Page 4
Intended use The appliance is not to be used if it Your BLACK+DECKER FSM1616 and BDS1616R steam has been dropped, if there are visible mop has been designed for sanitising and cleaning sealed signs of damage or if it is leaking;...
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Note! Note! Do not use chemical cleaners with your steam mop Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad Caution: Always place your steam mop with the handle (4) Important! supported in the upright position when stationary and make when used in accordance with the instructions in this manual Removing a cleaning pad Caution! Always wear suitable shoes when changing the...
Page 6
(Original instructions) ENGLISH There is a hanging bracket (10a) built into the hand grip (9) which allows your steam mop to be hung from a The easiest way to use the appliance is to tilt the handle to a 45º angle and clean slowly, covering a small area at a hook is capable of supporting the weight of the steam mop Technical Data can pre-treat with a mild detergent and some water before...
Page 7
DEUTSCH Anweisungen) Verwendungszweck Problem Step Possible solution Ihr BLACK+DECKER Dampfreiniger FSM1616 und The steam mop is Check step 4 BDS1616R wurde zum hygienischen Säubern von producing too little steam during use Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, Where can I get...
Page 8
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Stecker muss vor der Reinigung Anbringen des Griffs (Abb. A) obere Öffnung des Dampfreinigergehäuses (11), bis Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf Anbringen des Wassertanks (Abb. B) Schieben Sie den Wassertank (3) nach unten in das Dampfreinigergehäuse (11), und stellen Sie sicher, dass gelassen werden, während es an das Stromnetz angeschlossen ist;...
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis! Befestigen Sie das Deltakopf-Bodentuch (6a) an der vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Füllen des Wassertanks Zum bequemen Befüllen ist der Wassertank des Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Die variablen Dampfeinstellungen sind: Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die Entfernen Sie den Filterdeckel durch Drehen gegen den...
Page 10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf FM1616 BDS1616R (Typ 1) (Typ 1) Hinweis! vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Spannung Leistungsaufnahme 1600 1600 Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch Fassungsvermögen des Tanks Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über die...
Page 11
FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Utilisation prévue Problem Schritt Mögliche Lösung FSM1616 et Der Dampfreiniger BDS1616R a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols hört während der Verwendung mit der Dampferzeugung auf. Der Dampfreiniger erzeugt zu wenig 4, dann 2, dann 3 Dampf bei der Consignes de sécurité...
Page 12
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fixation de la lavette (Fig. C) secteur ; Attention : Retrait de la lavette Attention ! Les pictogrammes suivants ainsi que le Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5 ATTENTION lante Soulevez le balai pour retirer la lavette en décrochant la Attention ! Caractéristiques Tête triangulaire (Fig.
Page 13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! Remarque ! Conseils pour une utilisation optimale Remarque ! Généralités Attention : Important ! consignes décrites dans le présent manuel, avec une lavette Mise en marche et extinction en vinyle ou en lino, vous pouvez les pré-traiter avec un Nettoyage vapeur Attention ! quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée...
Page 14
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Problème Étape Solution possible Le balai vapeur ne diffuse pas de vapeur REMARQUE : Au premier remplissage ou Après utilisation (Fig. F) après avoir fonctionner vapeur peut prendre Le balai vapeur Le balai vapeur dispose Retirez la lavette (6) et lavez-la pour la prochaine diffuse de 3 positions de...
Page 15
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il liquido o vapore non devono essere La scopa a vapore BLACK+DECKER FSM1616 e orientati verso apparecchiature conte- BDS1616R è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, elettrica Istruzioni di sicurezza se è...
Page 16
ITALIANO (Traduzione del testo originale) scheda di rimozione della testa a vapore (5b) e premere Montare il tampone di pulitura (6a) della testa triangolare Riempimento del serbatoio dell’acqua Nota! Nota! In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il Avvertenza!
Page 17
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Nota! In occasione del primo rifornimento oppure se ha Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul Azionamento vapore variabile maniglia (4) alla posizione verticale, assicurandosi che sia Le impostazioni vapore variabile sono: scopa a vapore si raffredda prima di metterla via (circa 5 Attenzione!
Page 18
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Problema Passo Eventuale soluzione Dove posso ottenere Consultare il capitolo ulteriori informazioni/ assemblaggio per il comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico accessori per la mia corretto montaggio di scopa a vapore Problema Passo Eventuale soluzione...
Page 19
NEDERLANDS Bedoeld gebruik De vloeistof of stoom mag niet worden De BLACK+DECKER FSM1616 en BDS1616R gericht op apparatuur die elektrische stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van componenten bevat, zoals de binnen- geseald hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels,...
Page 20
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De handgreep vastmaken (Afb. A) De watertank vullen Schuif de onderzijde van de steel (4) in de bovenzijde van pijltje op de handgreep (4) moet tegenover de bovenkant NB! In gebieden met hard water wordt het gebruik van De watertank bevestigen (Afb.
Page 21
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Let op! Het is belangrijk dat u let op het waterniveau in wilt doorgaan met reinigen, zet de handgreep dan rechtop Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één plek handgreep (4) rechtop neer en let erop dat u de stoomreiniger Na gebruik (Afb.
Page 22
Uso previsto Probleem Stap Mogelijke oplossing Las mopas de vapor BLACK+DECKER FSM1616 y De stoomreiniger Controleer dat de BDS1616R han sido diseñadas para la desinfección y la produceert geen watertank (3) gevuld is stoom limpieza de los suelos de madera dura sellada, material OPMERKING: laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de cerámica,...
