Sommaire des Matières pour Toro CCR POWERLITE 38170
Page 1
FORM NO. 3321–373 CCR POWERLITE Snowthrower Model No. 38170 – 9900001 & Up Model No. 38175 – 9900001 & Up CCR POWERLITE Déneigeuse Modèle No. 38170 – 9900001 et suivants Modèle No. 38175 – 9900001 et suivants Operator’s Manual Manuel de l’utilisateur...
Page 2
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des produits chimiques reconnus par l’Etat de Californie comme étant cancérigènes, responsables de malformations congénitales et dangereux pour l’appareil reproducteur.
Page 3
2. Install cap and shake can to mix Français 1. Versez l’huile dans une 3. Ajoutez le reste de petite quantité d’essence l’essence 2. Mettez le bouchon et secouez bien pour mélanger The Toro Company – 1998 All Rights Reserved Printed in USA...
Page 4
English 1. Discharge chute 3. Handle 2. Discharge chute handle English Français 1. Key switch 5. Elec. start button* 1. Ejecteur 3. Mancheron 2. Primer 6. Cord connection* 2. Poignée de l’éjecteur 3. Recoil start ELEC. START MODEL 4. Choke lever Français 1.
Page 5
English 1. Torx screw 3. Locknut 5. Drive belt cover 7. Thin layer 2. Capscrew 4. Blade support 6. Thick layer 8. Wear indicator hole Français 1. Vis torx 3. Contre-écrou 5. Protège-courroie 7. Couche mince 2. Boulon six pans 4.
Page 6
English 1. Self tapping screws 2. Capscrew, nut, washer Français 1. Vis autotaraudeuses 2. Boulon six pans, écrou, English rondelle 1. Idler pulley 3. Notch 2. Idler spring Français 1. Galet tendeur 3. Encoche 2. Ressort de tendeur English 1. Rotor pulley 3.
Page 7
0.030” (.76 mm) English 1. Spark plug wire Français 1. Câble de bougie...
All of us at Toro want you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact your CAUTION signals a hazard that may cause minor or...
Safety Wear adequate winter clothing and rubber boots that will ensure proper footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing that To ensure maximum safety, best performance, and could possibly get caught in moving parts. to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower Always wear safety glasses or eye shields during read and understand the contents of this manual...
Page 10
13. Operate the snowthrower only when there is 23. Before adjusting, cleaning, repairing or good visibility or light. inspecting the snowthrower, or before unclogging the discharge chute or impeller 14. Always maintain secure footing and balance and housing, stop engine by turning key to OFF and keep a firm grip on the handle.
35. To ensure optimum performance and safety, maintenance procedures to prevent the purchase genuine TORO replacement parts and possibility of accidental starting. Ensure that the accessories to keep your TORO all TORO. spark plug wire cannot accidentally touch the NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT spark plug.
Assembly Before Starting Note: Determine left and right sides of snowthrower by standing in the normal operating position. POTENTIAL HAZARD In certain conditions gasoline is extremely Install Discharge Chute (Fig. 2) flammable and highly explosive. WHAT CAN HAPPEN Position holes on sides of discharge chute over A fire or explosion from gasoline can burn hex bolts on sides of chute handle.
Page 13
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE engine performance, mix the contents of one 5.2 FUEL SYSTEM DAMAGE COULD ounce bottle of Toro 50:1 Two–Cycle Oil with RESULT. two gallons of fresh, unleaded regular gasoline. You can also use Toro “Easy Mix” Two–Cycle DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER Oil (3.2 ounce bottle mixed one per gallon of...
If engine still (Fig. 5) will not start after a second attempt, bring the snowthrower to an Authorized Toro Service CONTROLS—Key switch, primer, electric start Dealer for servicing. button (if applicable), and recoil starter are located on the control panel.
and the snowthrower is tilted slightly forward so CONTROLS. When any control or part rotor blades strike the ground. The wheels do not becomes hard to operate, start the engine and let have to touch the ground in order to self-propel. it run for a few minutes.
After fuel is drained, start engine and let it run until all fuel is consumed and engine stops. Repeat the starting procedure two more times to POTENTIAL HAZARD ensure all fuel is removed from the engine. Gasoline and its fumes are highly Note: This is the only procedure flammable, explosive, and dangerous if...
Both blades must be installed with the thick Remove (3) self tapping screws, (1) capscrew, layer on the inside of the curve, and the wear (1) washer, and (1) nut securing left side cover to indicator holes must be on the drive belt cover snowthrower frame (Fig.
STORE SNOWTHROWER—Cover gasoline. snowthrower and store in a clean, dry place out of the reach of children. NEVER STORE Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING (one ounce per gallon of fuel). AREA) OR BASEMENT WHERE...
