ATIKA ADH 204 Notice Originale

Dégauchisseuse / raboteuse
Masquer les pouces Voir aussi pour ADH 204:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Abricht- und Dickenhobel
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Surface planing and thicknessing machine
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Dégauchisseuse / raboteuse
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Egyengető és vastagsági gyalu
Használati útmuató – biztonsági tudnivalók - alkatrészek
Strugarko-grubościówka
Oryginalna instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
– Części zamienne
ADH 204
Vlak- en vandiktebank
Reserveonderdelen
Seite 5
Page 16
Page 27
Blz. 38
49. oldal
PL
str. 59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ADH 204

  • Page 1 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Vlak- en vandiktebank Blz. 38 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Egyengető és vastagsági gyalu 49. oldal Használati útmuató – biztonsági tudnivalók - alkatrészek Strugarko-grubościówka Oryginalna instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa str. 59 – Części zamienne ADH 204...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 6: Table Des Matières

    Zusammenhang zwischen Emissions- und Im missionspegeln gibt, in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor- Abricht- und Dickenhobel Modell/Typ ADH 204 sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den Seriennummer: 004000 – 020000 derzeitigen am Arbeitsplatz vor handenen Immissionspegel beeinflus- konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Symbole der Bedienungsanleitung Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. noch Restrisiken bestehen.
  • Page 8 Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Si e tun. Bearbeiten Sie kein Holz, das z ahlreiche Asteinschlüsse Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das oder Astlöcher enthält. Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss Beginnen Sie mit dem Hobeln erst, wenn die Schneidwalze von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 9: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    − Beschädigte Schutzvorrichtungen und T eile müssen Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt durch bzw. einer seiner Hersteller repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts Kundendienststellen zu erfolgen. anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Durch −...
  • Page 10: Inbetriebnahme / Montage

    Luftgeschwindigkeit am Abs auganschluss der Maschine ≥ Inbetriebnahme 20 m/sec Netzanschluss Der Motor läuft nur, wenn die Absaughaube (29) Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene ordnungsgemäß angebracht wurde und dadurch den Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sicherheitsschalter auslöst.
  • Page 11 Messerschutzabdeckung und senken Sie sie auf das Vorbereitungen Werkstück ab. Bei hohen Werkstücken (> 75 mm): Vor Einstellarbeiten Netzstecker ziehen. Senken Sie die Messerschutzabdeckung bis a uf die Tischplatte herab und bis an das Werkstück heran. Anbringen der Staubabsaugvorrichtung Abrichten 1.
  • Page 12: Wartung Und Reinigung

    Vorbereiten Reinigung Beachten Sie folgendes, um d ie Funktionsfähigkeit der Vor Einstellarbeiten Netzstecker ziehen. Maschine zu erhalten: Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Anbringen der Staubabsaugvorrichtung Hobelspäne und Staub nur mit Bü rste oder Staubsauger entfernen. 1. Lösen Sie die Feststellschraube (16) und schieben Sie die Sprühen Höhenverstelleinrichtung Messerschutzabdeckung von der Tischplatte herunter.
  • Page 13: Transport

    5. Reinigen Sie alle Teile, auch die Messerschlitze in d er Lagerung Schneidwalze. 6. Setzten Sie die Klemmvorrichtung mit ei nem neuen oder Netzstecker ziehen. geschärften Messer wieder ein. 7. Richten Sie das Messer aus: Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- - Legen Sie die Einstellehre (32) für Hobelmesser auf die schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 14: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungs- und Reinigungsplan Vor jeder Inbetriebnahme Überprüfen und kontrollieren Sie die Rückschlagsicherung. Die Greifer müssen von selbst zurückfallen und die Spitzen • dürfen nicht abgerundet sein. Die Hobelmesser müssen scharf sein und fest sitzen die Hobelmesser • Ist die Be schichtung unbeschädigt, werden die Werkstücke Auszugswalze •...
  • Page 15: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Maschine abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach Einschalten • Stromausfall • Sicherung überprüfen nicht an oder schaltet während •...
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Typ / Modell ADH 204 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1500 W (S1) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Netzsicherung 10 A träge Leerlaufdrehzahl (Hobelmesser) 9000 min Vorschubgeschwindigkeit beim Dickenhobeln 6 m / min Werkstückbreite max. 204 mm Werkstückhöhe beim Dickenhobeln...
  • Page 17: Extent Of Delivery

