USAGE PRÉCONISÉ Le système ThinPrep 5000 vise à remplacer la méthode classique de frottis pour le dépistage ® des cellules atypiques, du cancer du col de l’utérus ou de ses lésions précurseurs (lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade, lésions malpighiennes intraépithéliales de haut grade) et de toutes les autres catégories cytologiques définies par La classification de Bethesda pour le diagnostic cytologique cervico-vaginal RÉSUMÉ...
Les lames pour examen microscopique ne doivent être préparées, à l’aide du système • ThinPrep 5000 que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic. La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que •...
AVERTISSEMENTS Pour diagnostic in vitro • Danger. La solution PreservCyt contient du méthanol. Toxique en cas d'ingestion. Toxique • en cas d'inhalation. Risque avéré d'effets graves pour les organes. Il n'existe pas d'antidote. Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site www.hologicsds.com. Utiliser l’équipement de protection individuelle requis.
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE : RAPPORT DES ÉTUDES CLINIQUES Le système ThinPrep 5000 possède la même technologie que le système ThinPrep 2000. Une étude critique du système ThinPrep 5000 a montré que l’évaluation clinique du système ThinPrep 2000 s’applique au système ThinPrep 5000 et est décrite ci-dessous. Une étude clinique prospective multicentrique a été...
Tableau 1 : Caractéristiques des sites Caractéristiques des laboratoires Caractéristiques démographiques de l’étude clinique Site Type de Volume du Âge des % de Frottis Prévalence patientes laboratoire : patientes postménopau- précédent classique Population nombre de siques anormal LSIL+ frottis par an Dépistage 300 000 1 386...
Page 11
Tableau 4 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, LSIL et diagnostics plus sévères Classique NÉG/ASCUS/ LSIL+ TOTAL AGUS+ ThinPrep NÉG/ASCUS/ 5985 6110 AGUS+ LSIL+ TOTAL 6209 6747 Tableau 5 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, ASCUS/AGUS et diagnostics plus sévères NÉG ASCUS/AGUS+ TOTAL...
Page 12
Tableau 7 : Résultats par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ASCUS+ Augmen- Valeur p Méthode ASCUS+ classique tation de préférée détection 1 336 26 % 0,067 Aucune des deux 1 563 55 % <0,01 ThinPrep 1 058 52 % <0,001 ThinPrep...
Page 13
Tableau 9 : Résultats du cytopathologiste indépendant par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ® Méthode Valeur p Méthode préférée Positif classique positifs pour positif le cytopathologiste indépendant 0,900 Aucune des deux 0,005 ThinPrep <0,001 ThinPrep 0,237 Aucune des deux 0,330 Aucune des deux 1,000...
Page 14
Le tableau 11 présente les taux de détection des infections et des modifications réactionnelles, ainsi que le total des modifications cellulaires bénignes obtenus sur tous les sites avec la méthode ThinPrep ® avec la méthode classique. Tableau 11 : Résultats des modifications cellulaires bénignes ThinPrep Classique Modifications...
Page 15
Tableau 13 : Résultats concernant la qualité des échantillons Classique SMLP INSAT TOTAL ThinPrep 4316 1302 5656 SMLP 1431 INSAT TOTAL 5101 2008 7223 SAT = Satisfaisant, SMLP = Satisfaisant mais limité par, INSAT = Insatisfaisant Tableau 14 : Résultats concernant la qualité des échantillons par site Site ThinPrep Classi-...
Page 16
ÉTUDE HSIL+ AVEC INTRODUCTION DIRECTE DANS LE FLACON Suite à l’agrément initial de la FDA pour le système ThinPrep, Hologic a mené une étude clinique avec introduction directe dans le flacon sur plusieurs sites afin d’évaluer le système ThinPrep 2000 par rapport au frottis classique pour la détection des lésions malpighiennes intraépithéliales de haut grade (HSIL+) et des...
Tableau 17 : Résumé de l’étude HSIL+ avec introduction directe dans le flacon Modification de CP total Pourcen- TP total Pourcen- pourcentage Site HSIL+ tage (%) HSIL+ tage (%) 2439 1218 +2,1 2075 1001 +168,5 2034 1016 +357,6 2043 1000 +177,3 2040 1004...
• tuyau, raccords et filtre à déchets couvercle anti-évaporation Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Manuel de l’opérateur du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Cordon d’alimentation • Kit d’accessoires du système • Eléments en option (imprimante, réseau LIS) •...
Page 21
ABLE DES MATIÈRES T a b l e d e s m a t i è r e s Table des matières Chapitre 1 INTRODUCTION SECTION A : Présentation et rôle du processeur ® ThinPrep 5000 avec AutoLoader......1.1 SECTION B : Caractéristiques techniques........1.10 SECTION C : Contrôle de qualité...
Page 22
ABLE DES MATIÈRES Chapitre 4 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION A : Préparation des échantillons gynécologiques..4.1 SECTION B : Préparation du prélèvement........4.2 SECTION C : Prélèvement des échantillons .........4.3 SECTION D : Précautions particulières.........4.6 SECTION E : Résolution des problèmes liés au traitement des échantillons ............4.7 Chapitre 5 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES...
Page 23
ABLE DES MATIÈRES Chapitre 7 FONCTIONNEMENT SECTION A : Introduction ..............7.1 SECTION B : Matériel nécessaire...........7.1 SECTION C : Étiquetage des flacons d’échantillons ....7.3 SECTION D : Charger le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader ............7.5 SECTION E : Lancer une série............7.15 SECTION F : Traitement des lames ..........7.17 SECTION G : Interrompre une série en cours ......7.18 SECTION H : Série terminée ............7.18...
Page 24
ABLE DES MATIÈRES Chapitre 9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SECTION A : Généralités..............9.1 SECTION B : Erreurs liées au traitement des échantillons ..9.1 SECTION C : Erreurs liées au traitement d’une série ....9.13 SECTION D : Erreurs système ............9.20 Chapitre 10 COLORATION ET MONTAGE SECTION A : Généralités...............10.1 SECTION B : Fixation ..............10.1...
Page 26
. Un seul échantillon par flacon peut être traité lors d’une série. Mode chargeur auto Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut traiter une série contenant jusqu’à 160 échantillons. Quatre plateaux de flacons d’échantillons sont chargés dans le compartiment AutoLoader de l’instrument. Chaque plateau contient jusqu’à 40 flacons. Différents types d’échantillon peuvent être traités dans la même série bien que chaque plateau de flacons doive...
Page 27
UroCyte). Figure 1-1 Un processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Remarque : Les instructions relatives à l’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader sont les mêmes quelle que soit la couleur de l’instrument. Usage préconisé...
Le flacon d’échantillon est ensuite placé dans un plateau de flacons d’échantillons et chargé dans le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. (Se reporter à la Figure 1-2.) Pendant la procédure de préparation des lames, une étape de dispersion douce désagrège le sang, le mucus et les débris impropres au diagnostic, et mélange soigneusement...
Page 29
échantillons. • Les lames de microscope ne doivent être préparées, à l’aide du système ThinPrep 5000, que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
L’évaluation des lames de microscope préparées avec le système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à l’évaluation des lames préparées avec ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
Page 31
NTRODUCTION • La solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné aux tests de Papanicolaou ThinPrep doit être conservée entre 15 °C et 30 °C et analysée dans les 6 semaines suivant le prélèvement. • La solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné aux tests CT/NG avec le test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics doit être conservée entre 4 °C et 25 °C et analysée dans les 6 semaines suivant le prélèvement.
