Sommaire des Matières pour cascade corporation QFM E Série
Page 1
Klemm-Abschieber Serie E mit QFM™-Schnellkupplung De Fourches Rapide (QFM™) Série E Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) Serie E Desplazador reversible con montaje de horquilla rápido E (QFM™) No. 684948-R5 EU6 cascade corporation Cascade is a Registered Trademark of Cascade Corporation...
Page 2
ONTENTS Recommended Hydraulic Supply This Manual provides instructions for installing the Cascade Quick Fork Mount (QFM ) Push/Pull. Follow the suggested ™ installation procedures for best results. If you have any Truck Requirements questions or need more information, contact your nearest Cascade Service Department (see back cover). Read the WARNING Statements placed throughout this Installation manual to emphasize safety during attachment installation.
Page 3
RUCK REQUIREMENTS WARNING: Rated capacity of the truck/ attachment combination is a responsibility of the original truck manufacturer and may be less than that shown on the attachment nameplate. Consult the truck nameplate. Truck Relief Setting 2000 psi (140 bar) Recommended 2300 psi (160 bar) Maximum Truck Flow Volume ➀...
Page 4
NSTALLATION Follow the steps shown to install the Push/Pull and Load Push on the truck. Read all WARNINGS and CAUTIONS Remove banding, attach carefully. If you don't understand a procedure, ask overhead hoist your supervisor, or call the nearest Cascade Service Department for assistance. Turn down lower hooks Open safety lockpin and turn down lower hooks.
Page 5
NSTALLATION Engage lower hooks Open safety lockpin and turn hooks up. Release safety lockpin to secure hooks up. Adjust clearance and tighten hook capscrews. PP0885.eps 1/8 in. (3.2 mm) Tighten capscrews: 60 ft.-lbs. (80 Nm) Adjust and lock upper hook setscrews Setscrew Adjust clearance for upper hook setscrews. CAUTION: Do not overadjust.
Page 6
NSTALLATION Prepare hoses Determine hose lengths required for hydraulic CAUTION: Allow 4–6 in. (10–15 cm) extra hose supply configuration of truck. length for vertical motion for Sheet-Sav ™ Independent Gripper functions. Do not secure Cut hoses to length, install end fittings or hoses until unit is tested (see Step 12). quick-disconnect kits. DOUBLE-FUNCTION PUSH/PULL with SHEET-SAV ™ Push/Extend Push/Extend) Sheet-Sav Release Sheet-Sav Release...
Page 7
NSTALLATION Install solenoid control knob – (Solenoid-equipped units) Snap Ring PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Button toward driver Adapter PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Truck control valve handle PP0321.eps PP1008.eps...
Page 8
NSTALLATION SCHEMATIC (Single-button control knob) Single-Button Control Knob IMPORTANT: Diode banded end must Control Knob connect to positive Pushbutton White (+) side of circuit. (normally open) 7.5-Amp 7.5-Amp Fuse White Black Fuse Black User-Supplied Wiring IMPORTANT: Recommended wire size 18-AWG minimum with 1/4-in. (6 mm) terminals. Control Valve Diode when equipped with Sheet-Sav...
Page 9
NSTALLATION Cycle Attachment functions • With no load, cycle all attachment functions several times. WARNING: Make sure all personnel are • Check for operation in accordance with clear of the attachment during testing. ITA (ISO) standards. • Push/pull a maximum load, sheet save, control gripper bar.
Page 10
NSTALLATION Adjust platens (if required) Tighten capscrews to: 40 ft.-lbs. (55 Nm) Adjust faceplate stop group (if equipped) Pull outward on stop block and turn to stop position to be adjusted. Platens Adjust capscrew for faceplate position. PP0887.eps Stop Block, Adjuster Capscrews NOTE: If required, graphite...
Page 11
NSTALLATION Adjust faceplate gripper bar (if required) NOTE: The gripper bar is controlled by sequence valves which are Factory-adjusted to operate as follows: Faceplate Extend – Gripper bar fully raised/up when faceplate reaches full extension. Faceplate Retract – Gripper bar fully lowered/down before faceplate retracts.
Page 12
ERIODIC MAINTENANCE WARNING: After completing maintenance procedures, always test the attachment through five complete cycles. First test the attachment empty, then test with a load to Faceplate Push/Pull make sure the attachment operates correctly Frame Cylinders before returning it to the job. 100-Hour Maintenance Every time the lift truck is serviced or every 100 hours of truck operation, whichever comes first, complete the...