    Engineering design management hand injury by rain. Protect the cutting blade. against humidity. Extent of delivery • Surface planing and thicknessing machine ADH 204 • Shavings exhaustor hood Wear eye and ear Wear dust mask. Wear protective • Shavings exhaustor connector protection gloves.
  • Page 18: Normal Intended Use

    Symbols operating manual Risidual risks Even if used properly, residual risks can exist ev en if the Threatened hazard or hazardous situation. Not relevant safety regulations are complied with due to the design observing this instruction can lead to in juries or cause determined by the intended purpose.
  • Page 19 Wear suitable work clothes: When machining make sure that the unused blade shaft is covered by the knife guard. − Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts. Do only use tools according to EN 847-1 which are marked −...
  • Page 20: Preparing For Commissioning And Installation

    Before each use, check Electrical safety − connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Extension cable to be designed in compliance with IEC 60 Do not use any defective cables. 245 (H 07 RN-F) having a core cross-section of at least: −...
  • Page 21: Working Instructins

    Connect a dust or shavings extractor. Press the green button ( I ) on the switch. Make sure that the f eed rollers and cutting tools are free If there is a power cut, the m achine switches off from wood shavings and dust. automatically.
  • Page 22 Adjusting the depth of cut Thicknessing 1. Turn the adjusting screw for the depth of cut (4) The purpose of thicknessing is to m ake the wo rkpiece with already planed surface thinner. 2. You can read it from the depth of cut scale (3). For this the workpiece is guided through the machine and machined on its top surface.
  • Page 23: Maintenance And Care

    Replacing the cutting blades Maintenance and Care 1. Remove the guide plate (1). Before each maintenance and cleaning work 2. Fully push off the blade shaft guard (12) from the table plate. − Switch off device − Wait unitl the machine comes to a stop 3.
  • Page 24: Storage

    Storage Pull out power plug Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before a longer period of storage carry out the following to extend the machine’s service life and ensure an easy operating: −...
  • Page 25: Description Of Device / Spare Parts

    Description of device / spare parts Denomination Order-No. Denomination Order-No. Guide plate 363743 Locking lever for angle adjustment 363762 Feed table plate 363744 Angle adjustment scale 363763 Depth-of-cut scale 363745 Hexagon socket screw key (Allan key) to install the rubber feet Adjusting screw for depth of cut 363746 Hexagon socket screw key (Allan key)
  • Page 26: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance − Switch off device − Wait unitl the machine comes to a stop − Pull out power plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Remedy Machine fails to start after •...
  • Page 27: Technical Data

    Technical data Type / Model ADH 204 Year of constructions see last page Power P 1500 W (S1) Mains voltage 230 V Mains frequency 50 Hz Mains fuse 10 A träge Idle speed (cutting blades) 9000 rpm Feed rate for thicknessing 6 m/min Max.
  • Page 28: Déclaration De Conformité Ce

    Abricht- und Dickenhobel (Dégauchisseuse / raboteuse) mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les f acteurs type / modèle ADH 204 susceptibles d’influencer le nive au de pollution sonore existant sur le Numéro de série: 004000 – 020000 poste de travail incluent notamment la durée d ’action, la nature des locaux, d’autres sources de nu isances sonores, etc.
  • Page 29: Emploi Conforme À L'usage Prévu

    Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation Risques résiduels Même un emploi conforme à l’usage prévu et l e respect des Danger imminent situation dangereuse. consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient L’inobservation de c es indications peut entraîner des exclure tous les risques résiduel s générés par la construction et blessures ou des dégâts matériels.
  • Page 30 Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de Veiller à c e que la pièce à s cier ne comporte aucun câble, façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes cordon ou objet similaire. fatigué ou sous l'emprise de dr ogues, d'alcool ou de Ne pas utiliser de bois contenant beaucoup d'inclusions et médicaments.
  • Page 31: Préparation À La Mise En Service / Assemblage

    partiellement endommagées. Toutes les pièces doivent par des électriciens agréés ou co nfiés à l’un de n os être montées correctement et to utes les conditions services après-vente. Les r èglements locaux, requises doivent être remplies afin de garantir une particulièrement en ce qui concerne les mesures de exploitation impeccable de la machine.
  • Page 32: Mise En Service

    Aspiration des poussières et des copeaux Fixation à l’établi Percer quatre trous dans votre établi comme indiqué sur le Les p oussières de bois générées pendant l’exploitation schéma. Fixer la dégauchisseuse / raboteuse avec 4 vis (M 8) à peuvent influencer la visibilité et el les sont parfois aussi l’établi.
  • Page 33 Dégauchissage Réglage du capot de protection des lames 1. Placer la pièce contre le butoir de guidage. Le dégauchissage sert à rendre plane une surface irrégulière, par exemple pour ébavurer les coins d'un madrier. 2. Desserrer la vis de réglage pour le capot de protection des Pour réaliser ce travail, la pièce est posée en haut sur la plaque lames (16).
  • Page 34: Entretien Et Nettoyage

    Rabotage Entretien et nettoyage Le rabotage sert à raboter plus finement une surface qui a déjà Avant de toute intervention d'entretien et de été rabotée à plat. nettoyage La pièce est guidée sur la raboteuse et travaillée en surface. La −...
  • Page 35: Transport

    Transport Retirer le câble d’alimentation avant de remplacer ou d’aiguiser les lames de rabot. Retirez la fiche de la prise avant tout Risques de coupure ! Porter des gants lors du transport. remplacement des lames de rabot. Avant le tra nsport, veiller à ce que le capot de pr otection Remplacement des lames de rabot des lames recouvre entièrement le cylindre de coupe.
  • Page 36: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d'entretien et de nettoyage Avant chaque utilisation Vérifier et contrôler la sécurité contre les Les pinces doivent retomber d’elles-mêmes et les pointes ne • contrecoups doivent pas être arrondies. Les lames de rabot doivent être bien aiguisées et bien fixées. les lames de rabot •...
  • Page 37: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt complet de la machine − Retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Panne Cause possible Solution La machine ne démarre pas après •...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type / modèle ADH 204 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1500 W (S1) Tension d’alimentation 230 V Fréquence du réseau 50 Hz Fusible de secteur 10 A retardé Régime de ralenti (lame de rabot) 9000 min Vitesse d’avancement pendant le rabotage...
  • Page 39: Eg-Conformiteitsverklaring

    Abricht- und Dickenhobel (Vlak- en vandiktebank) voor het vast stellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk. type / model ADH 204 Deze waarden kunnen sterk beïnvloed worde n door verschillende factoren zoals, de tijdsduur, de eigenschappen van de ruimte, a ndere Serienummer: 004000 –...
  • Page 40: Reglementaire Toepassing

    Symbolen gebruiksaanwijzing Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet de constructie voor de toepassing van deze machine nog een opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of aantal restricties. verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 41 Draag de juiste werkkleding. Gebruik alleen gereedschap dat aan de norm NEN-EN 847-1 voldoet en met MAN gekenmerkt is. − Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. − Geen schoenen met gladde zolen dragen. Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van −...
  • Page 42: Voorbereidingen Voor Ingebruikname / Montage

    Controleer voor elk gebruik: Elektrische veiligheid − de aansluitkabels op beschadiging Uitvoering van de v erlengingskabel volgens IEC 60 245 (H gebruik geen beschadigde aansluitkabels. 07 RN-F) met een aderdoorsnede van ten minste: − of de duwhouten binnen handbereik zijn −...
  • Page 43: Werken Met De Vlak- En Vandiktebank