Page 32
NTRODUCTION Composants Les principaux composants du système incluent le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader, les flacons d’échantillons en solution PreservCyt dans des plateaux de flacons, le carrousel d’entrée, les bains fixateurs, les filtres et les lames de microscope dans des cassettes de lames.
NTRODUCTION Présentation du traitement Pour le traitement de routine des séries, le système procède comme suit une fois la série commencée : Mode chargeur auto Mode de traitement des petites séries Vérification visant à s’assurer que le carrousel est vide (L’opérateur charge les flacons, les filtres et les lames manuellement dans le carrousel, et charge ce dernier dans le Saisie du premier flacon, mise en place de celui-ci dans le...
Page 34
(Ces éléments peuvent varier en fonction de la commande.) • Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Cordon d’alimentation • Kit d’accessoires du système comprenant : Bidon d’évacuation des déchets avec harnais pour tubulure et bouchon de transport Bains fixateurs avec couvercles anti-évaporation (3)
NTRODUCTION SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Présentation des composants Processeur ThinPrep ® 5000 avec AutoLoader Boîtier du robot avec dispositif de saisie des lames de l’AutoLoader Processeur sur le bras robotisé Interface utilisateur Graveur de lames laser (non visible ici) Carrousel Cassettes de lames (3) Porte d’accès aux bains Baies des plateaux de Conteneur des déchets...
Bidon d’évacuation des déchets : 43 cm (H) x 15 cm (diamètre) Dimensions 145 cm 137 cm 71 cm Dégagements 190 cm 160 cm 122 cm Figure 1-5 Dimensions et dégagements du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader 1.11 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
(très basse tension de protection) selon la norme CEI 61140. Les sorties des autres dispositifs raccordés à l’instrument doivent aussi être PELV ou SELV (très basse tension de sécurité). Seuls les dispositifs aux normes de sécurité agréées par un organisme approprié doivent être raccordés au processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. 1.12 ®...
NTRODUCTION Normes en matière de sécurité, d’IEM et de CEM Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader a été testé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement (NRTL) aux États-Unis comme conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques (IEM) et de compatibilité...
SECTION RISQUES LIÉS AU THINPREP 5000 Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est conçu pour être utilisé comme indiqué dans le présent manuel. Veiller à lire attentivement et à comprendre les informations indiquées ci-dessous afin d’éviter de nuire aux opérateurs et/ou d’endommager l’instrument.
Attention, voir les documents joints Fusible Déchets d’équipements électriques et électroniques. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Contacter Hologic pour l’élimination de l’instrument. Dispositif médical de diagnostic in vitro Dispositif laser (à l’intérieur du laser et non accessible à...
Page 41
NTRODUCTION Numéro de série Borne conductrice de protection Interrupteur d’alimentation en position Marche Interrupteur d’alimentation en position Arrêt Figure 1-6 Symboles 1.16 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
NTRODUCTION Emplacement des étiquettes sur l’instrument Référence Étiquette du modèle/des caractéristiques nominales/de certification Numéro de série Étiquette du modèle/des caractéristiques nominales Étiquette du numéro de série, de la date de fabrication Référence ® Figure 1-7 Arrière du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader Marche Arrêt Consulter les...
Page 43
Avertissements utilisés dans ce manuel : AVERTISSEMENT Installation par un technicien de maintenance uniquement Ce système ne doit être installé que par le personnel formé d’Hologic. AVERTISSEMENT Pièces mobiles Le processeur comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas traiter sur un processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader un échantillon de liquide céphalo-rachidien (LCR) ni tout autre type d’échantillon susceptible de présenter une infectivité par les prions (PrPsc) provenant d’une personne atteinte d’EST comme la maladie de Creutzfeld-Jakob.
Hologic assurera la collecte et le recyclage des dispositifs électriques fournis à ses clients. Hologic s’efforce de réutiliser les dispositifs, les sous-assemblages et les composants d’Hologic quand cela est possible. Lorsque la réutilisation n’est pas possible, Hologic veille à ce que les déchets soient correctement éliminés.
La fiche de données de sécurité (FDS) de ces solutions peut être demandée auprès de l’Assistance technique d’Hologic ou consultée en ligne sur le site www.hologicsds.com. Pour les autres réactifs, consulter la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant.
Page 47
NTRODUCTION Page laissée intentionnellement vierge. 1.22 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader doit être installé par des membres du personnel ayant suivi une formation de maintenance d’Hologic pour l’instrument. Une fois l’installation terminée, l’opérateur ou les opérateurs sont formés en utilisant le manuel d’utilisation comme guide de formation.
à toutes les exigences de configuration exigées par le personnel de maintenance. Emplacement Placer le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader près (à moins de 3 mètres) d’une prise d’alimentation de terre à 3 fils protégée des fluctuations de tension et des surtensions. Le processeur sera raccordé...
NSTALLATION Connectivité réseau Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être connecté à un routeur réseau externe (fourni par Hologic). La connexion en option du routeur comprend un périphérique de stockage réseau (NAS) fourni par Hologic, le système d’information du laboratoire (LIS) du client ou une imprimante réseau fournie par Hologic.
Veiller à nettoyer et à entretenir l’instrument comme décrit dans le chapitre Maintenance de ce manuel. Si le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader doit être déplacé ou expédié vers un nouvel emplacement, contacter l’Assistance technique d’Hologic. (Se reporter à la section Informations relatives au service après-vente, Chapitre 12.)
Page 53
NSTALLATION METTRE LE PROCESSEUR THINPREP 5000 AVEC AUTOLOADER SECTION SOUS TENSION MISE EN GARDE : Ne pas mettre le processeur sous tension alors qu’une clé USB est connectée à l’un des ports USB. Voir la Figure 2-3 pour les emplacements des ports USB.
Les portes se déverrouillent. Remarque : Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est conçu pour être laissé sous tension. Pour l’arrêter provisoirement ou de manière prolongée, se reporter à la page 2.7.
NSTALLATION METTRE LE PROCESSEUR THINPREP ® 5000 AVEC AUTOLOADER SECTION HORS TENSION Arrêt normal MISE EN GARDE : Ne jamais mettre l’instrument hors tension sans avoir préalablement quitté l’application via l’interface utilisateur. Si l’instrument doit être mis hors tension, il doit être à l’état inactif. Si une série est en cours, la laisser se terminer ou l’arrêter.
NSTALLATION Arrêt prolongé Si l’instrument doit être arrêté pour une durée prolongée ou mis hors service, vider le bidon d’évacuation des déchets (chapitre Maintenance), retirer les éléments susceptibles de se trouver à bord et fermer toutes les portes. Suivre les instructions relatives à un arrêt normal. Couper complètement l’alimentation de l’instrument en débranchant le cordon d’alimentation du système d’alimentation sans interruption (ASI) et en débranchant ce dernier de la prise murale.
Page 58
® ® OLUTIONS RESERV C h a p i t r e 3 Solutions PreservCyt et CytoLyt ® ® SECTION SOLUTION PRESERVCYT Les sections suivantes décrivent le rôle et les caractéristiques du liquide de conservation cytologique, ® la solution PreservCyt La solution PreservCyt est une solution tamponnée à...
® ® OLUTIONS RESERV Exigences de conservation • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C et 30 °C. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le conteneur. • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné aux tests de Papanicolaou ThinPrep entre 15 °C et 30 °C pendant 6 semaines maximum.
® ® OLUTIONS RESERV Stabilité Ne pas utiliser la solution PreservCyt au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du conteneur. Si plusieurs lames doivent être préparées à partir du même flacon d’échantillon, s’assurer de les préparer avant la date de péremption indiquée sur le flacon d’échantillon. Les flacons périmés doivent être mis au rebut conformément aux procédures de laboratoire appropriées.
