Gima 32926 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 32926:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA POLSO
AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE AU POIGNET
MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Manuale d'uso - User manual
Notice d'utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre
ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
32926
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0476

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima 32926

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SFIGMOMANOMETRO DIGITALE AUTOMATICO DA POLSO AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE AU POIGNET MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA DE PRESIÓN SANGUÍNEA Manuale d’uso - User manual...
  • Page 2: Table Des Matières

    ITALIANO ITALIANO Indice Esonero da responsabilità medica ................... 3 Uso previsto ..........................3 La pressione sanguigna ......................3 Precauzioni ..........................4 Panoramica dell’apparecchio ....................6 Simboli ............................7 Caratteristiche ........................... 8 Inserimento delle batterie ....................... 11 Applicazione del polsino ......................12 Posizione del polsino ......................
  • Page 3: Esonero Da Responsabilità Medica

    ITALIANO ITALIANO ESONERO DA RESPONSABILITÀ MEDICA Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico. Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche forma di cardio- patia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
  • Page 4: Precauzioni

    ITALIANO A. Classificazioni della pressione arteriosa da parte dell’OMS: Come indicato nel grafico, l’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) ha definito standard per la valuta- zione della pressione arteriosa che non tengono conto delle fasce d’età. Questo grafico, tuttavia, non è pensato esattamente per la classificazione della pressione arteriosa, funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa.
  • Page 5 ITALIANO • Onde evitare risultati imprecisi, non effettuare misurazioni a temperature inferiori ai 5°C e superiori ai 40°C, né in luoghi che non presentino livelli di umidità relativa compresi tra 15% e 93% e con pressione atmosfe- rica 700 ~ 1060 hPa. •...
  • Page 6: Panoramica Dell'apparecchio

    ITALIANO L’uso di questo prodotto non è adatto per: • Donne incinta • Soggetti con aritmie • Soggetti sottoposti a iniezioni endovenose in qualsiasi arto • Pazienti in dialisi • Soggetti con preeclampsia Attenzione! 1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere il proprio consenso.
  • Page 7 ITALIANO 2 BATTERIE ALCALINE AAA (1.5V) CUSTODIA *Attenzione! La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori di misurazione. Ora : minuti Display (può visualizzare anche gli ANNI, se impostato) Indicatore Mese / Data della categoria di rischio Unità...
  • Page 8: Simboli

    ITALIANO SIMBOLI SIMBOLI DEFINIZIONI Simbolo Questo simbolo appare quando le batterie sono quasi “Batteria quasi scarica” scariche o quando sono inserite in modo errato.  Si consiglia di sostituire tutte le batterie e di accertarsi che siano inserite correttamente (osservare i simboli +/-). Simbolo “Pulsazioni”...
  • Page 9 ITALIANO come per esempio extrasistole atriale o ventricolare e fibrillazione atriale, o qualsiasi altra patologia. • La funzione di rilevamento del battito cardiaco irregolare non è pensata per le persone affette da aritmia né per diagnosticare o curare un problema di aritmia. Al fine di filtrare lo stato instabile dell’utilizzatore o evitare qualsiasi movimento o altre attività...
  • Page 10 ITALIANO *N.B.! Quando la pressione sistolica e la pressione diastolica di una persona ricadono in segmenti diversi, va con- siderata la categoria di rischio più alta. P.es. pressione sistolica 181 e pressione diastolica 99 Categoria di rischio Rossa (ipertensione grave) P.es.
  • Page 11: Inserimento Delle Batterie

    ITALIANO *N.B.! • Evitare che la porta per il trasferimento dati entri in contatto con oggetti. • I dati non possono essere trasferiti mentre è in corso una misurazione. • Non togliere il cavo USB né spegnere il PC mentre è in corso la trasmissione dati. L’unità...
  • Page 12: Applicazione Del Polsino

    ITALIANO APPLICAZIONE DEL POLSINO • Non posizionare il polsino su una giacca o su una manica di un maglione. Avvolgere il polsino intorno al polso nudo, con il monitor verso l’alto. • Avvolgere il polsino in modo adeguato. Non stringerlo troppo. •...
  • Page 13: Modalità Di Misurazione

    ITALIANO MODALITÀ DI MISURAZIONE Accensione del monitor A. Premere il tasto per accendere il monitor. B. Tutti i segmenti appariranno sul display. Impostazione di anno, data e ora A. Premere il tasto (“ANNO” lampeggia). Premere per modificare il valore ANNO. B.
  • Page 14: Funzione Di Memoria