Page 14
NHOUD Aanbevolen hydraulische voeding Deze handleiding bevat aanwijzingen omtrent de installatie van de Cascade Quick Fork Mount (QFM ) Push/Pull. ™ Volg de voorgestelde installatieprocedures voor de beste Eisen aan de heftruck resultaten. Als u vragen hebt of meer informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde serviceafdeling van Cascade (zie achteromslag).
Page 15
OORZIENINGEN AAN DE HEFTRUCK WAARSCHUWING: De nominale capaciteit van de combinatie truck plus voorzetapparatuur is de verantwoordelijkheid van de fabrikant van de truck en kan minder bedragen dat de capaciteit die wordt weergegeven op het typeplaatje van de voorzetapparatuur. Raadpleeg het typeplaatje op de truck.
Page 16
NSTALLATIE Volg de onderstaande stappen om de Push/Pull en Load Push op de heftruck te installeren. Lees alle met Verwjder de banden, be- WAARSCHUWING en VOORZICHTIG gemarkeerde tekst vestg de bovenste takel goed door. Als u een procedure niet begrijpt, dient u uw supervisor om uitleg te vragen of contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum van Cascade voor ondersteuning.
Page 17
NSTALLATIE Breng de onderhaken aan Open de veiligheidsborgpen en draai de haken omhoog. Neem de veiligheidsborgpen los om de haken vast te zetten in de omhooggedraaide stand. Stel de speling af en draai de moerbouten van de haken vast. PP0885.eps 3,2 mm (1/8 in.) Draai de moerbouten vast: 80 Nm (60 ft.-lbs.) Stel de stelschroeven van de...
Page 18
NSTALLATIE Prepareer slangen Bepaal de vereiste slanglengtes voor de VOORZICHTIG: Snij de slangen 10–15 cm hydraulische-voedingsconfiguratie van de (4–6 in.) langer af om verticale beweging van heftruck. Sheet-Sav en onafhankelijke grijperfuncties ™ mogelijk te maken. Zet de slangen pas vast Snij de slangen op lengte, en breng de wanneer de unit is getest (zie stap 12).
Page 19
NSTALLATIE Breng de solenoïderegelknop aan – (voor modellen met solenoïde) Veerring PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Knop naar de bestuurder gericht Adapter PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Hendel voor regelkleppen heftruck PP0321.eps PP1008.eps Breng de solenoïdebedradng aan voor unts met Sheet-Sav en/of onafhan-...
Page 20
NSTALLATIE SCHEMA (regelknop met één drukknop) BELANGRIJK: De Regelknop met kant van de diode één drukknop met de ring moet wor- den aangesloten op Drukknop op de pluszijde (+) van regelknop (nor- het circuit. maal geopend) 7,5A 7,5A zekering Zwart zekering Zwart Door de gebruiker aan te schaffen bedrading BELANGRIJK: Aanbevolen draadmaat minimaal 18-AWG met...
Page 21
NSTALLATIE Bedien alle functies van het voorzetapparaat • Zet alle functies van het voorzetapparaat diverse WAARSCHUWING: Zorg dat niemand keren in alle standen zonder dat er een last zich tijdens het testen in de buurt van het aanwezig is. voorzetapparaat bevindt. •...
Page 22
NSTALLATIE Stel de steunplaten af (indien nodig) Draai de moerbouten vast met een aanhaal- moment van: 55 Nm Stel de aanslageenheid van de frontplaat af (indien nodig) Trek het stootblok naar buiten en draai het in de richting van de aanslag die moet worden afgesteld.
Page 23
NSTALLATIE Stel de grijpstang van de frontplaat af (indien nodig) LET OP: De grijpstang wordt bediend met volgordeventi- elen die af-fabriek zijn afgesteld om als volgt te werken: Frontplaat uitschuiven – grijpstang volledig geheven/ omhoog wanneer de frontplaat volledig uitgeschoven is. Frontplaat intrekken –...
Page 24
ERIODIEK ONDERHOUD WAARSCHUWING: Na iedere onderhoudsprocedure moet het voorzetapparaat gedurende vijf cycli getest worden. Voer de test van het Frontplaat voorzetapparaat eerst onbelast uit en daarna Push/Pull- Frame pas met een last: hierdoor weet u zeker dat cilinders het voorzetapparaat werkt voordat u het gaat bedienen.