Page 61
® ® OLUTIONS RESERV SECTION SOLUTION CYTOLYT ® La solution CytoLyt est une solution de conservation tamponnée à base de méthanol conçue pour lyser les hématies, éviter la précipitation des protéines, dissoudre le mucus et préserver la morphologie des échantillons destinés à la cytologie générale. Elle est conçue comme un milieu de transport et est utilisée lors de la préparation des échantillons avant le traitement.
Page 62
® ® OLUTIONS RESERV Transport S’assurer que les tubes et les flacons de recueil d’échantillons contenant de la solution CytoLyt sont bien fermés. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite. Stabilité Ne pas utiliser la solution CytoLyt au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du conteneur.
Page 63
® ® OLUTIONS RESERV Page laissée intentionnellement vierge. ® Manuel d'utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
Page 64
Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
Page 65
Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
Conditions d’expédition des solutions ThinPrep® Champ d’application : Ces conditions concernent l’expédition : ® • des échantillons biologiques (échantillons de patients) en solutions ThinPrep ® • des échantillons biologiques en solutions autres que les solutions ThinPrep • des échantillons biologiques qui ne sont pas en solution ®...
Page 67
être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
Page 68
11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
Page 69
Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
Page 70
PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
Page 71
Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
Page 72
® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 4 Préparation des échantillons gynécologiques SECTION PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Inclut les échantillons de cellules exocervicales et endocervicales. 1. Prélèvement : déposer l’échantillon directement dans un flacon ® de solution PreservCyt Remarque : Il est très important d’employer une technique de...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉPARATION DU PRÉLÈVEMENT Techniques de prélèvement ThinPrep ® Les échantillons cervicaux sont principalement prélevés afin de dépister le cancer du col de l’utérus et ses lésions précurseurs ainsi que d’autres anomalies gynécologiques. Les directives suivantes sont issues du document GP15-A3 du CLSI et sont recommandées pour la procédure de prélèvement d’un échantillon destiné...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES • Retirer l’exsudat inflammatoire du canal cervical avant de prélever l’échantillon. Placer pour cela un morceau de gaze sec de 5 x 5 cm sur le col de l’utérus et le retirer une fois que l’exsudat a été...
Page 77
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Remarque : Si l’échantillon doit être traité immédiatement, le laisser reposer dans le flacon de solution PreservCyt pendant au moins 15 minutes avant le traitement. Si l’échantillon doit être envoyé ailleurs pour le traitement, passer à l’étape suivante.
Page 78
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 6. Noter le nom et le numéro d’identification de la patiente sur le flacon. Noter les informations relatives à la patiente ainsi que ses antécédents médicaux sur le formulaire de demande d’analyse cytologique. Remarque : Si l’échantillon doit être traité immédiatement, le laisser reposer dans le flacon de solution PreservCyt pendant au moins 15 minutes avant le traitement.
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES Solution PreservCyt ® Après avoir transféré l’échantillon dans le flacon de solution PreservCyt, le laisser reposer pendant au moins 15 minutes avant le traitement. Pour de plus amples informations sur la solution PreservCyt, se reporter au Chapitre 3, Solutions PreservCyt®...
Page 80
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES RÉSOLUTION DES PROBLÈMES LIÉS AU TRAITEMENT SECTION DES ÉCHANTILLONS NOUVEAU TRAITEMENT D’UN FLACON D’ÉCHANTILLON POUR TEST DE PAPANICOLAOU ® THINPREP SUITE À UN RÉSULTAT INSATISFAISANT Le personnel de laboratoire peut traiter à nouveau des échantillons pour test de Papanicolaou ®...
Page 81
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 4 a. Éliminer délicatement le surnageant du tube à centrifuger pour éviter de perdre des cellules. Éliminer conformément aux réglementations locales. b. Agiter brièvement le tube à centrifuger au vortex. ® c. Verser 30 ml du mélange de solution CytoLyt et d’acide acétique glacial à...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 5 Préparation des échantillons non gynécologiques SECTION INTRODUCTION Ce chapitre donne des instructions sur la préparation des échantillons non gynécologiques (non gyn) ® et des lames au moyen du système ThinPrep 5000.
Lames de microscope ThinPrep • Processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Agitateur vortex Remarque : Se reporter à Informations de commande de ce manuel d’utilisation pour plus d’informations sur les fournitures et solutions Hologic. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
• Dithiothréitol (DTT, facultatif, échantillons mucoïdes uniquement) AVERTISSEMENT : Ne pas traiter sur un processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader un échantillon de liquide céphalo-rachidien (LCR) ni tout autre type d’échantillon susceptible de présenter une infectivité par les prions (PrPsc) provenant d’une personne atteinte d’EST comme la maladie de Creutzfeld-Jakob.
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Échantillons aspirés à l’aiguille fine La meilleure technique de prélèvement pour les échantillons aspirés à l’aiguille fine consiste à déposer et à rincer la totalité de l’échantillon dans un tube à centrifuger contenant 30 ml de solution CytoLyt.
Il est possible, lorsque l’utilisation de la solution CytoLyt est contre-indiquée, d’employer des solutions électrolytiques équilibrées, telles que Plasma-Lyte et Polysol, comme milieu de recueil des échantillons destinés à être traités sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. Ces solutions sont principalement utilisées comme milieux pour les lavages qui entrent en contact avec le(la) patient(e).
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉTAPES GÉNÉRALES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS CONCENTRATION PAR CENTRIFUGATION - 600 g pendant 10 minutes Cette procédure permet de concentrer du matériel cellulaire afin de séparer les composants cellulaires du surnageant. Cette étape est exécutée sur des ®...
Page 89
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Repérer le rayon de la centrifugeuse dans la première colonne de la Figure 5-2. Tracer une droite partant de la valeur du rayon, passant par la colonne 600 g et se prolongeant dans la colonne des tours par minute.
Page 90
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉLIMINATION DU SURNAGEANT ET AGITATION AU VORTEX POUR REMETTRE LE CULOT EN SUSPENSION Éliminer tout le surnageant afin de concentrer efficacement l’échantillon. Pour ce faire, renverser le tube à centrifuger de 180 degrés en un mouvement lent et régulier, éliminer tout le surnageant et remettre le tube dans sa position initiale, comme indiqué...
Page 91
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉVALUATION DE L’ASPECT DU CULOT Aspect du culot Procédure Le culot est blanc, rose pâle, beige Ajouter l’échantillon au flacon de solution ® ou invisible. PreservCyt Voir la page 5.10 dans ce chapitre. Le culot est rouge ou brun, ce qui ®...
Le type de pipette utilisé peut modifier la concentration de l’échantillon qui est ajouté au flacon de solution PreservCyt et, de ce fait, influer sur le volume de l’échantillon. Hologic recommande d’utiliser des pipettes en plastique standard graduées de 1 ml.
Page 93
® Les échantillons mucoïdes doivent être agités avec force dans la solution CytoLyt afin de disperser le mucus. Hologic recommande deux méthodes d’agitation mécanique : Méthode A : Agiter le mélange solution CytoLyt/échantillon au vortex pendant au moins 5 minutes sur un agitateur vortex « mains libres ». La vitesse de l’agitateur vortex doit être réglée de façon à...
Page 94
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Remarque : Le temps d’agitation des deux méthodes peut varier selon la consistance des échantillons. La technique de mixage peut produire une fragmentation ou une désintégration de l’architecture cellulaire. Un mixage excessif est à éviter. Une agitation au vortex pendant au moins 5 minutes après le mixage permet d’obtenir une meilleure dispersion du mucus.