    ITALIANO C. Dopo il rigonfiamento del polsino, la pressione diminuirà lentamen- te. Quando viene rilevato il battito del polso, il simbolo “Pulsazioni” comincia a lampeggiare. *N.B.! • Nel caso in cui il polsino non smetta di gonfiarsi, togliere immedia- tamente il polsino. •...
  • Page 15: Conservazione E Manutenzione Dell'apparecchio

    ITALIANO Cancellazione dei dati A. Premere il tasto per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3. B. Premere il tasto MEM. per entrare nella funzione di memoria. C. Premere i pulsanti allo stesso tempo per qualche secon- do, i dati verranno così cancellati automaticamente. D.
  • Page 16: Risoluzione Degli Errori

    ITALIANO Conservazione • In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare malfunzionamenti dell’apparecchio). • Riporre sempre l’apparecchio nella sua custodia dopo l’utilizzo. • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, ad alte temperature o in luoghi umidi o polverosi. •...
  • Page 17: Specifiche Tecniche

    ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE Modello n. 32926 Metodo di misurazione Oscillometrico Pressione: 0 ~ 300 mmHg Intervallo di misura Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto Pressione: ± 3 mmHg Accuratezza Pulsazioni: ± 5 % Max. Gonfiaggio Automatico (tubicino dell’aria) Sgonfiaggio...
  • Page 18: Note

    ITALIANO NOTE Lo sfigmomanometro a monitor è conforme alla direttiva CE (93/42/EEC ) e reca 0476 la marcatura CE. Il monitor è altresì conforme alle seguenti norme (a titolo esemplificativo, ma non esaustivo): Norma di sicurezza: EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali. Parte 1: Prescrizioni generali per la sicurezza Norma EMC: EN 60601-1-2 Apparecchi elettromedicali.
  • Page 19 ITALIANO SIMBOLI Conservare in luogo fresco ed asciutto Conservare al riparo dalla luce solare Leggere attentamente le istruzioni per l’uso Prodotto conforme alla Direttiva Europea Codice prodotto Numero di lotto (vedi scatola / bustina) Numero di serie Fabbricante 40°C Limite di temperatura 5°C Data di fabbricazione IP22...
  • Page 20: Appendice

    ITALIANO Per evitare risultati non accurati, provocati dall’interferenza elettromagnetica tra apparecchi elettrici ed elettronici, non utilizzare l’apparecchio vicino a un telefono cellulare o vicino a un forno a micro- onde. Mantenere almeno una potenza massima rilasciata di 2 W e una distanza di 3,3 m da questo apparecchio.
  • Page 21 ITALIANO Guida e dichiarazioni del produttore – immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: LIVELLO LIVELLO GUIDA ALL’AMBIENTE TEST DI IMMUNITÀ IEC 60601 DI CONFORMITÀ ELETTROMAGNETICO RF condotta 3 Vrms Le apparecchiature di comunicazione IEC 61000-4-6...
  • Page 22 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 23 ENGLISH Table of Contents Medical Disclaimer ........................24 Intended Use ..........................24 About Blood Pressure ......................... 24 Precautions ..........................25 Device Overview .......................... 27 Symbols ............................28 Features ............................29 Installing Batteries ........................31 Applying the Cuff ......................... 32 Positioning Guide ........................33 Measurement Procedure ......................
  • Page 24: Medical Disclaimer

    ENGLISH MEDICAL DISCLAIMER This manual and product are not meant as a substitute for advice provided by your doctor. You are not to use the information contained herein, or this product for diagnosing or treating a health problem or prescribing any medication. If you have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your healthcare provider.
  • Page 25: Precautions

    ENGLISH A. WHO blood pressure classifications: Standards for assessment of high or low blood pressure without regard to age, have been established by the World Health Organization (WHO), as shown in the chart. However this chart is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in un- derstanding non-invasive blood pressure measurements.
  • Page 26 ENGLISH • Rest at least 5 ~ 10 minutes before taking a measurement. • To allow your blood vessels to return to the condition prior to taking the measurement, please wait at least 3 ~ 5 minutes in between measurements. You may need to adjust the wait time according to your personal physiological situation.
  • Page 27: Device Overview