Page 26
NHALT Empfohlene Versorgung der Hydraulikanlage i Dieses Handbuch beschreibt die Installation des Cascade Klemm-/Abschiebers mit Schnellkupplung QFM . Folgen ™ Sie den Installationsanweisungen für eine reibungslose Technische Anforderungen an den Stapler 1 Funktion. Wenden Sie sich bei Fragen oder für weitere Informationen an Ihren nächstgelegenen Cascade- Kundendienst (siehe Rückseite).
Page 27
TAPLERANFORDERUNGEN WARNUNG: Der Hersteller des Original- Gabelstaplers ist verantwortlich für die Nenntragfähigkeit der Kombination aus Stapler und Anbaugerät. Die tatsächliche Tragfähigkeit kann niedriger sein als auf dem Typenschild des Anbaugeräts angegeben. Siehe dazu Typenschild des Gabelstaplers. Enstellung der Staplerentlastung 2000 psi (140 bar) empfohlen 2300 psi (160 bar) Maximum Stapler-Durchflussvolumen ➀...
Page 28
ONTAGE Folgen Sie zur Montage des Klemm-/Abschiebers und des Lastschiebers dem nachfolgenden Verfahren. Lesen Sie Bänder entfernen und oberen alle WARNUNGEN und VORSICHT Abschnitte sorgfältig. Hebezug anbrngen Wenn Sie Fragen haben oder einen Vorgang nicht verstehen, fragen Sie Ihren Vorgesetzten oder kontaktieren Sie Ihren zuständigen Cascade-Kundendienst. Untere Haken nach unten drehen Sicherung öffnen und untere Haken nach unten drehen.
Page 29
ONTAGE Untere Haken enhängen Sicherung öffnen und Haken nach oben drehen. Sicherung schließen, um Haken in der oberen Position zu sichern. Spiel einstellen und Hakenschrauben festziehen. PP0885.eps 3,2 mm Kopfschrauben festziehen: 80 Nm Stellscharuben der oberen Haken enstellen und festzehen Stellschraube Spiel der oberen Stellschrauben einstellen. VORSICHT: Nicht zu fest anziehen. Kontermutter Kontermuttern anziehen.
Page 30
ONTAGE Vorberetung der Schläuche Schlauchlängen entsprechend der Hydraulik- VORSICHT: Sehen Sie 10-15 cm mehr Schlauch konfiguration des Staplers abmessen. wegen der vertikalen Bewegungen des Sheet-Sav ™ und der Greiferfunktionen vor. Sichern Sie die Schläuche zuschneiden und Flansche oder Schläuche erst nach dem Testlauf (siehe Schritt QD-Anschluss-Sätze montieren.
Page 31
ONTAGE Steuerschalter für Solenod monteren - Sprengring (Geräte mt Solenodventl) PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Taste auf Fahrerseite Aufsatz PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Stapler- steuerventil- hebel PP0321.eps PP1008.eps Solenodverkabelung nstalleren für Enheten mt Sheet-Sav und/oder ™...
Page 32
ONTAGE SCHEMA (Entastenbedenung) Eintastenbedi- WICHTIG: Das Ende enung mit der Diode muss auf der positiven Steuertaste (nor- Seite (+) des Strom- malerweise offen) Weiß kreises sein. 7,5 A 7,5 A Sicherung Weiß Schwarz Sicherung Schwarz Verkabelung durch Kunden WICHTIG: Empfohlene Draht- stärke mindestens 18-AWG mit 6 mm Klemmen.
Page 33
ONTAGE Funktionen des Anbaugeräts prüfen • Lassen Sie alle Gerätefunktionen mehrere Male ohne Last durchlaufen. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass • Die Funktionen müssen in Übereinstimmung beim Testen der Sicherheitsabstand zum mit den ITA (ISO)-Normen erfolgen. Anbaugerät eingehalten wird. • Schieben/Ziehen Sie eine maximale Last per Sheet-Sav und mit dem Greifer.
Page 34
ONTAGE Platten justieren (falls erforderlich) Kopfschrauben anziehen mit: 55 Nm Stoppventil der Frontplatte justieren (falls vorhanden) Am Anschlag nach außen ziehen und drehen, um die Stopp-Position zu bestimmen. Kontermutter zur Justierung der Front- platte festziehen. Platten PP0887.eps Anschlag, Ein- stellschrauben HINWEIS: Falls erforderlich, kann die Graphitbeschichtung der Plat- 100 mm...