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION DIRECTIVES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS Les directives suivantes décrivent les méthodes préférées pour préparer les différents types d’échantillon. Les méthodes sont décrites en termes généraux. Pour des informations plus détaillées sur chaque étape, se reporter à la description des méthodes à la Section D de ce chapitre. Consulter la Section F pour résoudre les difficultés rencontrées lors de la préparation des échantillons.
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 5. Ajouter la quantité appropriée d’échantillon (en fonction de la taille ® du culot) au flacon de solution PreservCyt (page 5.10). 6. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes (page 5.11). ® 7. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader selon la séquence Non gyn.
Page 97
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 3. Concentrer par centrifugation - 600 g pendant 10 minutes (page 5.6) ou 1 200 g pendant 5 minutes. 4. Éliminer le surnageant et agiter au vortex pour remettre le culot en suspension (page 5.8). 5.
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Procédure pour l’utilisation du dithiothréitol (DTT) avec des échantillons mucoïdes non gynécologiques Le DTT est un réactif qui permet de réduire la quantité de mucus dans les échantillons des voies respiratoires. Solution mère de DTT ®...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LIQUIDES BIOLOGIQUES Les liquides biologiques peuvent inclure les épanchements séreux, l’urine et le liquide céphalo-rachidien. 1. Prélèvement : recueillir des liquides biologiques frais. Remarque : ® Les liquides prélevés dans la solution CytoLyt doivent être également lavés avec de la solution CytoLyt avant d’être traités sur l’appareil.
Page 100
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 6. Ajouter la quantité appropriée d’échantillon (en fonction de la taille du ® culot) au flacon de solution PreservCyt (page 5.10). 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes (page 5.11). ® 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader selon la séquence Non gyn.
Page 101
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 2. Concentrer par centrifugation (page 5.6). Transférer l’échantillon en parts égales dans deux tubes à centrifuger étiquetés de 50 ml. Centrifuger à 600 g pendant 10 minutes ou 1 200 g pendant 5 minutes. 3. Éliminer le surnageant pour remettre le culot en suspension (page 5.8). Cette remise en suspension peut s’effectuer à...
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Instructions relatives à l’utilisation du kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte Remarque : Le contenant pour prélever l’échantillon est muni d’un couvercle bleu. Le flacon de solution PreservCyt est muni d’un couvercle blanc. 1. Noter les informations relatives au(à la) patient(e) dans l’espace prévu à cet effet sur le flacon de recueil de l’échantillon.
Page 103
L’évaluation de la qualité de la lame est une question de jugement et d’expérience. Hologic recommande de vérifier la qualité de la lame après coloration. Si la lame est jugée non satisfaisante, suivre les procédures décrites dans cette section pour préparer d’autres lames.
Non gyn. NON OUI Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon avec du sang, des protéines PreservCyt dans un tube à...
Page 105
9. Procéder au traitement sur le processeur ® ThinPrep 5000 avec AutoLoader selon la séquence Non gyn. Fixer, colorer et évaluer. 10. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). 5.23 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
Page 106
Non gyn. NON OUI Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon et contient-elle du mucus ? PreservCyt dans un tube à...
Page 107
5000 avec AutoLoader selon la séquence Non gyn. Fixer, colorer et évaluer. 8. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’Assistance technique l’Hologic (page 12.1). Techniques utilisées pour la résolution des problèmes Dilution de l’échantillon selon un rapport de 20 pour 1 Pour diluer un échantillon en suspension dans la solution PreservCyt, ajouter 1 ml de cet échantillon...
Page 108
RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Page laissée intentionnellement vierge. 5.26 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
NTERFACE UTILISATEUR C h a p i t r e 6 Interface utilisateur Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les écrans de l’interface utilisateur et sur la manière de s’en servir pour faire fonctionner, dépanner et entretenir le processeur ®...
Page 111
NTERFACE UTILISATEUR • Langue ........6.34 •...
NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, PROCESSEUR INACTIF ® L’écran principal s’affiche lorsque le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader est mis sous tension et est prêt à être utilisé. Barre d’état - indique si le système est prêt ou non à procéder au traitement ou invite l’utilisateur Statut des bains...
NTERFACE UTILISATEUR Barre d’état La barre d’état indique si le système est prêt ou non à commencer le traitement. Si le système détermine que les lames, les flacons, les filtres et les bains sont présents et qu’ils correspondent au type d’échantillons sélectionné, le statut est Prêt. Figure 6-2 Le système est prêt Si le système détermine que l’opérateur doit intervenir, un message apparaît sur la barre d’état et la série ne commence pas tant que le ou les problèmes n’ont pas été...
NTERFACE UTILISATEUR Indicateurs d’état Les indicateurs d’état aident à identifier si le système est prêt ou non à procéder au traitement d’une série. Le tableau ci-après présente ces indicateurs d’état. Tableau 6.1 : Indicateurs d’état de l’écran principal Icône correspondant au statut Signification Prêt pour le traitement.
NTERFACE UTILISATEUR Lames Appuyer sur le bouton Lames ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails des lames. La cassette 1 est sélectionnée comme lames de type Gyn et est partiellement pleine. La cassette 2 est sélectionnée comme lames de type Non gyn et est pleine.
Page 116
NTERFACE UTILISATEUR Lorsqu’une cassette de lames est placée dans l’instrument, le système présume qu’elle est « pleine » jusqu’à ce qu’il y recherche la présence de lames, ce qu’il fait lors de sa première tentative de retrait de lames de la cassette. Le statut est « partiel » si la cassette n’est pas remplie jusqu’en haut ou si le système a déjà...
NTERFACE UTILISATEUR Flacons Appuyer sur le bouton Flacons ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails des flacons. Le plateau 1 est sélectionné comme type d’échantillons Gyn et est prêt pour le traitement. Le plateau 2 est sélectionné comme type d’échantillons Non gyn et est prêt pour le traitement.
Page 118
NTERFACE UTILISATEUR Séquences de traitement Appuyer sur le bouton correspondant au numéro du plateau de flacons (1, 2, 3 ou 4), puis sélectionner la séquence de traitement correspondant aux flacons d’échantillons traités dans ce plateau. Un seul type d’échantillons peut être traité dans chaque plateau de flacons. Permet de procéder au traitement d’un plateau d’échantillons gynécologiques.
NTERFACE UTILISATEUR Bains Appuyer sur le bouton Bains ou n’importe où sur le volet pour ouvrir l’écran Détails des bains. Nombre de bains présents dans l’instrument prêts à traiter Nombre de bains présents dans l’instrument qui contiennent des lames terminées et devant être déchargés Nombre de bains présents dans l’instrument nécessitant l’intervention de l’opérateur pour corriger une erreur Figure 6-9 Volet des bains sur l’écran principal...
NTERFACE UTILISATEUR Lorsque les bains sont déplacés, la porte se verrouille pendant que le carrousel pivote. La porte se déverrouille une fois le mouvement arrêté. L’utilisateur peut accéder au bain situé au niveau de la porte. Figure 6-11 Bain en cours de déplacement vers la porte Statut des bains fixateurs Le compartiment des bains peut contenir huit bains fixateurs de 20 lames chacun.
NTERFACE UTILISATEUR Emplacement Emplacement de Bain fixateur Emplacement de bain vide bain avec bain présentant de bain vide au fixateur présent une erreur niveau de la porte Bain fixateur Bain fixateur Bain fixateur terminé utilisé pour la terminé contenant placé au niveau de série en cours des lames la porte...
