Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
Monterings- och bruksanvisning
S
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
335 239 691 101 - 33/07 - 001
Toyota Landcruiser J100
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 335 239

  • Page 1 Notice de montage et d’utilisation Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji Toyota Landcruiser J100 335 239 691 101 - 33/07 - 001...
  • Page 2 Montage - und Betriebsanleitung Kupplungskugel mit Halterung (KmH) Toyota-Teile-Nr.: 51963-35239-83 / DENGS-00075-17 Westfalia-Bestell-Nr.: 335 239/335 240 Typ: 335 239 EG-Genehmigungszeichen nach Richtlinie 94/20/EG: e11 00-1396 Verwendungsbereich: Toyota Landcruiser J100 Amtliche Typenbezeichnung nach EG-Typgenehmigung: J10 Technische Daten: Der geprüfte D-Wert beträgt 16,6 kN. Dieser entspricht zum Beispiel einer Anhängelast von 3500 kg und einem zulässigen Gesamtgewicht von 3260 kg.
  • Page 3 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: Bei eingestecktem Schlüssel B. DEMONTAGE und geöffnetem Schloß das Vor jeder Fahrt mit dem Handrad seitlich herausziehen 1. Abdeckkappe vom Schloß Anhänger die Kugelstange auf und in Pfeilrichtung bis zum abziehen und Abdeckkappe auf ordnungsgemäße Verriegelung Anschlag drehen.
  • Page 4 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange grundsätzlich nur von uns als über einen längeren Zeitraum 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. nicht benutzt, sollte zur Entlastung Funktion zu gewährleisten, der Federelemente der müssen die Kugelstange und An der gesammten Verriegelungsmechanismus...
  • Page 5 Montage- og driftsvejledning Anhængertræk Westfalia-best.nr.: 335 240 Type: 335 239 EU-godkendelsestegn iflg. retningslinie 94/20/EF: e11 00-1396 Anvendelsesområde: Toyota Landcruiser J100 Officiel typebetegnelse iflg. EU-typegodkendelse: J10 Tekniske data: Den kontrollerede D-værdi er 16,6 kN. Denne værdi svarer f.eks. til en anhængerlast på 3500 kg og en tilladt totalvægt på...
  • Page 6 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Opmærksom: B. B. AFMONTERING Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil anhængeren skal låsen og dækkappen trykkes den når anslag.
  • Page 7 Reparationer og demontering af den D. SERVICEHENVISNINGER 3. Hvis man over et længer tidsrum aftagelige kuglestang må principielt ikke benytter kuglestangen, skal udelukkende gennemføres af os man i dette tidsrum holde 1. For at garantere en ordentlig som fabrikant. låsemekanismen afspændt (låst funktion skal kuglestangen og tilstand) for at aflaste optagelsesrøret være rene.
  • Page 8 Instrucciones de servicio y montaje del enganche Núm. de pedido Westfalia: 335 240 Modelo: 335 239 Marca de autorización CE según la normativa 94/20/CE: e11 00-1396 Ambito de aplicación: Toyota Landcruiser J100 Designación oficial de modelo según la autorización de modelos CE: J10 Datos técnicos:...
  • Page 9 Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Atención: Estando insertada la llave y la B. DESMONTAJE cerradura abierta, extraer Antes de emprender viaje con lateralmente la rueda de mano y 1. Retirar la cubierta de la el remolque, verificar el girarla hasta el tope en el cerradura y oprimir aquélla correcto enclavamiento de la...
  • Page 10 Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante enganche desmontable para un largo periodo de tiempo el remolque deben ser realizadas 1. Para garantizar un funcionamiento enganche desmontable para únicamente por nosotros. correcto deben estar siempre remolque, deberá...
  • Page 11 Instructions de montage et d’emploi Attelage Référence Westfalia: 335 240 Type: 335 239 Référence d'homologation CE selon la directive 94/20/CE: e11 00-1396 Domaine d’utilisation: Toyota Landcruiser J100 Désignation du type officielle suivant l'autorisation du type CE: J10 Caractéristiques techniques: La valeur D contrôlée est de 16,6 kN. Celle-ci correspond par exemple à une charge remorquée de 3500 kg et à...
  • Page 12 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible Attention: La clé étant introduite et la B. DEMONTAGE serrure ouverte, tirer latéralement la molette et la 1. Enlever le cache de la serrure et Vérifier avant chaque tourner à fond dans le sens de la enfoncer sur la poignée de la déplacement avec la remorque flèche.