Page 20
Merci pour votre achat d’un produit Toro. prudent. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez DANGER signale un danger sérieux, entraînant entièrement satisfait de votre nouveau produit. inévitablement des blessures graves, voire mortelles, N’hésitez donc pas à...
Avant d’utiliser la déneigeuse PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant recommandées ne sont pas respectées. d’utiliser la déneigeuse. Apprenez la fonction de Deux autres termes sont également utilisés pour toutes les commandes et la manière correcte de signaler des messages d’informations essentielles : les utiliser.
Page 22
D. Rebouchez bien le jerrican et le réservoir 16. N’APPROCHEZ PAS DE L’OUVERTURE d’essence, et essuyez l’essence D’EJECTION LORSQUE LA éventuellement répandue avant de faire DENEIGEUSE FONCTIONNE: LE ROTOR démarrer le moteur. D’EJECTION TOURNE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. Gardez le Laissez le moteur chauffer à...
Page 23
35. Pour obtenir le maximum de rendement et de sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard. N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES SOI-DISANT COMPATIBLES.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE PANNEAU DE COMMANDE SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (MODELE 38170) (Réf. no 84–5420) (MODELE 38175) (Réf.
Essuyer moteur, mélangez le contenu d’un flacon de l’essence éventuellement répandue. 15 cl d’huile Toro 50:1 deux temps à 7,5 l Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le d’essence ordinaire sans plomb fraîche. Il est niveau d’essence doit arriver à...
Page 26
LE REMISAGE, TELS QUE LE mélanger l’huile et l’essence. Retirez le bouchon STABILISATEUR/CONDITIONNEUR et ajoutez le restant d’essence. TORO OU UN PRODUIT ANALOGUE. CE PRODUIT EST A BASE DE DISTILLAT DE Toro recommande également l’utilisation PETROLE. TORO DECONSEILLE fréquente du stabilisateur/conditionneur Toro L’USAGE DE STABILISATEURS A BASE...
à la seconde tentative, faites moteur, ou à la suite d’une panne vérifier la déneigeuse par un sèche, il peut être nécessaire concessionnaire-réparateur Toro agréé. d’actionner l’amorceur un plus grand nombre de fois pour faire Lorsque le moteur démarre, placez la manette de démarrer le moteur.
Conseils d’utilisation (Fig. 6) rapidement. L’épaisseur de la neige affecte cependant la vitesse d’avancement. Toujours faire se chevaucher chaque passe et projeter la neige si possible dans le sens du vent. Remarque: Si la déneigeuse est trop inclinée DANGER POTENTIEL en avant, elle se propulsera à...
Dans certaines conditions d’enneigement et par IMPORTANT: REMISEZ LA temps froid, il se peut que certaines commandes DENEIGEUSE SUR SES ROUES EN ou pièces soient bloquées par le gel. NE POSITION DE FONCTIONNEMENT OU FORCEZ PAS EXCESSIVEMENT POUR SUSPENDEZ-LA A UN MUR PAR LE TENTER DE DEBLOQUER DES MANCHERON.
Remplacement des lames du Maintenance rotor Nettoyez régulièrement la déneigeuse pour assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. Vérifiez le Avant chaque hiver, examinez le degré d’usure des serrage des boulons, écrous, boutons et vis. La lame lames du rotor. Lorsque le bord des lames est usé racleuse, la courroie d’entraînement, les lames du jusqu’à...
Montage d’une lame neuve Retirez les 3 vis de fixation de la lame racleuse (Fig. 11). Déposez la lame racleuse. Les lames du rotor sont en caoutchouc stratifié. Fixez la nouvelle lame racleuse au carter au Examinez le bord d’une lame pour voir la moyen des 3 vis.
à de l’essence fraîche. équivalent et réglez l’écartement des électrodes à Ajoutez dans le réservoir de carburant 8 ml de 0,76 mm. stabilisateur/conditionneur Toro par litre de DEPOSE DU PANNEAU DE COMMANDE carburant. (Fig. 15) – Retirez les 2 vis de fixation du Faites tourner le moteur pendant dix minutes panneau de commande au carter.
Page 33
SERRAGE DE LA BOULONNERIE ET EN PRESENCE DE SOURCES NETTOYAGE – Serrer les vis, écrous, boulons D’INFLAMMATION TELLES QU’UN et boutons suivant les besoins. Réparez ou CHAUFFE-EAU, UNE CHAUDIERE, UN remplacez les pièces endommagées. Nettoyez SECHOIR A LINGE, ETC., CAR soigneusement la machine.