NTERFACE UTILISATEUR Retirer les bains usagés - Pour retirer les bains fixateurs terminés qui se trouvent à bord de l’instrument, appuyer sur le bouton Retirer les bains usagés. La porte se verrouille et un bain terminé est déplacé vers la porte. La porte se déverrouille. Retirer le bain et fermer la porte. La porte se verrouille et le bain suivant est avancé...
Page 123
NTERFACE UTILISATEUR Porte d’accès aux filtres fermée Porte d’accès aux filtres ouverte Le numéro du plateau Appuyer sur le bouton pour sélectionner de filtres correspond à le type de filtres dans la cassette. la position à laquelle il se trouve lors de son Appuyer sur le bouton Terminé...
NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le bouton correspondant à chaque plateau de filtres pour afficher la sélection des types de filtres. Sélectionner le type en question en appuyant sur son nom à l’écran. Le libellé du bouton correspondant à ce plateau change pour refléter la sélection. Les types de filtres ThinPrep sont les suivants : •...
NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, PENDANT LE TRAITEMENT Traitement Lorsque le bouton Début est activé, les portes se verrouillent en émettant un bruit perceptible. L’écran principal change et affiche un message de préparation au traitement, un inventaire des consommables sous forme graphique, le bouton Options administratives et un bouton Pause, comme illustré...
Page 126
NTERFACE UTILISATEUR La barre de progression indique le nombre d’échantillons du plateau de flacons ayant été traités. Flacons Gyn, en cours de traitement Flacons Non gyn, prêts Flacons UroCyte, impossible de procéder à leur traitement Flacons Imageur, prêts Figure 6-17 Écran Traitement des échantillons Lorsque le traitement d’un plateau est terminé, l’affichage change pour l’indiquer.
NTERFACE UTILISATEUR Traitement terminé Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message indiquant que le traitement est terminé apparaît à l’écran. Si l’alarme sonore est configurée, l’instrument la fait retentir. Voir la Figure 6-19. Les portes se déverrouillent. Pour consulter le rapport relatif à...
NTERFACE UTILISATEUR Chaque rapport de série peut être visualisé en appuyant sur le bouton Visualiser rapport. Le rapport peut alors être imprimé ou enregistré sur un périphérique USB. Se reporter à la section Rapports de série, page 6.73. Après avoir consulté chaque rapport, cet écran apparaît. Pour le quitter, appuyer sur le bouton Terminé.
Page 129
NTERFACE UTILISATEUR Écran d’interruption du traitement Écran d’interruption de la série Bouton Options administratives - Permet à l’opérateur d’accéder aux paramètres du système et aux rapports. Bouton Arrêter le traitement - Permet de mettre fin à la série. Le bouton Continuer permet de poursuivre la série en cours de traitement.
Page 130
NTERFACE UTILISATEUR Fermer les portes ouvertes, le cas échéant, et appuyer sur le bouton Continuer lorsque vous êtes prêt à poursuivre la série. Appuyer sur le bouton Arrêter le traitement pour mettre fin à tout traitement supplémentaire de cette série. L’écran Traitement terminé s’affiche. Se reporter à la section suivante. Le bouton Annuler permet de revenir à...
NTERFACE UTILISATEUR SECTION BASCULEMENT D’UN MODE À L’AUTRE Lorsque l’instrument est à l’état inactif, il peut être basculé en mode de traitement des petites séries, ceci afin de procéder au traitement de 20 échantillons maximum directement sur le carrousel de traitement. Voir «...
NTERFACE UTILISATEUR SECTION OPTIONS ADMINISTRATIVES Bouton À propos de Bouton Bouton Vider Paramètres déchets système liquides Bouton Rapports Bouton Nettoyer et journaux l’écran Concevoir Bouton Nettoyer les étiquettes le système Bouton Configurer Changer filtre les codes-barres à air Bouton Terminé (retour à Bouton Entretien Bouton Arrêter l’écran principal)
• arrêter l’instrument, • un bouton Entretien est à la disposition du personnel de maintenance d’Hologic ; il est protégé par un mot de passe. Bouton À propos de Appuyer sur le bouton À propos de pour afficher le numéro de série de l’instrument ainsi que la version du logiciel.
NTERFACE UTILISATEUR Paramètres système Bouton Nom de l’instrument Bouton Date Bouton Nom du labo Bouton Heure Bouton Pré- corresp. ID Bouton Son du flacon et de la lame Bouton Signaux d’alerte Bouton Langue Bouton Terminé pour revenir à Bouton Plus vers l’écran principal l’écran ci-dessous Traitement de...
NTERFACE UTILISATEUR Réglage de la date Le bouton Date affiche le paramètre actuel. Figure 6-27 Bouton de réglage de la date Pour modifier la date (jour, mois ou année), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Appuyer sur le bouton Enregistrer les modifications pour revenir à...
NTERFACE UTILISATEUR Réglage de l’heure Le bouton Heure affiche le paramètre actuel. Figure 6-29 Bouton de réglage de l’heure Pour modifier l’heure (heure, minute, méridien), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Pour le réglage du format de l’heure, appuyer sur la touche AM ou PM, selon le cas.
NTERFACE UTILISATEUR Nom du labo Le bouton Nom du labo affiche le paramètre actuel. Figure 6-31 Bouton de réglage du nom du labo Pour saisir ou modifier le nom du site où se trouve l’instrument, appuyer sur le bouton Nom du labo.
Page 138
NTERFACE UTILISATEUR Écran à clavier Écran à chiffres et à caractères Maj pour une majuscule Utiliser Alt pour les caractères situés sur la rangée supérieure Sup... pour supprimer des entrées Sup... pour supprimer des entrées abc/123 pour afficher les chiffres et les caractères abc/123 pour afficher le clavier Annuler pour revenir à...
Figure 6-33 Bouton Nom de l’instrument Pour saisir ou modifier un nom pour le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader, appuyer sur le bouton Nom de l’instrument. Appuyer sur les boutons des lettres pour saisir un nom (20 caractères maximum).
NTERFACE UTILISATEUR Réglage du son Le bouton du volume sonore Son affiche le paramètre actuel Figure 6-35 Bouton du volume sonore Les signaux d’alerte sonores peuvent être réglés pour signaler l’achèvement d’une série ou une erreur. Le volume des signaux d’alerte sonores peut être augmenté ou diminué à l’aide du paramètre Son.
NTERFACE UTILISATEUR Signaux d’alerte Le bouton Signaux d’alerte affiche le paramètre actuel. Figure 6-37 Bouton Signaux d’alerte Les signaux d’alerte sont des alarmes sonores qui retentissent à l’achèvement d’une série ou en cas d’erreur. Trois tonalités sont disponibles pour chacun. Sélectionner une tonalité ou l’option permettant de désactiver les alarmes sonores pour chaque situation.
Page 142
NTERFACE UTILISATEUR Lorsque le traitement d’une série est terminé, le signal d’alerte retentit une fois. Lorsqu’une erreur se produit, le signal d’alerte retentit, puis se répète à quelques secondes d’intervalle. La fenêtre des messages d’erreur affiche un bouton Désactiver l’alarme qui peut être actionné...
NTERFACE UTILISATEUR Langue Le bouton Langue affiche le paramètre actuel. Figure 6-40 Bouton Langue Appuyer sur le bouton Langue pour sélectionner la langue affichée sur l’interface utilisateur et sur les rapports. Bouton Annuler pour annuler les modifications et revenir à l’écran Liste des Paramètres système langues...
