ENGLISH (Original instructions) Intended use Attaching a cleaning pad (Fig. D) Replacement cleaning pads are available from your Black & Your Black & Decker steam mop has been designed for Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ). sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, Steam head cleaning pad - cat.
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Autoselect Technology (Fig. H) Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam This steam mop is fitted with an Autoselect button (2) mop is turned off when not in use. which shows various cleaning applications.
ENGLISH (Original instructions) Press the Autoselect button (2) to the Wood/Laminate Steam cleaning setting. Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ Pulling the handle (4) back will activate the steam pump. side facing up. After a few seconds steam will start to come out of the Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad steam head.
ENGLISH Technical data Problem Step Possible solutions The steam mop has 3 settings. Press the The steam mop is FSM1630S autoselect button (2) to reduce the amount of producing too (Type 1) steam being produced. much steam during Voltage use.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Anbringen des Wasserbehälters (Abb. C) Befestigen Sie den Wasserbehälter (3) am Griff (4). Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Gerätegehäuse (13), und stellen Sie sicher, dass er fest Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sitzt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bringen Sie die Verschlusskappe (19) wieder an. Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an. Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist Allgemeine Hinweise (ca. fünf Minuten). Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist FSM1630S (ca. fünf Minuten). (Typ 1) Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Page 12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Überprüfen Sie die Schritte 6, 7, 8, 4 und Das Gerät erzeugt während der Verwendung keinen Dampf mehr. Der Dampfreiniger verfügt über 3 Das Gerät erzeugt Einstellungen. Stellen Sie die während der Autoselect-Programmwahl (2) auf einer Verwendung zu viel geringere Dampferzeugung ein.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D) Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ). désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois Tampon de nettoyage à...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fixation de l’accessoire moquette (figure G) (pour Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au moquettes uniquement) même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le Posez l’accessoire moquette sur le sol.
Page 15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites l’accessoire moquette (7). zones. Branchez le balai vapeur au secteur. N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Caractéristiques techniques Vérifiez les étapes 6, puis 7, puis 8, puis 4, Le balai vapeur ne puis 3. produit plus de FSM1630S vapeur pendant (Type 1) l'utilisation. Tension Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez sur Le balai vapeur le sélecteur Autoselect (2) pour réduire la...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D) I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven- La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per ditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ). igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato Tampone di pulitura testa a vapore - n.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio dell’accessorio per moquette (fig. G) Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel (solo per impiego sulle moquette) medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appog- giare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
Page 19
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il modo più semplice per usare la scopa consiste Per ravvivare la moquette nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il un'area piccola alla volta. lato con il velcro rivolto verso l’alto.
(13). Dati tecnici Controllare i punti 1, 2 e 3. FSM1630S I comandi digitali si Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3 (Tipo 1) spengono durante l'impiego.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D) Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het & Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ). reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, Reinigingsdoek voor stoomkop - cat.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Autoselect -technologie (Afb. H) Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de Deze stoomreiniger is uitgerust met een Autoselect -knop (2) stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Page 23
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stoomreinigen Druk op de Autoselect -knop (2) tot de instelling Hout/ Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de Laminaat. 'haak&lus'-zijde naar boven gericht. Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoom- Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6).
OPMERKING: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer vult of Technische gegevens nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal 45 seconden duren voordat FSM1630S er stoom wordt geproduceerd. (Type 1) Controleer of de stoomkop (5) stevig in Spanning de romp van de stoomreiniger (13) zit.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo de la mopa de vapor (13) y asegúrese de que la jarra de La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la agua esté...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez, colocado. el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Page 27
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consejos para un uso óptimo ¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición General vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF"...
Chompruebe los pasos 4, 5, 1, 2 y 3 en este Los controles Ficha técnica orden. digitales se apagan durante el uso. FSM1630S Compruebe los pasos 6, 7, 8, 4 y 3 en este La mopa de vapor (Tipo 1) orden. deja de producir...
Page 29
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Problema Paso Posibles soluciones La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el La mopa de vapor botón autoselect (2) para aumentar la produce muy poco cantidad de vapor que se produce vapor durante el uso.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Deslize o reservatório de água (3) na direcção do Corpo da mopa a vapor (13), certificando-se de que o A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para reservatório está bem fixado. desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, Fixar um pano de limpeza (fig.