    ENGLISH *Attention! 1. Do not use the device on infants, children, or those who cannot express their own intention. 2. The device is equipped with sensitive electronic components. While measuring, avoid strong electrical or electromagnetic fields, e.g. mobile phones, microwave ovens, etc; or it may lead to temporary reading error or inaccuracy.
  • Page 28: Symbols

    ENGLISH Unit display Hour : Minute (Also represents YEAR in Setting Mode) Risk category Month/Date indicator Blood pressure unit Systolic rate Low battery symbol Memory record number Pulse symbol Diastolic rate Irregular heartbeat detector Heart rate SYMBOLS SYMBOLS DEFINITIONS Low Battery Symbol This symbol appears when the battery power is excessively low or the polarity reverses.
  • Page 29: Features

    ENGLISH FEATURES Irregular Heartbeat Detector The symbol will appear on screen indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usually defined as an irregular heartbeat rhythm. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the meas- urement can result in the appearance of this symbol.
  • Page 30 ENGLISH Risk Category Indicator This device is equipped with Risk Category Indicator which classifies your blood pressure measurements into six stages (Optimal to Severe hypertension) as shown in below chart: Stages of Blood Pressure Systolic Diastolic Recommendations by SIGN n. 49: Levels (mmHg) (mmHg)
  • Page 31: Installing Batteries

    ENGLISH *Note! The above table is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in understanding non-invasive blood pressure measurements. Usually this is not a cause for concern; however we recommend you consult with your physician for proper diagnosis or seek medical advice according to our recommendation mentioned above.
  • Page 32: Applying The Cuff

    ENGLISH Make sure the polarities “+” and “–” ends are properly positioned. *Attention! • Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together with the household garbage. Please take the used batteries to the recycling collection point according to your local regulations. •...
  • Page 33: Positioning Guide

    ENGLISH POSITIONING GUIDE It is extremely important that the cuff be at the same height as the heart. Having the cuff higher or lower may cause inaccurate results. 1. Sit down comfortably with your feet flat on the floor. 2. Position the blood pressure monitor on your wrist. 3.
  • Page 34: Memory Function

    ENGLISH B. With the cuff wrapped around your wrist, press button to start measurement. All display units appear on the screen. *Note! Do not inflate the cuff until it is wrapped around your wrist. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure”...
  • Page 35: Storage And Maintenance

    ENGLISH D. To stop reading memories, press button, and switch to Stand- by Mode. Erasing data A. Press button to select User 1, 2, or 3. B. Press MEM. button to enter Memory Mode. C. Press and hold buttons at the same time, the data will be erased automatically.
  • Page 36: Troubleshooting

    ENGLISH Storage • If the device is not to be used for a long time, please remove the batteries from the device (leaking of battery acid can cause the device to malfunction). • Always store the unit in the storage case after use. •...
  • Page 37: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS Model Number 32926 Measurement Method Oscillometric Pressure: 0 ~ 300 mmHg Measurement Range Pulse: 40 ~ 199 Beats / Minute Pressure: ± 3 mmHg Accuracy Pulse: ± 5% Max. Inflation Automatic Inflation (Air Pump) Deflation Automatic Air Release Control Valve...
  • Page 38: Note

    ENGLISH NOTE 0476 This blood pressure monitor complies with the EC (93/42/EEC ) Directive and bears the CE mark This blood pressure monitor also complies with mainly following standards (included but not limited): Safety standard: EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General requirements for safety EMC standard: EN 60601-1-2 Medical electrical equipment part 1-2: General requirements for safety- Collateral standard:...
  • Page 39 ENGLISH SYMBOLS Keep in a cool, dry place Keep away from sunlight Please read instructions carefully Product complies with European Directive Product code Lot number (see box / package) Serial number Manufacturer 40°C Temperature limit 5°C Date of manufacture IP22 Impermeability index Products should not be disposed of with household waste Type BF applied part...
  • Page 40: Appendix

    ENGLISH To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electronic equipments, do not use the device near a mobile phone or microwave oven. At least keep a maximum output power of 2 W yields and a distance 3.3m away from this equipment. APPENDIX Guidance and manufacturer’s declaration –...
  • Page 41 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT IMMUNITY TEST LEVEL – GUIDANCE TEST LEVEL Conducted RF 3 Vrms Portable and mobile RF communications...
  • Page 42 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 43 FRANÇAIS Table des matières Mise en garde médicale ......................44 Utilisation prévue ......................... 44 À propos de la pression artérielle ....................44 Précautions ..........................45 Présentation générale de l’appareil .................... 47 Définitions des symboles ......................48 Caractéristiques .......................... 49 Insertion des piles ........................51 Mise en place du bracelet ......................
  • Page 44: Mise En Garde Médicale