NTERFACE UTILISATEUR Pré-corresp. ID du flacon et de la lame Le bouton Pré-corresp. ID du flacon et de la lame affiche le paramètre actuel. Figure 6-42 Bouton Pré-corresp. ID du flacon et de la lame Ce paramètre du système est uniquement utilisé pour le mode de traitement des petites séries lors du traitement de 20 échantillons maximum directement à...
Page 145
NTERFACE UTILISATEUR Installer une imprimante Le bouton Installer une imprimante affiche le paramètre actuel. Figure 6-44 Bouton Installer une imprimante Si une imprimante réseau est installée dans le cadre de votre système, cette fonction recherche sa présence sur le réseau et s’y connecte lors de sa configuration. Si aucune imprimante n’est installée ou si elle n’est pas compatible avec le système, un message apparaît pour indiquer qu’aucune imprimante n’a été...
NTERFACE UTILISATEUR Traitement de plateaux Au cours du traitement, le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader déplace les flacons du plateau vers le carrousel. L’instrument peut être configuré pour arrêter le chargement des flacons lorsqu’il rencontre un logement vide sur le plateau ou pour passer outre les logements vides sur le plateau.
NTERFACE UTILISATEUR LIS (système d’information du laboratoire) Le bouton LIS affiche le paramètre actuel. Figure 6-47 Bouton LIS Si l’appareil est équipé d’une interface LIS en option : • Les rapports de série peuvent être téléchargés sur le NAS (périphérique de stockage réseau). •...
NTERFACE UTILISATEUR Remarque : Les politiques de copie des rapports de série et de traitement des échantillons peuvent être modifiées indépendamment l’une de l’autre. Sélectionner les paramètres en appuyant sur les boutons Oui ou Noncorrespondant à chaque champ. Ces paramètres demeurent jusqu’à ce que l’opérateur les modifie. Nettoyer l’écran Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance.
Page 149
NTERFACE UTILISATEUR La conception de l’étiquette demeure jusqu’à ce que l’opérateur la modifie. Un bouton permet de restaurer la conception par défaut, illustré à la Figure 6-50. Appuyer sur le L’affichage présente bouton Modifier la conception la conception actuellement utilisée pour modifier la (la conception par conception de...
Page 150
NTERFACE UTILISATEUR ROC : Imageur Pour les lames à analyser sur la station d’imagerie du système d’imagerie ThinPrep, ce format ROC est requis et la lame est gravée au format 7 sur 7 comme illustré. • Seuls les chiffres du code-barres du flacon sont lus.
Page 151
NTERFACE UTILISATEUR Format de code-barres 2-D • Tous les caractères du code-barres du flacon sont lus. • L’ID de la lame doit comporter au minimum 5 caractères. L’ID de la lame avec un code-barres DataMatrix doit probablement être compris entre 30 et 44 caractères maximum.
Page 152
NTERFACE UTILISATEUR Tableau 6.2 : Restrictions spécifiques aux lames en fonction de la symbologie de code-barres utilisée Code 1-D 128 Les 128 caractères ASCII imprimables sont tous pris en charge. La largeur du code-barres varie en fonction du contenu. 8 caractères alphabétiques ou 14 chiffres maximum tiennent sur une lame.
Page 153
NTERFACE UTILISATEUR Sélectionner les données et le format des données qui apparaissent sur la lame. Pour laisser une zone de la lame vide, ne sélectionner aucun type de données. Les champs LIS sont disponibles uniquement lorsque le LIS est activé. Lors de l’utilisation d’un champ LIS ou ID flacon/ID lame, le bouton Suivant invite à...
Page 154
NTERFACE UTILISATEUR Le champ de données sous l’ID de lame peut être un code-barres ou du texte. Le texte du haut et le texte du bas sont des champs textuels. Sélectionner la taille du texte. Figure 6-56 Choix de la taille du texte sur l’étiquette de la lame Figure 6-57 Étape 3 - Ajout du texte du haut 6.45 ®...
Page 155
Remarque : Cela s’applique uniquement au processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. Si des échantillons doivent être traités directement à partir du carrousel en mode de traitement des petites séries, les lames doivent être étiquetées ou gravées avant de procéder au traitement.
NTERFACE UTILISATEUR Configurer les codes-barres Le processeur ThinPrep 5000 compare les identifiants des flacons et des lames. L’option Configurer les codes-barres définit les modalités selon lesquelles le processeur comparera les informations d’identification. Les réglages utilisés dans l’option Configurer les codes-barres consistent en une série de questions sur les modalités d’étiquetage des flacons d’échantillon lors de la préparation des flacons en vue du traitement et sur les modalités d’étiquetage des lames dans le laboratoire de l’utilisateur.
Page 157
NTERFACE UTILISATEUR Figure 6-60 Écran Configurer les codes-barres Des sections distinctes sont prévues pour configurer l’ID du flacon et l’ID de la lame. Les informations concernant ces ID doivent être saisies dans chacune des sections. Chaque section se termine par un écran comportant un bouton Tester la configuration ou Paramètres d’essai grâce auquel l’instrument peut lire des étiquettes sur un flacon et/ou une lame à...
Page 158
NTERFACE UTILISATEUR Configurer l’ID du flacon Le processeur ThinPrep 5000 peut être configuré pour lire les identifiants des flacons sous forme de codes-barres 1-D ou 2-D. Sélectionner un code-barres 1-D ou 2-D, puis le(s) type(s) de code(s)-barres utilisé(s) pour les ID des flacons dans votre laboratoire. Figure 6-61 Configuration du type de code-barres pour l’ID des flacons Remarque : Pour des performances optimales, sélectionnez uniquement le(s) type(s) de code(s)-...
Page 159
NTERFACE UTILISATEUR Le processeur ThinPrep 5000 peut être configuré pour utiliser l’ID du flacon en intégralité au titre de l’ID de la lame ou pour intégrer une partie de l’ID du flacon dans l’ID de la lame. Pour passer les étapes suivantes, utiliser le bouton Analyse pour...
Page 160
Par exemple, si l’ID d’un flacon commence toujours par des données qui ne sont pas le numéro d’ordre, le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être configuré pour décomposer l’ID du flacon en deux segments : « Champ 1 » et le numéro d’ordre.
Page 161
NTERFACE UTILISATEUR L’écran affiche le nombre de sections et la position du numéro d’ordre au sein de l’ID du flacon. Appuyer sur Retour pour Appuyer sur Annuler pour Appuyer sur Suivant pour revenir à l’écran précédent. annuler la configuration de afficher l’écran de résumé...
Page 162
NTERFACE UTILISATEUR Vérifier le résumé de la configuration de l’ID du flacon. Pour enregistrer la configuration, appuyer sur Enregistrer les modifications. Pour modifier un paramètre, utiliser le bouton Retour. Pour vérifier que la configuration de l’ID du flacon correspond aux identifiants utilisés dans votre laboratoire, appuyer sur le bouton Paramètres d’essai.
Page 163
NTERFACE UTILISATEUR L’instrument retire le flacon du logement 1 du carrousel et lit l’ID du flacon pour vérifier que l’ID ainsi scanné correspond à la configuration du code-barres sur l’instrument. Configuration correcte de l’ID du flacon. Si l’ID du flacon ne correspond pas aux critères Les informations de configuration de l’ID du flacon configurés pour l’ID du flacon, l’écran indique que correspondent à...
Page 164
» dans les paramètres Configurer l’ID de la lame. Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être configuré pour graver au laser l’ID de la lame sur chaque lame, ou pour traiter des lames pré-étiquetées avant leur chargement dans le carrousel, en mode de traitement de petites séries.