    Inschakelen De volgende punten zijn belangrijk: Doe het gele klapdeksel omhoog. Let erop dat d e niet-gebruikte snijrol door de mesafdekking wordt afgedekt. Wanneer het klapdeksel ingeklikt is, moet u hiervoor Blijf buiten de gevarenzone. eerst de rode knop in de richting van de pijl schuiven. Leg uw handen vlak en met gesloten vingers op het Druk op de groene knop ( I ) aan de schakelaar.
  • Page 44 Vlakschaven en voegen van werkstukken Aanschuinen Instellen van de geleideaanslag (1) 1. Leg het werkstuk tegen de schuin geplaatste aanslag. 2. Stel de mesafdekking zodanig in dat ze het werkstuk net 1. Zet de vastzethendel (21) los raakt en draai de vastzetschroef voor de mesafdekking aan. Wanneer u de va stzethendel niet voldoende kunt draaien, trekt u de hendelkop uit en draait u deze terug.
  • Page 45: Onderhoud En Verzorging

    2. Zet de motor aan. Gebruik alleen schaafmessen die geschikt zijn voor de machine (zie "Technische gegevens") 3. Schuif het werkstuk langzaam en recht in de richting van de Vervang of slijp altijd beide schaafmessen. pijl. Het werkstuk wordt automatisch ingetrokken. 4.
  • Page 46: Transport

    Transport Voor het transport de steker uit het stop- contact nemen. Controleer vóór het transport of de mesafdekking de snijrol volledig afdekt. Hiermee voorkomt u letsel door de messen. Draag de ma chine bij het transporteren niet aan de aanvoer- of afnametafel, maar pak haar aan de onderkant vast.
  • Page 47: Apparaatbeschrijving / Reserveonderdelen

    Apparaatbeschrijving / Reserveonderdelen Benaming Reserveonderdeel Benaming Reserveonderdeel – nr. – nr. Geleideaanslag 363743 Vastzethendel voor hoekverstelling 363762 Aanvoertafelblad 363744 Schaal voor hoekverstelling 363763 Snijdiepteschaal 363745 Inbussleutel voor bevestiging van de rubberen voetjes Stelschroef voor snijdiepte 363746 Inbussleutel voor geleideaanslag Hoogteverstelinrichting Inbussleutel Uittrekbare werkstuksteun 363747...
  • Page 48: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de machine stilstaat − Neem de steker uit het stopcontact Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of...
  • Page 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type / model ADH 204 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P1 1500 W (S1) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Zekering van het net 10 A traag Onbelast toerental (schaafmessen) 9000 min Aanvoersnelheid bij het vandikteschaven 6 m / min Werkstukbreedte max.
  • Page 50: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A jelenle gi munkahelyen meglévő imissziós szintet olyan ezennel kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy tényezők befolyásolhatják, amelyek a beh atások időtartamát, a ADH 204 típusú / modell (számú egyengető és vastagoló munkatér sajátosságát, más za jforrásokat, stb. pl. a gépek és más gyalugép) Abricht- und Dickenhobel...
  • Page 51: Rendeltetésszerű Felhasználás

    A használati útmutatóban található Maradék kockázatok szimbólumok Rendeltetésszerű használat esetén is a vonatkozó biztonsági rendelkezések betartása ellenére a felhasználási célra készült Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. E konstrukció alapján még maradék kockázatok állhatnak fenn. tudnivalók be nem tartásának következménye sérülés A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha a „biztonsági vagy dologi kár lehet.
  • Page 52 Viseljen megfelelő munkaruházatot: Gyaluláskor ügyeljen arra, hogy a nem használt vágóhengert a késvédő burkolat fedje. − ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert, ezeket a mozgó Csak EN 847-1 szerinti szerszámokat használjon, amelyetk részek elkaphatják MAN jelöléssel rendelkeznek. − csúszásmentes lábbeli −...
  • Page 53: Előkészületek Üzembehelyezéshez