  • Page 13 Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas désassembler la tige à boule 1. Un fonctionnement correct n’est fatiguerles ressorts (position amovible. possible et le que si la tige à verrouillée) si la tige à...
  • Page 14 Asennus- ja käyttöohje Perävaunun vetolaite Westfalian tilausnumero: 335 240 Tyyppi: 335 239 EU-hyväksyntä direktiivin 94/20/EG mukaan: e11 00-1396 Käyttöalue: Toyota Landcruiser J100 EU-tyyppihyväksynnän mukainen viranomaisten tyyppimerkintä: J10 Tekniset tiedot: Testattu D-arvo on 16,6 kN. Tämä vastaa esimerkiksi 3500 kg:n perävaunukuormaa ja 3260 kg:n sallittua kokonaispainoa.
  • Page 15 Irrotettavan vetopään käyttöohje HUOMIO: Kun avain on lukossa ja lukko B. IRROTUS auki, vedä lukkopyörä sivulta ulos ja kierrä nuolen 1. Ota suojus pois lukosta ja paina Tarkasta ennen jokaista perävaunuajoa, että vetopää on osoittamaan suuntaan se avaimen päähän. vasteeseen saakka. Irrotusvipu Avaa lukko avaimella ( avainta ei asianmukaisesti lukittu (katso lukkiutuu tällöin , ja kun...
  • Page 16 Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy 1. Jotta asianmukainen toiminta vetopää irrottaa ja laittaa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään tulppa asennusputkeen. ehdottomasti mahdollisia ja asennusputken olla aina jälkitilauksia varten.
  • Page 17 Installation and Operating Instructions Towbar Westfalia Order No.: 335 240 Type: 335 239 EC Approval No. as per Directive 94/20/EC: e11 00-1396 Application: Toyota Landcruiser J100 EC Authorised Designation: Technical Data: The tested D-value is 16,6 kN. This corresponds, for example, to a towed weight of 3500 kg and a permissible total weight of 3260 kg.
  • Page 18 Operating instructions for detachable ball rod Important: Insert the key, open the lock B. REMOVAL and then pull out the handwheel to the side and turn it in the 1. Pull the cap off the lock and Each time before towing a direction of the arrow as far as press cap onto the handle of the trailer, check that the ball rod is...
  • Page 19 Repairs and dismantling of the D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not detachable ball rod must be per- used for a lengthy period, the formed only by us as the manufac- 1. The ball rod and the mounting locking mechanism should turer all cases.
  • Page 20 Istruzioni di montaggio e d'uso per la sfera del gancio di traino codice Westfalia: 335 240 Tipo: 335 239 Marchio di omologazione CE secondo la normativa 90/4/20/CE: e11 00-1396 Campo d`impiego: Toyota Landcruiser J100 Denominazione ufficiale del tipo secondo l’omologazione dei tipi CE: J10 Dati tecnici: Il valore D controllato è...
  • Page 21 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione: Inserire la chiave e sbloccare la B. SMONTAGGIO serratura, poi estrarre il volantino Quando un rimorchio viene tirandolo verso un lato e girarlo 1. Sfilare il cappuccio di protezione traina-to, prima di partire nella direzione della freccia fino dalla serratura e premerlo...
  • Page 22 La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
  • Page 24 Monterings- og bruksveiledning for tilhengerfeste Westfalia-bestillingsnr.: 335 240 Type: 335 239 EU-godkjenning (i hht. 94/20/EF): e11 00-1396 Anvendelse: Toyota Landcruiser J100 Typebetegnelse i hht. EU-typegodkjenning: J10 Tekniske spesifikasjoner: Den testede D-verdien er 16,6 kN. Dette tilsvarer for eksempel en tilhengerlast på 3500 kg og en tillatt totalvekt på...
  • Page 25 Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! B. DEMONTERING Sett nøkkelen i låsen, åpne låsen og trekk håndhjulet ut Før hver tur med tilhenger mot siden og vri det i pilens 1. Fjern dekselet fra låsen og må du kontrollere at retning inntil det stopper. klem det fast på...
  • Page 26 Hvis den avtagbare kulestangen må D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER 3. Hvis du ikke skal bruke repareres eller tas fra hverandre, kulestangen på en stund, bør du må dette alltid utføres av 1. For å sikre at anordningen virker påse at fjærmekanismen er produsenten.
  • Page 27 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing trekhaak Westfalia-bestelnr.: 335 240 Type: 335 239 EG-goedkeuringsnr. volgens richtlijn 94/20/EG: e11 00-1396 Model: Toyota Landcruiser J100 Typeaanduiding volgens EG-goedkeuringsnr.: Technische gegevens: De goedgekeurde D-waarde bedraagt 16,6 kN. Dit komt overeen met een getrokken gewicht van 3500 kg en een totaal gewicht van 3260 kg. De goedgekeurde maximale kogeldruk bedraagt 150 kg.