Page 165
NTERFACE UTILISATEUR Configurer l’ID de lame pour la gravure au laser L’ID de la lame doit se baser sur l’ID du flacon. Il existe quatre possibilités pour configurer les ID des lames gravées au laser. Les quatre options peuvent se combiner entre elles. Si plusieurs options sont utilisées, elles s’appliquent dans l’ordre suivant : 1.
Page 166
NTERFACE UTILISATEUR Segment de l’ID Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être configuré pour graver les ID de lame qui sont toujours le même segment des ID de flacon. Section correspondant au numéro d’ordre sur l’étiquette ID de la lame...
Page 167
4. Appuyer sur Enregistrer les modifications pour enregistrer ces informations. Remplacer des caractères Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être configuré pour graver les ID de lame qui correspondent aux ID de flacon dont certains caractères sont remplacés. Section correspondant au numéro d’ordre sur l’étiquette...
Page 168
NTERFACE UTILISATEUR Insérer des caractères Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader peut être configuré pour graver les ID de lame qui correspondent aux ID de flacon avec certains caractères ajoutés au début de l’ID de lame. Section correspondant au numéro d’ordre sur l’étiquette...
Page 169
NTERFACE UTILISATEUR L’écran affiche le résumé des paramètres personnalisés de l’ID de lame. Figure 6-69 Écran de résumé de la configuration de l’ID pour les lames gravées au laser Vérifier le résumé de la configuration de l’ID de lame. Pour enregistrer la configuration, appuyer sur Enregistrer les modifications.
Page 170
NTERFACE UTILISATEUR Utiliser le bouton Paramètres d’essai pour vérifier la configuration de l’ID de flacon et de l’ID de lame en scannant l’étiquette d’un flacon Figure 6-70 Écran de résumé pour la configuration des lames gravées au laser Pour tester la configuration de l’ID de lame, utiliser un flacon étiqueté. Placer le flacon étiqueté dans le logement 1 du carrousel d’entrée.
Page 171
NTERFACE UTILISATEUR L’écran affiche l’ID du flacon qui a été lu et l’ID de lame personnalisé, à savoir la partie de l’ID du flacon correspondant au numéro d’ordre, ce dernier étant personnalisé par un segment spécifique, et/ou des caractères remplacés, insérés ou ajoutés. Configuration correcte de l’ID de lame.
Page 172
NTERFACE UTILISATEUR Configurer l’ID de lame pour les lames pré-étiquetées En mode de traitement de petites séries, lorsque les lames sont pré-étiquetées avant leur chargement sur le processeur ThinPrep 5000, il faut configurer le type de code(s)-barres utilisé sur les étiquettes des lames de sorte que le processeur ThinPrep 5000 reconnaisse l’ID du flacon et l’ID de la lame parmi les autres informations pouvant figurer sur les étiquettes.
Page 173
NTERFACE UTILISATEUR Pour les codes-barres 1-D, appuyer sur un type d’ID pour le sélectionner. Pour passer les étapes suivantes, utiliser le bouton Analyse pour aller Le bouton Tous directement au les codes 1-D dernier écran sélectionne tous de la séquence, les types de qui résume l’ID codes-barres...
Page 174
NTERFACE UTILISATEUR Pour les codes-barres 2-D, appuyer sur un type d’ID pour le sélectionner. Pour passer les étapes suivantes, Le bouton Tous utiliser le bouton les codes 2-D Analyse pour sélectionne tous aller directement les types de au dernier écran codes-barres de la séquence, 2-D disponibles.
Page 175
NTERFACE UTILISATEUR L’ID de lame et l’ID de flacon peuvent être identiques ou différents. L’ID de lame et l’ID de flacon doivent avoir en commun un segment unique de leur identifiant. Préciser s’ils sont identiques ou en quoi ils diffèrent pour que le processeur ThinPrep 5000 reconnaisse l’élément commun entre l’ID de lame et l’ID de flacon, et distingue l’ID du flacon et l’ID de la lame des autres informations pouvant figurer sur les étiquettes.
Page 176
NTERFACE UTILISATEUR L’écran Configurer l’ID de la lame affiche le résumé du paramètre ID de lame pré-étiquetée. Appuyer sur le bouton Paramètres d’essai pour vérifier que la configuration de l’ID de lame pré-étiquetée est correcte pour votre laboratoire. Utiliser le bouton Paramètres d’essai pour vérifier la configuration de l’ID de lame et de l’ID...
Page 177
NTERFACE UTILISATEUR L’écran affiche l’ID du flacon scanné, l’ID de la lame scannée et la partie en commun entre ces deux ID. Si l’ID de la lame ou l’ID du flacon ne Configuration réussie de l’ID de lame pour les correspondent pas à...
NTERFACE UTILISATEUR Changer le filtre à air Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Nettoyer le système Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Rapports et journaux Figure 6-78 Bouton Rapports et journaux L’interface Rapports et journaux présente des informations système sous cinq formes : •...
Page 179
NTERFACE UTILISATEUR Détails de Nom de l’utilisation - l’instrument - s’il Nombre de lames a été configuré créées avec succès Résumé de Rapport l’utilisation - carrousel - statut décompte du des erreurs liées nombre de aux échantillons flacons traités entraînant le maintien du flacon Bouton ou des lames dans...
NTERFACE UTILISATEUR Événements système Figure 6-80 Bouton Événements système L’écran Événements système affiche toutes les erreurs rencontrées au cours du traitement des échantillons. Un événement système correspond à une erreur que l’instrument est incapable de régler sans l’intervention de l’utilisateur. Le bouton Codes événement...
Page 181
NTERFACE UTILISATEUR La liste des événements système inclut le code de l’événement, la date et l’heure de l’erreur et le nombre d’utilisations (décompte de tous les échantillons traités sur l’instrument au moment de l’événement). Le bouton Codes d’événements affiche une liste des codes d’erreur survenus pour cette série. (Les codes d’erreur sont expliqués en détail au chapitre Résolution des problèmes.) La Figure 6-82 répertorie les codes d’erreur.
Page 182
NTERFACE UTILISATEUR Rapports de série Figure 6-83 Bouton Rapports de série Le système crée un rapport individuel relatif à la série pour chaque plateau traité dans l’AutoLoader. Une liste des rapports générés pendant les huit dernières semaines s’affiche, le rapport le plus récent se trouvant en haut de la liste.
Page 183
Les noms du laboratoire et du processeur (si cela a été configuré dans l’onglet Paramètres, page 6.28) • Le numéro de série du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader • Le type de la séquence de traitement sélectionnée pour la série à traiter •...
Page 184
Heure de début : 22/12/2010 01:00 et le statut de la série Heure de fin : 22/12/2010 02:06 Labo : Hologic Lab Instrument : T5 AutoLoader Liste des erreurs liées aux Numéro de série : D002K09DP échantillons (aucune lame préparée) Séquence : Gyn...
NTERFACE UTILISATEUR Trouver le flacon par ID Figure 6-87 Bouton Trouver le flacon par ID L’écran répertoriant les rapports de série possède une fonction permettant de rechercher un flacon par son ID en utilisant un numéro d’ordre complet ou partiel. Appuyer sur le bouton Trouver le flacon par ID.
Page 186
NTERFACE UTILISATEUR Appuyer sur le bouton Continuer pour rechercher tous les rapports de série pour l’ID saisi. Le rapport correspondant à cet ID s’affiche ou une liste de rapports s’affiche si l’ID saisi était partiel. Voir la Figure 6-89. Bouton Actualiser pour effacer les résultats de la Le résultat de...