Page 35
ONTAGE Frontplattengreifer justieren (falls erforderlich) HINWEIS: Der Greiferarm wird durch sequenzielle Ventile gesteuert, die vom Werk justiert werden und wie folgt arbeiten sollen: Frontplatte ausfahren - Greifer voll angehoben, wenn Frontplatte vollständig ausgefahren ist. Frontplatte einziehen - Greifer voll abgesenkt, bevor die Frontplatte einfährt.
Page 36
EGELMÄSSIGE WARTUNG WARNUNG: Nach der Durchführung von Wartungsarbeiten sollte das Anbaugerät jeweils mit fünf kompletten Betriebszyklen getestet werden. Zuerst in leerem Frontplatte Schiebe-/Zug- Zustand, dann mit Last testen, um die Rahmen zylinder Funktionstüchtigkeit des Anbaugeräts vor dem eigentlichen Arbeitseinsatz zu überprüfen. Wartung nach jeweils 100 Betriebsstunden Jedesmal, wenn der Gabelstapler gewartet wird oder...
Page 38
ABLE DES MATIERES Alimentation hydraulique recommandée Ce manuel contient les instructions de montage du pousseur-tireur « à accrochage frontal rapide » Cascade. ™ Il est conseillé de respecter la procédure de montage Caractéristiques techniques du chariot préconisée pour un résultat optimal. Pour toute question ou information supplémentaire, contacter le service après- vente Cascade (voir la page de couverture au dos).
Page 39
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU CHARIOT AVERTISSEMENT : La capacité nominale de la combinaison chariot/accessoires est la responsabilité du fabricant du chariot d'origine et peut s'avérer inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'accessoire. Se reporter à la plaque signalétique du chariot. Réglage de la pression hydraulique de service 140 bars (2000 psi) recommandés 160 bars (2300 psi) maximum Débit du chariot...
Page 40
NSTALLATION Pour monter le pousseur-tireur et le pousseur de charges sur le chariot, procéder de la façon suivante. Lire Retirer le cerclage, fixer le attentivement toutes les informations accompagnant palan suspendu les énoncésAVERTISSEMENT et ATTENTION. En cas de problème de compréhension d'une procédure quelconque, demander l'assistance d'un responsable ou contacter le service après-vente Cascade. Abaisser les crochets inférieurs Ouvrir les ergots de sécurité et abaisser les crochets inférieurs.
Page 41
NSTALLATION Engager les crochets inférieurs Ouvrir les ergots de sécurité et rabattre les crochets. Relâcher les ergots de sécurité pour verrouiller les crochets dans cette position. Régler le dégagement et serrer les vis d'assemblage des crochets. PP0885.eps Serrer les vis d'assemblage : 9,6 Nm Régler et verrouiller les vis de réglage du crochet supérieur Vis de réglage Régler le dégagement des vis de ré- Contre-écrou glage du crochet supérieur. ATTENTION : Veiller à ne pas surajuster. Serrer les contre-écrous.
Page 42
NSTALLATION Préparer les flexibles Déterminer les longueurs de flexibles ATTENTION : Prévoir une longueur supplémentaire de nécessaires pour la configuration de flexible de 10, 15 cm pour le déplacement en hauteur l'alimentation hydraulique du chariot. du mécanisme Sheet-Sav et de la pince indépendante. ™ Les flexibles ne doivent pas être sécurisés avant que Couper les flexibles à la longueur requise, l'engin ait été testé (voir l'étape 12). monter les embouts ou les kits de raccords rapides.
Page 43
NSTALLATION Monter le bouton de com- mande de l'électrovanne – Circlips (unités équipées PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER d'électrovannes) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Bouton côté con- ducteur Adaptateur PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Poignée de...
Page 44
NSTALLATION SCHÉMA (commutateur à un bouton) IMPORTANT : Le Commutateur à bout codé de la un bouton diode doit être relié Bouton poussoir de au pôle positif (+) commutateur Blanc du circuit. (normalement ouvert) Fusible Fusible de 7,5 A Blanc Noir de 7,5 A Noir Câblage fourni par l'utilisateur IMPORTANT : il est recommandé d'utiliser des câbles avec un diamètre de 18-AWG et des bornes de 6 mm.
Page 45
NSTALLATION Activation des fonctions • À vide, actionner toutes les fonctions de l'accessoire à plusieurs reprises. AVERTISSEMENT : Vérifier que personne • Vérifier que leur fonctionnement est conforme ne se trouve à proximité de l'accessoire aux normes ITA (ISO). pendant l'essai. •...