    FRANÇAIS MISE EN GARDE MÉDICALE Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin. Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en aucun cas être utilisés pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments. Si vous souffrez ou pensez souffrir d’un problème médical, consultez immédiatement votre médecin traitant.
  • Page 45: Précautions

    FRANÇAIS A. Classification de la pression artérielle par l’OMS : Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les critères d’évaluation d’une pression artérielle élevée ou basse sans tenir compte de l’âge. Cependant, ce graphique ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé...
  • Page 46 FRANÇAIS • Si vous venez de consommer des boissons caféinées ou de fumer une cigarette, attendez 30 à 45 minutes avant de procéder à la mesure. • Reposez vous au moins pendant 5 à 10 minutes avant de procéder à la mesure. •...
  • Page 47: Présentation Générale De L'appareil

    FRANÇAIS persistent dans le temps, demandez l’aide de votre médecin traitant. • Pour les personnes ayant subi une chirurgie de mastectomie (spécialement lorsque les ganglions lympha- tiques ont été retirés), il est recommandé de prendre les mesures du côté non traité. •...
  • Page 48: Définitions Des Symboles

    FRANÇAIS AAA (1,5 V) PILES ALCALINE X 2 BOÎTE DE RANGEMENT *Attention! Le remplacement par un composant différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure. Données d’affichage Heure : Minutes (Affiche également l’ANNÉE en mode réglage) Indicateur Mois / Jour de catégorie de risque Unité...
  • Page 49: Caractéristiques

    FRANÇAIS Détecteur de battement Ce symbole apparaît pendant 1 minute lorsque l’utilisateur était en cardiaque irrégulier train de parler, de bouger, de s’agiter ou lorsqu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure.  Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure. Procédez de nouveau à...
  • Page 50 FRANÇAIS Indicateur de catégorie de risque L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous: Catégories de mesures Systolique Diastolique Recommandations de la publication de pression artérielle (mmHg)
  • Page 51: Insertion Des Piles

    FRANÇAIS Ex. pression systolique = 181, pression diastolique = 99  Catégorie rouge (Sévère hypertension) Ex. pression systolique = 110, pression diastolique = 95  Catégorie rouge (Hypertension modérée) *Remarque: Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à...
  • Page 52: Mise En Place Du Bracelet

    FRANÇAIS Ne mélangez pas des piles alcalines, des piles standards (zinc carbone) et des piles rechargeables (cad- mium). Cela risque de réduire la durée de vie de la pile ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil. Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 2 piles alcalines AAA tel qu’indiqué ci dessous. Assurez vous que les polarités «...
  • Page 53: Guide De Positionnement

    FRANÇAIS GUIDE DE POSITIONNEMENT Il est très important que le bracelet soit à hauteur du coeur. Si le bracelet est positionné plus haut ou plus bas, les résultats pourraient être imprécis. 1. Asseyez vous confortablement avec les pieds à plats sur le sol. 2.
  • Page 54: Fonction Mémorisation

    FRANÇAIS B. Lorsque vous avez placé le bracelet autour de votre poignet, appuyer sur le bouton pour démarrer la prise de mesure. Toutes les données d’affichage apparaissent à l’écran. *Remarque : Ne gonflez pas le bracelet s’il n’est pas placé sur votre poignet. Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
  • Page 55: Conservation Et Entretien

    FRANÇAIS C. Appuyer de nouveau sur le bouton MEM. pour que l’écran LCD affiche le dernier résultat de mesure. Appuyer sur le bouton MEM. pour faire défiler les résultats de me- sure suivants. D. Pour arrêter la visualisation des données enregistrées, appuyer sur le bouton et mettre l’appareil en veille.
  • Page 56: Dépannage