Page 31
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o a vapor. reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará Montagem do acessório para alcatifas (Fig.
Page 32
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Sugestões para uma utilização ideal Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição Gerais vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem fixar primeiro um tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Verifique os passos 4, 5 e depois 1, 2 e 3 digitais apagam-se Dados técnicos durante a utilização. FSM1630S (Tipo 1) A mopa a vapor Verifique os passos 6, 7, 8 e depois 4 e 3. deixa de produzir Tensão vapor quando está...
Page 34
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Montera en rengöringsdyna (fig. D) Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Decker- Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för återförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ). sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort mattglidskenan (fig. G) Trä/laminat Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt- glidskena på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor. Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV Sten/marmor ångmoppen. Vänta tills ångmoppen svalnat.
Page 36
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget . Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvu- att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du lämna det.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Problem Steg Möjliga lösningar Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned Ångmoppen ger FSM1630S autoselect-knappen (2) om du vill minska ifrån sig för mycket (Typ 1) mängden ånga. ånga under Spänning användning. Kontrollera att ångpuffknappen (21) inte är nedtryckt.
Page 38
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Feste en rengjøringspute (figur D) Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-forhan- Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og dler (artikkelnr. FSMP20-XJ). rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, Rengjøringspute til damphode –...
Page 39
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fjerne teppeglideren (figur G) Tre/laminat Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne tær. Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp- Stein/marmor moppen av.
Tekniske data Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten. Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvarmet. FSM1630S Trykk på Autoselect -knappen (2) til innstillingen for tre/ (Type 1) laminat. Spenning Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damp-...
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problemløsing Problem Trinn Mulige løsninger Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du Hvor kan jeg få mer www.blackanddecker.no/steammop instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter informasjon / du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. tilbehør til Problem Trinn...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Påsætning af moppeklud (Fig. D) Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og (katalognr. FSMP20-XJ). rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ). vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af Læg en moppeklud (6) på...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afmontering af tæppeglideren (fig. G) Træ/laminat Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglider- en på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko. Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for Sten/marmor dampmoppen med off-knappen.
Page 44
Tekniske data Tryk Autoselect -knappen (2) til træ/laminat-indstilling. Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4) tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp FSM1630S ud af damphovedet. (Type 1) Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har Spænding været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlfinding Problem Trin Mulige løsninger Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at Hvor kan jeg få www.blackanddecker.dk/steammop fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du flere oplysninger kontakte det lokale Black & Decker-værksted. om/tilbehør til Problem Trin...
Page 46
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ). Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja on ylöspäin. laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle. marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että...
Page 47
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Mattokappaleen irrottaminen (kuva G) Autoselect -teknologia (kuva H) Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap- Tässä höyrymopissa on Autoselect -painike (2), joka näyttää paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdis- avoimia jalkineita.
Page 48
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 Huomautus: Voit käytön aikana poistaa höyrypumpun sekunnissa. käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän Paina Autoselect -painiketta (2), kunnes se on halutun toiminnon avulla voit jättää höyrymopin paikalleen huoneka- asetuksen kohdalla. lujen siirtämisen ajaksi ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina Höyrymoppi FSM1630S Autoselect-painiketta (2), jos haluat tuottaa liikaa (Tyyppi 1) vähentää tuotetun höyryn määrää. höyryä käytön Jännite aikana. Tarkista, että höyrynpäästöpainiketta (21) ei ole painettu.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ) Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4). Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό του...
Page 51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (19) πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης(20). Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό. βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα σύμφωνα...
Page 52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή Τραβώντας τη λαβή (4) προς τα πίσω ενεργοποιείται η ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα αντλία ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να ατμού σας. Για μεγαλύτερη άνεση η ηλεκτρική σκούπα βγαίνει...
σκούπας ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση, θέστε τη στη θέση "OFF" και και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε λεπτά). FSM1630S Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη (Τύπος 1) του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις. Η ηλεκτρική σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας Πατήστε το κουμπί autoselect (2) για να σκούπα...