    − vízszintes Elektromos biztonság − botlásveszély mentes A csatlakozóvezeték IEC 60 245 (H 07 RN-F) szabvány − megfelelő fényviszonyok szerinti, Minden használat előtt ellenőrizze − 25 m kábelhosszúságig legalább 1,5 mm² − a csatlakozó vezetékeket a hi bás helyeken (repedések, −...
  • Page 54: Munkavégzés Az Egyengető És Vastagoló Gyalugéppel

    Ügyeljen arra, hogy a nem használt vágóhengert a késvédő Bekapcsolás burkolat fedi-e. Emelje fel a sárga kapcsolófedelet. Álljon a veszélyes területen kívülre. Ha a kapcsolófedél reteszelve van, először tolja a A kezét laposan zárt ujjakkal helyezze a munkadarabra. piros gombot a nyíl irányába. Soha ne kézzel távolítsa el a ló...
  • Page 55 2. Döntse a vezető ütközőt a kívánt szögig, amelyet a Vastagoló gyalulás szögskálán (22) tud leolvasni. A vastagoló gyalulás arra szolgál, hogy a már egyenletesre 3. Ismét szorítsa meg a rögzítő kart (21). gyalult felületű munkadarabot vékonyabban gyaluljunk. Ehhez a munkadarabot a gyalugépen keresztül kell vezetni, és a A gyalulási mélység beállítása felületét munkáljuk meg.
  • Page 56: Karbantartás És Tisztítás

    Vágásveszély! A gy alukések cseréjekor viseljen Karbantartás és tisztítás kesztyűt. Mindegyik karbantartási és tisztítási munka A gyalukések cseréje előtt − kapcsolja ki a gépet 1. Távolítsa el a vezető ütközőt (1) − várja meg, míg a gép leáll 2. Tolja le a késvédő burkolatot (12) teljesen az asztallapról. −...
  • Page 57: Tárolás

    Tárolás Húzza ki a hálózati csatlakozót. A nem használt berendezéseket száraz, zárt helyen, gyermekek elöl elzárva tárolja. Ügyeljen hosszabb tárolás előtt az alábbiakra, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa, és könnyű kezelését biztosítsa: − Végezze el a gép alapos karbantartását és tisztítását. Soha ne használjon kenőzsírt! Garancia Kérjük, ügyeljen a csatolt garanciális nyilatkozatra.
  • Page 58: Lehetséges Hibák

    Szám Megnevezés Rendelésszám Szám Megnevezés Rendelésszám Rögzítő csavar a késvédő 363757 Szorítókészülék 363771 burkolathoz Leszedőasztallap 363758 Meghajtó szíj 363772 Vastagoló gyaluasztallap 363759 Görgőslánc 363773 Skála a magasságállításhoz 363760 Szerszám komplett 363774 vastagoló gyaluláskor Tároló a tolóbothoz 363779 Tolóbot 361110 Kábeltartó 363761 Lehetséges hibák Hiba elhárítás előtt mindig...
  • Page 59: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus / modell ADH 204 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 1500 W (S1) Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Hálózati biztosíték 10 A késleltetett kioldású Üresjárati fordulatszám (gyalukés) 9000 min Előtolási sebesség vastagoló gyaluláskor 6 m / min Munkadarab szélesség max.
  • Page 60: Deklaracja Zgodności We

    Chociaż oświadcza, że produkt istnieje związek pomiędzy poziomem emisji a imisji, nie można na tej Strugarko-grubościówka model/typ ADH 204 podstawie domniemywać, czy że potrzebne są tutaj dodatkowe środki numer seryjny: 004000 – 020000 ostrożności czy nie.
  • Page 61: Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi

    Symbole w instrukcji obsługi Pozostałe ryzyko Także w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. pomimo przestrzegania wszystkich stosownych postanowień Nieprzestrzeganie tej wskazówki może powodo- bezpieczeństwa z uwagi na konstrukcję określoną przez cel wać obrażenia i prowadzić do szkód materialnych. zastosowania mogą...
  • Page 62 - Należy zachować ostrożność. Uważać na to, jaka czyn- kabli, lin, sznurków i podobnych elementów. ność jest wykonywana. Podchodzić do pracy ze zdrowym * Nie obrabiać drewna, które zawiera liczne sęki lub dziurki po rozsądkiem. Nie używać urządzenia w przypadku zmę- sękach.
  • Page 63: Przygotowanie Do Uruchomienia

    Naprawy innych części maszyny muszą być dokonywane - Uszkodzone przyrządy ochronne i części muszą być przez producenta wzgl. przez jeden z jego serwisów. właściwie naprawione lub wymienione przez uznany warsztat specjalistyczny, o ile nie podano inaczej w Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i instrukcji obsługi.
  • Page 64: Uruchomienie / Montaż

    Prędkość powietrza na przyłączu odciągowym maszyny Uruchomienie ≥ 20 m/sek. Przyłącze sieciowe Silnik pracuje tylko wówczas, jeśli kaptur odciągu (29) Napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia, został prawidłowo umieszczony i uruchomiony został np. 230 V, porównać z napięciem sieciowym i podłączyć przez to przełącznik bezpieczeństwa.
  • Page 65 Przesunąć trochę obrabiany przedmiot poniżej pokrywy Przygotowania ochronnej na noże i opuścić ją na obrabiany przedmiot. Przed dokonaniem ustawień wyciągnąć W przypadku wysokich elementów (> 75 mm): wtyczkę sieciową. Opuścić pokrywę ochronną na noże na płytę stołu i zbliżyć do obrabianego przedmiotu. Umieścić...
  • Page 66: Konserwacja I Czyszczenie

    Przygotowanie Czyszczenie Przestrzegać następujących zasad, aby utrzymać Przed nastawieniem wyjąć wtyczkę sieciową. funkcjonalność maszyny: - Urządzenia nie spryskiwać wodą. - Wióry i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurza- Umieszczanie przyrządu odciągowego do pyłu czem. - Urządzenie do regulacji wysokości (5) stołu strugania 1.
  • Page 67: Transport

    5. Wyczyścić wszystkie części, także szczeliny noża Składowanie w walcu skrawającym. 6. Ponownie wsadzić przyrząd zaciskowy z nowym Wyjąć wtyczkę sieciową. lub naostrzonym nożem. 7. Wyrównać nóż: - Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, - Szablon nastawczy (32) do noża do skrawarki zamkniętym miejscu poza zasięgiem dzieci.
  • Page 68: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    Plan konserwacji i czyszczenia Przed każdym sprawdzić i skontrolować uruchomieniem • Zabezpieczenie przeciwodrzutowe Chwytaki muszą powrócić samodzielnie a ostrza nie mogą być zaokrąglone. Noże do skrawarki muszą być ostre i stabilnie osadzone noże do strugarki • Czy jeśli powłoka jest nieuszkodzona, transportowane są w walec wyciągowy •...
  • Page 69: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdym usunięciem zakłócenia − Wyłączyć urządzenie − Zaczekać na bezruch maszyny − Wyjąć wtyczkę sieciową Po każdym usunięciu zakłócenia ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Maszyna nie działa po włączeniu • Przerwa w dopływie energii •...
  • Page 70: Dane Techniczne

    Dane techniczne Typ / model ADH 204 Rok budowy patrz ostatnia strona Moc silnika P 1500 W (S1) Napięcie sieciowe 230 V~ Częstotliwość sieci 50 Hz Bezpiecznik sieciowy 10 A bezwładny Liczba obrotów biegu jałowego (nóż do skrawania) 9000 min-1 Prędkość...
  • Page 73 Bouvwjaar Gyártási év ATIKA GmbH Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363740 - 03 07/13...

Ce manuel est également adapté pour:

004000020000

Table des Matières