Page 23
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Instalación del mango (Fig. A) Deslice el extremo inferior del mango (4) hacia el extremo cia equipos que contengan componen- superior del cuerpo de la mopa de vapor (11) hasta que tes eléctricos como el interior de los alineada con el extremo superior del cuerpo de la mopa El aparato no debe dejarse sin vigilancia cuan- está...
Page 24
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Extraiga la cabeza triangular (5a) de la cabeza de vapor Generación variable de vapor Este aparato está dotado de una función de generación Coloque la almohadilla de limpieza de la cabeza triangular variable de vapor controlada por el mando (10) situado en la empuñadura Llenado del depósito de agua Los ajustes variables de vapor son los siguientes:...
Page 25
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y Resolución de problemas Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones Cuando haya terminado de usar la mopa, vuelva a poner problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de el mango (4) en posición vertical y compruebe que esté...
Page 26
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida A sua mopa a vapor BLACK+DECKER FSM1616 e BDS1616R foi concebida para desinfectar e limpar chãos de eléctrica; madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, O aparelho não deve ser utilizado se tiver sofrido uma queda, se houver sinais visí-...
Page 27
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Fixar o reservatório de água (Fig. B) Encher o reservatório de água Deslize o reservatório de água (3) na direcção do Nota! Encha o reservatório de água com água limpa da Fixar um pano de limpeza (Fig. C) Nota! Em zonas de água dura, recomendamos a utilização de Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de...
Page 28
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no Cuidado! a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na Após a utilização (Fig. F) Sugestões para uma utilização óptima Atenção: Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a organização (7 e 8) A forma mais fácil de utilizar o aparelho é...
Page 29
Avsedd användning Problema Passo Solução possível Din BLACK+DECKER FSM1616 och BDS1616R ångmopp A mopa a vapor não är konstruerad för sanering och rengöring av golv av förseglat liga hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och está ligada, utilizando Säkerhetsinstruktioner...
Page 30
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förvara apparaten utom räckhåll för Se upp: Förvara alltid ångmoppen så att handtaget (4) får barn när den är strömsatt eller kyls Ta bort en rengöringsdyna Etiketter på apparaten Se upp! Använd alltid lämpliga skor när du byter Följande symboler tillsammans med da- SE UPP Het Ånga Lyft bort ångmoppen från rengöringsdynan genom att...
Page 31
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användning Viktigt! eller linoleumgolv kan du förbehandla med ett milt och baciller om den används enligt anvisningarna i den Ångrengöring Slå på och av Tryck aktiveringsknappen (2) till frånslaget läge för att Notera! att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan Se upp! Lämna aldrig ångmoppen på...
Page 32
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Problem Steg Möjlig lösning FM1616 Ångmoppen slutar Kontrollera steg 4, BDS1616R (typ 1) producera för sedan 2, sedan 3 (typ 1) litet ånga under användningen Spänning Ångmoppen Kontrollera steg 4 Effekt 1600 1600 producerar för litet ånga under Behållarens användningen...
Page 33
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Hold apparatet unna barn når det er BLACK+DECKER FSM1616 and BDS1616R dampmopper er utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, Produktmerking De følgende symbolene sammen med Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Les sikkerhets-,...
Page 34
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsiktig: Bruk håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og pass på at Viktig! bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken, Fjerne en rengjøringspute Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter Slå...
Page 35
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med Tekniske data FM1616 BDS1616R vinyl- eller linoleumsgulv, kan du forbehandle det med (Type 1) (Type 1) et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker Spenning Effekt 1600 1600 Damprengjøring Tankkapasitet...
Page 36
(Oversettelse av de opprinnelige DANSK instruktioner) instruksjonene) Tilsigtet brug Problem Trinn Mulig løsning Din BLACK+DECKER FSM1616 og BDS1616R Se avsnittet dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet mer informasjon om montering i og tilbehør for bruksanvisningen for dampmoppen korrekt montering av...
Page 37
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Apparatet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er tilsluttet netforsy- ningen; Apparatet må ikke anvendes, hvis det Forsigtig: Stil altid din dampmoppe med håndtaget (4) understøttet i lodret stilling, når den står stille og sørg for, at Aftagning af moppeklud Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud Mærkater på...
Page 38
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Gode råd til optimal brug Generelt Bemærk! Forsigtig: Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din Den letteste måde at bruge apparatet på er at holde Anvendelse Vigtigt! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med linoleumsgulve kan forbehandles med et mildt Tænde og slukke...
Page 39
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK tag moppekluden (6) af, og vask den, så den er klar til Problem Trin Mulig løsning Dampmoppen Dampmoppen har 3 Klem netkablet omkring kabelholderne (7 og 8) producerer for lidt damp under drejeknappen på brug.
Page 40
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER FSM1616 ja BDS1616R -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen Laitteessa olevat merkinnät Laitteessa on seuraavat merkit sekä päi- vämääräkoodi: Turvaohjeet HUOMIO Kuuma höyry Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto -opas huolel-...
Page 41
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Puhdistuslevyn irrottaminen Käynnistäminen ja pysäyttäminen Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin Huomio! Aseta höyrymoppi paikoilleen aina niin, että kahva Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen Deltapää (kuva D) Huomio! Tässä höyrymopissa on integroitu Deltapää, joka Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää...
Page 42
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianetsintä Ongelma Vaihe Mahdollinen ratkaisu Höyrymoppia ei ole Tarkista, että laite on Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia kytketty päälle kytketty pistorasiaan Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee Tarkista, että laite on kytketty päälle virtakytkimestä...