Page 46
NSTALLATION Ajuster les plateaux (si nécessaire) Serrer les vis d'assemblage à : 55 Nm Régler les butées de la plaque frontale (selon modèles) Pour procéder au réglage de la cale de butée, tirer dessus et mettre la cale sur la position d'arrêt. Régler les vis de positionnement de la Plateaux plaque frontale.
Page 47
NSTALLATION Ajuster la barre de préhension de la plaque frontale (si nécessaire) REMARQUE : La barre de préhension est commandée par des valves de séquences réglées en usine, pour fonctionner comme suit : Déploiement de la plaque frontale – Barre de préhen- sion complètement relevée lorsque la plaque est entière- ment déployée.
Page 48
AINTENANCE PERIODIQUE AVERTISSEMENT : Une fois les procédures de maintenance achevées, toujours procéder à l'essai de l'accessoire en effectuant cinq cycles complets de Plaque frontale fonctionnement. Effectuer en premier lieu Vérins pous- Bâti un essai à vide, puis un essai en charge seurs-tireurs afin de vérifier le fonctionnement correct de l'accessoire avant de le remettre en service.
Page 50
OMMARIO Alimentazione idraulica consigliata Il presente manuale fornisce le istruzioni per l'installazione dei Push/Pull Quick Fork Mount (QFM ) di Cascade. ™ Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle procedure Requisiti del carrello di installazione indicate. Per qualsiasi domanda o informazione ulteriore, rivolgersi al Servizio assistenza Cascade più...
Page 51
EQUISITI DEL CARRELLO AVVERTENZA: La portata nominale della combinazione carrello/attrezzatura è stabilita dal costruttore originale del carrello e può essere inferiore a quella indicata sulla targhetta dell'attrezzatura. Consultare la targhetta del carrello. Regolazione della pressione del carrello 2000 psi (140 bar) raccomandata 2300 psi (160 bar) massima Portata idraulica del carrello ➀...
Page 52
NSTALLAZIONE Seguire le istruzioni per installare il Push/Pull e il Load Push Rimozione dell'imballo, sul carrello. Leggere attentamente tutte le parti evidenziate collegamento del paranco di dall'indicazione AVVERTENZA e ATTENZIONE. Se non si sollevamento comprende una procedura, chiedere chiarimenti al proprio responsabile oppure contattare il Servizio assistenza Cascade più...
Page 53
NSTALLAZIONE Aggancio delle staffe di aggancio inferiori Aprire il perno di bloccaggio di sicurezza e sollevare le staffe di aggancio. Rilasciare il perno di bloccaggio di sicurezza per as- sicurare le staffe di aggancio in posizione sollevata. Regolare il gioco e stringere le viti per fori filettati delle staffe di aggancio.
Page 54
NSTALLAZIONE Preparazione dei tubi Determinare le lunghezze dei tubi necessarie ATTENZIONE: Prevedere una lunghezza per la configurazione dell'alimentazione idrau- supplementare del tubo di 10–15 cm per il lica del carrello. movimento verticale per il Sheet-Sav e le funzioni ™ della pinza indipendente. Non assicurare i tubi Tagliare i tubi a lunghezza e installare i rac- prima di aver testato l'unità...
Page 55
NSTALLAZIONE Installazione della manopola di controllo del solenoide – Anello elastico (per unità provviste di sole- PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER noide) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Pulsante rivolto al conducente Adattatore PRESS PUSH BUTTON TO PULL...
Page 56
NSTALLAZIONE SCHEMA (Manopola di controllo a un pulsante) IMPORTANTE: Manopola di L'estremità del diodo controllo a un con la fascetta deve pulsante essere collegata al Pulsante della manopola lato positivo (+) del di controllo (normalmente Bianco circuito. aperto) Fusibile da Fusibile da Bianco 7,5 amp...
Page 57
NSTALLAZIONE Verifica delle funzioni dell'attrezzatura • In assenza di carico, provare più volte tutte le AVVERTENZA: Durante i test, accertarsi funzioni dell'attrezzatura. che tutto il personale si trovi all'esterno • dell'area interessata. Verificare il funzionamento in conformità alle norme ITA (ISO). •...
Page 58
NSTALLAZIONE Regolazione delle piastre (se necessaria) Serrare le viti per fori filettati a: 55 Nm Regolazione del gruppo di arresto della piastra portaforche anteriore (se presente) Estrarre fino al dispositivo di arresto e ruotare fino alla posizione di arresto da regolare.