    FRANÇAIS Remarque Qualité de l’eau nécessaire pour le nettoyage : Eau de ville. Conservation • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de l’appareil (une fuite de l’acide contenu dans les piles pourrait altérer le fonctionnement de l’appareil). •...
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Matricule 32926 Méthode de mesure Oscillométrique Pression: de 0 à 300 mmHg Échelle de mesure Pulsation: de 40 à 199 battements/minute Pression: ± 3 mmHg Précision Pulsation: ± 5 % max. Gonflage Gonflage automatique (pompe à air) Dégonflage...
  • Page 58 FRANÇAIS NOTE 0476 Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation CE (93/42/ EEC) et porte le marquage CE. Il est également conforme avec la plupart des normes suivantes (liste non exhaustive): Norme de sécurité : EN 60601-1 Appareils électromédicaux partie 1: Exigences générales pour la sécurité...
  • Page 59 FRANÇAIS SYMBOLES Á conserver dans un endroit frais et sec. Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Lire attentivement la notice Ce produit est conforme à la directive européenne Code produit Numéro de lot (voir boîte/sachet) Numéro de série Fabricant 40°C limite de température...
  • Page 60: Annexes

    FRANÇAIS N’utilisez pas l’appareil près d’un téléphone mobile ou d’un four à micro ondes afin d’éviter toute inter- férence électromagnétique entre des appareils électriques et électroniques, laquelle pourrait fausser les résultats. Une puissance de sortie maximale de 2 W et une distance minimale de 3,3 m doivent être respectées.
  • Page 61 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: CEI 60601 ENVIRONNEMENT DEGRÉ DE TEST D’IMMUNITÉ NIVEAU ÉLECTROMAGNÉTIQUE CONFORMITÉ DE TEST LIGNES DIRECTRICES RF conduites 3 Vrms Les appareils de communication porta- CEI 61000-4-6...
  • Page 62 FRANÇAIS a Les forces de champ émises par des émetteurs fixes tels que les postes de radio (cellulaire, sans fil), les téléphones et les radios portables, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM ainsi que les émissions télévisées ne peuvent théoriquement pas être définies avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique créé...
  • Page 63 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défec- tueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 64 ESPAÑOL Índice Exención de responsabilidad médica ..................65 Uso previsto ..........................65 Presión sanguínea ........................65 Precauciones ..........................66 Vista del dispositivo ........................68 Definición de los símbolos ......................69 Características ..........................70 Instalación de las baterías ......................72 Colocación de la muñequera ...................... 73 Guía de colocación........................
  • Page 65: Exención De Responsabilidad Médica

    ESPAÑOL EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD MÉDICA El presente manual no se considera un sustituto de las recomendaciones dadas por el médico. No debe utilizar la información del presente documento, así como tampoco el producto para diagnosticar o tratar un problema de salud o prescribir cualquier medicamento. Si usted tiene o cree tener un problema médico, consulte rápidamente con su médico.
  • Page 66: Precauciones

    ESPAÑOL A. Clasificaciones de la OMS de la presión sanguínea: Los estándares para establecer la presión sanguínea alta y baja sin tener en cuenta la edad han sido establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS), tal como se muestra en la imagen. Sin embargo, este diagrama no es exacto para la clasi- ficación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones no invasivas comprensibles de la...
  • Page 67 ESPAÑOL • No tome la tensión con una temperatura baja (menos de 41ºF/5ºC) ni alta (más de 104ºF/40ºC), así como tampoco en un lugar con un porcentaje de humedad que no se enmarque dentro del rango de entre 15% y 93% y la presion atmosferica (700 ~ 1060 hPa), ya que puede obtener resultados poco precisos. •...
  • Page 68: Vista Del Dispositivo

    ESPAÑOL Este producto no es adecuado para: • Mujeres embarazadas • Personas con arritmias • Sometidas a una inyección intravenosa en cualquier extremidad • Actualmente en tratamiento de diálisis • En condición preeclampsia *¡Atención! 1. No utilice el dispositivo con bebés, niños o aquellas personas que no puedan expresar su voluntad. 2.
  • Page 69 ESPAÑOL *¡Precaución! La sustitución de un componente por otro diferente al suministrado puede provocar errores en las medi- ciones. Pantalla Hora:Minutos (Siempre aparece AÑO en modo configuración) Indicador Mes / Fecha de categoría de riesgo Unidad presión sanguínea Valor sistólico Símbolo batería baja Número registro memoria Valor...
  • Page 70: Características

