Télécharger Imprimer la page

BCS 700 Série Manuel D'entretien page 60

Masquer les pouces Voir aussi pour 700 Série:

Publicité

PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35
Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza standard
come fosse una prolunga attrezzi, porta all'esterno un albero
scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni unificate come
le prese di potenza dei trattori, secondo le norme DIN 9611.
A questo albero si possono collegare giunti cardanici, pulegge
e attrezzi vari (fig.59).
STANDARD POWER TAKE-OFF D=35
This PTO fitted on the machine PTO as an implement exten-
sion, takes out a 35 mm splined shaft that is of the same size
of the tractors PTO, according to DIN standards 9611.
By this shaft you can drive universal joint, pulleys and many
other implements (fig.59).
PRISE DE FORCE UNIFIEE D=35
Cette prise de force appliquée sur la prise de force standard
comme une rallonge pour outils, porte à l'extérieur un arbre
cannelé de 35 mm de diamètre qui a des dimensions unifiées
comme les prises de puissance des tracteurs, selon les regles
DIN 9611.
A cette arbre on peut appliquer des joints cardaniques, poulies
et d'autres outils (fig.59).
TOMA DE FUERZA UNIFICADA D=35
Esta toma de fuerza aplicada sobre la toma de fuerza principal
del motocultor como si fuera una extensión de aperos lleva al
exterior un eje estriado de 35 mm de diámetro y de dimensio-
nes unificadas como las tomas de fuerza de los tractores según
las reglas DIN 9611.
A este eje se pueden acoplar juntas cardánicas, poleas y ape-
ros varios (fig.59).
ZAPFWELLE D=35
Diese Zapfwelle, welche auf die Standard-Zapfwelle wie eine
Verlängerung für Arbeitsgeräte montiert wird, hat außen eine
gerillte Welle Ø35 mm, die standard Abmessungen wie die
Schlepper-Zapfwelle gemass DIN-Norm 9611 aufweist.
Mit dieser Welle können Gelenkwelle, Riemenscheiben und
verschiedenes Zubehör verbunden werden (Bild 59).
CATENE DA NEVE
Sono costruite in plastica speciale rinforzata con inserti metal-
lici.
Montate sulle ruote, migliorano nettamente la capacità di lavo-
ro dello spazzaneve (fig.60).
They are made of special plastic, reinforced with metal parts.
When they are fitted on wheels, they highly improve the work
capacity of the snow thrower (fig.60).
Elles sont en plastique spéciale renforcée avec des pièces
métalliques.
Montées sur les roues elles augmentent beaucoup la capacité
de travail du chasse-neige (fig.60).
CADENAS PARA NIEVE
Construidas en plástico especial reforzado con inserciones
metálicas.
Montadas sobre las ruedas, mejora notablemente la capaci-
dad de trabajo del quitanieves (fig.60).
Sie sind aus Spezialkunststoff, mit Metallstücke verstärkt.
Auf die Rädern montiert, verbessern sie sehr die Arbeitslei-
stung der Schneeschleuder (Bild 60).
59
SNOW CHAINS
CHAINES NEIGE
SCHNEEKETTEN

Publicité

loading