Page 59
NSTALLAZIONE Regolazione della barra della pinza della piastra portaforche anteriore (se necessaria) NOTA: La barra della pinza è controllata mediante valvole di sequenza che sono regolate in fabbrica per funzionare nel seguente modo: Estensione della piastra portaforche anteriore – Barra della pinza completamente sollevata quando la piastra portaforche anteriore rag- giunge la massima estensione.
Page 60
ANUTENZIONE PERIODICA AVVERTENZA: Al termine delle procedure di manutenzione, eseguire sempre cinque cicli di prova completi dell'attrezzatura. Piastra portaforche Eseguire prima una prova a vuoto, quindi anteriore una prova con carico per verificare che Cilindri Telaio Push/Pull l'attrezzatura funzioni correttamente prima di rimetterla in funzione.
Page 62
NDICE Suministro hidráulico recomendado Este manual proporciona las instrucciones de instalación para el desplazador reversible de montaje de horquilla rápido (QFM ) de Cascade. Realice los procedimientos ™ Requisitos de la carretilla de instalación recomendados para obtener los mejores resultados. Si tiene dudas o necesita más información, póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade Instalación más cercano (vea la cubierta posterior).
Page 63
EQUISITOS DE LA CARRETILLA ADVERTENCIA: La capacidad nominal de la combinación carretilla/accesorio es responsabilidad del fabricante de la carretilla y puede ser inferior a la que aparece en la ficha de datos técnicos del accesorio. Consulte la ficha de datos técnicos de la carretilla. Ajuste de presón de la carretlla 140 bar Recomendado 160 bar Máximo...
Page 64
NSTALACIÓN Realice los pasos mostrados para instalar el desplazador reversible y el empujador de carga en la carretilla. Lea Retre el flejado, fije el todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN elevador superor con atención. Si no entiende un procedimiento, consulte a su supervisor o póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade más cercano para recibir asistencia.
Page 65
NSTALACIÓN Acople los ganchos nferores Abra el pasador de seguridad y gire hacia ar- riba los ganchos. Suelte el pasador de seguridad para fijar los ganchos. Ajuste la separación y apriete los tornillos de capuchón de los ganchos. PP0885.eps 3,2 mm Apriete los tornillos de capuchón: 80 Nm.
Page 66
NSTALACIÓN Prepare las mangueras Determine las longitudes de manguera que se ATENCIÓN: Deje una longitud extra de manguera necesitan para la configuración de suministro de 10–15 cm para el movimiento vertical de hidráulico de la carretilla. las funciones de Sheet-Sav y el retenedor ™...
Page 67
NSTALACIÓN Instale la perlla de control de electroválvula – Anillo de presión (undades equpadas con PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER electroválvula) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Botón hacia el conductor Adaptador PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Asa de válvula de control de la PP0321.eps carretilla...
Page 68
NSTALACIÓN ESQUEMA (perlla de control de un botón) Perilla de control de IMPORTANTE: El un botón extremo con banda del diodo se debe conectar al lado posi- Botón de la perilla de control tivo (+) del circuito. Blanco (normalmente abierto) Fusible Fusible de de 7,5 Blanco Negro 7,5 amp Negro Cableado suministrado por el...
Page 69
NSTALACIÓN Active el ciclo de funciones del accesorio • Sin ninguna carga, active varias veces el ciclo de ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo funciones del accesorio. el personal se encuentra alejado del ac- • cesorio durante las pruebas. Compruebe que el funcionamiento es conforme con las normas ITA (ISO).
Page 70
NSTALACIÓN Ajustar las pletinas (si es necesario) Apretar los tornillos de capuchón hasta: 55 Nm Ajustar el grupo de parada de la placa frontal (si equipado) Tirar hacia fuera sobre el bloque de parada y moverlo a la posición de parada para ajustarlo.
Page 71
NSTALACIÓN Ajustar la barra de retención de la placa frontal (si es necesario) NOTA: La barra de retención está controlada por válvu- las secuenciales que están ajustadas en fábrica para funcionar de la siguiente manera: Extender la placa frontal – Barra de retención total- mente levantada cuando la placa frontal alcanza su extensión completa.
Page 72
ANTENIMIENTO PERIÓDICO ADVERTENCIA: Una vez completados los procedimientos de mantenimiento, pruebe el accesorio en cinco ciclos completos. Cilindros de Primero pruébelo vacío, y después con Placa frontal desplazador una carga, a fin de asegurarse de que el Bastidor reversible accesorio funciona correctamente antes de volver a utilizarlo.