    ESPAÑOL Detector ritmo cardíaco Este símbolo aparece durante 1 minuto cuando el usuario está irregular hablando, se está moviendo o cuando se detecta un ritmo cardíaco irregular durante las mediciones. Recomendación: No hable ni se mueva durante la medición. Repítala tras haber permanecido, al menos, 5 minutos en reposo y sentado en un lugar cómodo y silencioso.
  • Page 71 ESPAÑOL Indicador categoría de riesgo El dispositivo está equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo que clasifica las mediciones de su pre- sión sanguínea en seis niveles (de óptimo a hipertensión severa), tal y como se muestra en el siguiente cuadro: Etapas de los niveles Sistólica Diastólica Recomendaciones de SIGN n.
  • Page 72 ESPAÑOL ¡Nota! La tabla anterior no muestra valores exactos para la clasificación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones de presión sanguínea no invasivas y comprensibles. Normalmente esto no debe ser motivo de preocupación. Sin embargo, se recomienda consultar con su médico para diagnósticos exactos y pedir consejo médico según nuestra recomendación mencionada anteriormente.
  • Page 73: Colocación De La Muñequera

    ESPAÑOL Retire la tapa donde están colocadas las pilas e inserte dos pilas alcalinas AAA en el compartimento de las pilas, tal como se muestra en la figura. Asegúrese de que los polos “+” y “-“ están correctamente colocados. *¡Atención! •...
  • Page 74: Guía De Colocación

    ESPAÑOL GUÍA DE COLOCACIÓN Es muy importante que la muñequera esté a la misma altura que el corazón. Situar la muñequera más arriba o más abajo podría dar resultados imprecisos. 1. Siéntese de forma cómoda con sus pies sobre el suelo. 2.
  • Page 75: Función Memoria

    ESPAÑOL B. Con la muñequera colocada alrededor de la muñeca, presione la tecla para iniciar la medición. Todas las unidades aparecen en la pantalla. *¡Nota! No hinche la muñequera hasta que no esté colocada alrededor de la muñeca. Después de que hayan desaparecido todos los símbolos, la pan- talla mostrará...
  • Page 76: Almacenamiento Y Mantenimiento

    ESPAÑOL C. Vuelva a presionar la tecla MEM. y la pantalla mostrará el resulta- do de la última medición. Mantenga presionada la tecla MEM. para desplazarse por las siguientes mediciones de forma secuencial. D. Para parar de leer las memorias, presione la tecla y active el Modo Standby.
  • Page 77: Localización Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL *Nota Calidad del agua requerida para la limpieza: Agua del grifo. Almacenamiento • Si el dispositivo no es utilizado durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas (las pérdidas del ácido de las pilas puede provocar fallos de funcionamiento del dispositivo). •...
  • Page 78: Especificaciones

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Número de modelo 32926 Método de medición Oscilométrico Presión: 0 ~ 300 mmHg Valor de medición Pulso: 40 ~ 199 pulsaciones/minuto Presión: ± 3 mmHg Precisión Pulso: ± 5% Máx. Inflado Inflado automático (Bomba de aire) Desinflado Válvula de control de expulsión de aire automática Pantalla Pantalla de cristal líquido...
  • Page 79: Nota

    ESPAÑOL NOTA 0476 Este monitor de presión sanguínea es conforme a la Directiva CE (93/42/EEC ) y está provisto del marcado CE. Asimismo, es conforme a los siguientes estándares principales (incluidos de manera no limitada): Estándar de seguridad: EN 60601-1 Equipamientos médicos eléctricos parte 1: Requisitos generales de seguridad.
  • Page 80 ESPAÑOL SÍMBOLOS Conservar en un lugar fresco y seco Conservar al amparo de la luz solar Leer atentamente las instrucciones de uso Producto conforme a la Directiva Europea Código producto Número de lote (ver caja / sobre) Número de serie Fabricante 40°C Límite de temperatura...
  • Page 81: Apéndice

    ESPAÑOL Para evitar resultados imprecisos provocados por interferencias electromagnéticas entre los equipos eléctricos y electrónicos, no utilice cerca dispositivos como teléfonos móviles o microondas. Man- tenga, al menos, una potencia de salida de 2 W de rendimiento y una distancia de 3.3. m del equipo. APÉNDICE Guía y declaración del fabricante –...
  • Page 82 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electro- magnéticos NIVEL TEST TEST NIVEL DE AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO DE INMUNIDAD CONFORMIDAD GUÍA IEC 60601 RF conducido 3 Vrms Le apparecchiature di comunicazione IEC 61000-4-6...
  • Page 83 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano...

Table des Matières