  • Page 28 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: Trek bij een in het slot gestoken DEMONTAGE sleutel en geopend slot de knop naar opzij toe uit en verdraai 1. Trek de afdekkap van het slot Controleer voor elke rit met een hem in de pijlrichting tot aan de los en druk de afdekkap op de aanhangwagen of de trekhaak- aanslag.
  • Page 29 De afneembare trekhaakkogel mag D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- per definitie uitsluitend door ons als kogel langere tijd niet gebruikt, fabrikant worden gerepareerd en 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het gedemonteerd.
  • Page 30 Monterings- och bruksanvisning Dragkrok Westfalia best.-nr. : 335 240 Typ: 335 239 EG-godkännande enligt riktlinje 94/20/EG: e11 00-1396 Användningsområde: Toyota Landcruiser J100 Officiell typbeteckning enligt EG-typgodkännande: J10 Technische Daten: Det testade D-värdet uppgår till 16,6 kg. Detta motsvarar t ex en släpvagnslast på 3500 kg och en tillåten totalvikt på...
  • Page 31 Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera: Vid isatt nyckel och öppet lås B. DEMONTERING ska ratten dras ut i sidled och Före varje körning med vridas till anslag i pilens riktning. 1. Dra av täckkappan från låset och släpvagnen, måste kulstångens Utlösningsspaken går då...
  • Page 32 Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången avtagbar kulstång får i princip inte används under en längre tid, endast utföras av tillverkaren. 1. För att tillförsäkra en riktig bör låsmekanismen alltid vara funktion, måste kulstång och avspänd (låst läge) för att avlasta Inga ändringar får företas på...
  • Page 33 Instrukcja montażu i eksploatacji haka holowniczego z mocowaniem Nr katalogowy firmy Westfalia: 335 240 Typ: 335 239 Znak dopuszczenia na terenie EWG według wytycznych 94/20/EG: e11 00-1396 Zastosowanie: Toyota Landcruiser J100 Urzędowe oznaczenie typu wg. rozporządzeń EWG: J10 Dane techniczne: Sprawdzona wartość...
  • Page 34 Instrukcja obsługi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTAŻ Przy włożonym kluczyku i otwartym zamku Przed każdym wyjazdem z wyciągnąć pokrętło i 1. Ściągnąć kołpak przyczepą należy sprawdzić przekręcać w kierunku zaślepiający z zamka i prawidłowość zablokowania zaznaczonym strzałką aż nasadzić go na uchwyt drążka kulowego (patrz do oporu.
  • Page 35 D. ZALECENIA DOTYCZĄCE Zasadniczo reperacje i rozkładanie 3. Jeżeli drążek kulowy nie jest KONSERWACJI drążka kulowego na części mogą wykorzystywany przez dłuższy być przeprowadzane wyłącznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprężenia elementu prawidłowego działania sprężystego należy zwolnić...
  • Page 36 32 kg G + 32 kg M 12x1,25 65Nm M 14x1,5 = 110 Nm...
  • Page 37 Benötigte Werkzeuge: Required tools:...
  • Page 38 Einzelkomponenten Assembly kit components Anzahl Bezeichnung Ident- Number Designation Illustration Grundteil Towbar Kugelstange Ballrod Endrohr tail pipe Schelle clamp Schelle clamp Platte Plate M14x1,5x50 (10.9) M12x1,25x40 (8.8) 30x12,5x3 Verschlußstopfen Plug Schlüssel und Kappe & Hinweisschild Key and cap & Key number note Aufkleber Sticker...
  • Page 39 Anzahl Bezeichnung Ident- Number Designation Illustration Tasche Anbauanweisung Mounting instructions Westfalia-Ersatzteilnummer: Westfalia sparepart No.: 935 239 601 001 Ident-Nr.: 2, 10-12, 14 Westfalia-Ersatzteilnummer: Westfalia sparepart No.: 935 239 650 001 Ident-Nr.: 3-9, 11-14 Westfalia-Ersatzteilnummer: Westfalia sparepart No.: 916 114 630 120...
  • Page 40 Kulcsszám: Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Nº de chave: Anahtar Nr.: Nr klucza: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Ćislo klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Številka ključa: Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ €ðª¯å¯µº: Sleutelnummer: Achtung Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr.
  • Page 42 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.

Ce manuel est également adapté pour:

335 240