NTERFACE UTILISATEUR Si une ou plusieurs correspondances sont trouvées dans les rapports de série pour la valeur recherchée, le rapport de série apparaît à l’écran. Appuyer sur un rapport pour l’ouvrir. Le ou les éléments possédant cette valeur de recherche apparaissent en surbrillance verte. L’ID du flacon recherché...
Page 188
NTERFACE UTILISATEUR Lorsque le bouton Enregistrer sur USB est activé, le rapport ouvert dans l’interface utilisateur est immédiatement sauvegardé sur le périphérique USB en tant que fichier XML. Un message de confirmation s’affiche sur l’interface. Voir la Figure 6-91. Remarque : Si le système détecte qu’une clé...
Figure 6-94 Écran Détails de l’utilisation Le rapport sur les détails de l’utilisation conserve un décompte du nombre de lames créées jusqu’à présent sur le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader. L’en-tête du rapport sur l’historique d’utilisation identifie : •...
NTERFACE UTILISATEUR Le rapport sur l’historique de l’utilisation identifie les éléments suivants : le nombre de lames traitées avec succès, gynécologiques (y compris les lames Imageur), non gynécologiques et UroCyte. Remarque : Un flacon d’échantillon saisi, débouché et placé dans le puits de dispersion incrémente le compteur du nombre total d’échantillons traités.
Page 191
ThinPrep 5000 Rapport carrousel ® 10/12/2010 10:15 Heure de début : L’en-tête du rapport contient la 10/12/2010 11:45 Heure de fin : Hologic Labo : date/l’heure et l’identification Instrument: T5000 de l’instrument Numéro de série : D002K09DP Numéro de série du chargeur auto: D004M10DA Résumé...
NTERFACE UTILISATEUR Rapport d’évén. flacon Un rapport d’événements flacon est généré chaque fois que des flacons sont traités. Le rapport d’événements flacon identifie l’emplacement d’un flacon lorsqu’une erreur survient au cours du traitement. Un rapport d’événements flacon répertorie un plateau de flacons uniquement si celui-ci comporte une erreur de traitement.
Rassembler les diagnostics Figure 6-99 Bouton Rassembler les diagnostics Rassembler les diagnostics est une fonction qui permet à l’assistance technique d’Hologic de dépanner l’instrument. Elle réunit et compresse le journal de l’historique des erreurs ainsi que d’autres informations sur le fonctionnement de l’instrument. Le contenu du fichier zip est protégé...
Page 194
Figure 6-101 Écran Rassembler les diagnostics Les informations sur le fonctionnement de l’instrument sont rassemblées dans un dossier sur le périphérique USB intitulé T5000Logs. Le dossier comporte trois dossiers compressés. Ces dossiers peuvent être envoyés par e-mail à l’Assistance technique Hologic. 6.85 ®...
Page 195
NTERFACE UTILISATEUR Nettoyer l’écran Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. Vider les déchets liquides Cette fonction est décrite au Chapitre 8, Maintenance. 6.86 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
ONCTIONNEMENT C h a p i t r e 7 Fonctionnement SECTION INTRODUCTION Le fonctionnement normal de l’instrument implique le chargement des consommables, le lancement de la série et le déchargement des lames préparées ainsi que des flacons d’échantillons traités une fois la série terminée.
Page 198
ONCTIONNEMENT ® Le flacon de solution PreservCyt est un flacon en plastique qui contient une solution de conservation à base de méthanol destinée à préserver les cellules prélevées sur différents sites anatomiques. La solution PreservCyt sert au transport, à la conservation et au traitement de l’échantillon cellulaire.
Format des étiquettes à code-barres des flacons L’étiquette à code-barres du flacon d’échantillon doit être conforme aux spécifications ANSI X3.182 avec une qualité de grade B minimum. Hologic recommande d’utiliser la symbologie code-barres 1-D (code 128) pour l’étiquette à code-barres apposée sur le flacon contenant l’échantillon.
ID de flacons comportant 5 à 64 caractères. Les 128 caractères ASCII imprimables sont tous pris en charge. Certains flacons ThinPrep sont fournis par Hologic avec des codes-barres 2-D imprimés sur l’étiquette. Le processeur ThinPrep 5000 reconnaît que ces codes-barres ne sont pas les codes-barres des ID des flacons.
ONCTIONNEMENT SECTION CHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP ® 5000 AVEC AUTOLOADER MISE EN GARDE : Avant de charger et d’utiliser l’instrument ThinPrep 5000, il est important de lire et de bien comprendre les instructions de la section « INSTRUCTIONS FACULTATIVES POUR LES ANALYSES COMPLÉMENTAIRES »...
ONCTIONNEMENT Tableau 7.1 : Configurations des échantillons/filtres/lames ThinPrep ThinPrep + imagerie UroCyte Échantillon Gynécologique Non gynécologique Gynécologique Urine à utiliser lors du test PreservCyt moléculaire UroVysion de Vysis Filtre Transparent Bleu Transparent Jaune Lame Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire avec Spot cellulaire avec arc Spot cellulaire en cercle arc ou sans arc...
Page 203
ONCTIONNEMENT Figure 7-4 Lames de microscope et cassette Tableau 7.2 : Chargement de la cassette avec des lames 1. Ouvrir le fermoir maintenant la cassette de lames fermée. 2. Ouvrir la cassette et la nettoyer. 3. Ouvrir une boîte de lames de microscope. Orienter les lames de façon à...
Page 204
ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Chargement de la cassette avec des lames 4. Placer la cassette sur la boîte de lames. 5. Tout en tenant la cassette et la boîte de lames, les retourner de façon à ce que les lames soient transférées de la boîte à...
ONCTIONNEMENT Chargement des cassettes de lames dans l’instrument L’AutoLoader possède un compartiment pour les cassettes de lames où l’opérateur charge les cassettes de lames de microscope qui seront utilisées pour le traitement des échantillons. Les cassettes peuvent être placées à trois emplacements : baie 1, 2 ou 3. Pousser la cassette sur toute la longueur.
ONCTIONNEMENT L’AutoLoader possède quatre baies contenant les plateaux de flacons d’échantillons ThinPrep. Chaque plateau peut contenir jusqu’à 40 échantillons. Chaque plateau est considéré comme une série à la fin de laquelle un rapport est généré. Chaque plateau ne peut contenir qu’un seul type d’échantillons de façon à...
Page 207
ONCTIONNEMENT Figure 7-7 Plateau de filtres Enlever l’emballage du plateau de filtres, puis retirer son couvercle. Ouvrir la porte d’accès au compartiment des plateaux de filtres et retirer une étagère. Faire glisser le plateau de filtres sur l’étagère et le pousser complètement dans le compartiment. Ensuite, fermer la porte du compartiment.
ONCTIONNEMENT Chargement des bains fixateurs contenant de l’alcool dans l’instrument Le processeur possède un compartiment pour les bains contenant jusqu’à huit bains fixateurs. Chaque bain peut contenir jusqu’à 20 lames de microscope. Deux bains sont obligatoires pour chaque plateau de flacons d’échantillons traité. Les lames se trouvant aux positions 1 à 20 des plateaux sont déposées dans un bain et les lames se trouvant aux positions 21 à...
Page 209
ONCTIONNEMENT Si les bains fixateurs sont laissés sur l’instrument, ce niveau de remplissage est suffisant pour éviter toute exposition des spots cellulaires due à l’évaporation pendant une période de 72 heures maximum. De plus, si l’instrument reste inactif alors qu’il contient huit bains, il pivote le carrousel des bains toutes les 10 minutes afin qu’aucun bain en particulier ne reste en permanence sous le couvercle anti-évaporation.
ONCTIONNEMENT Chargement du carrousel dans le processeur Charger un carrousel vide dans le processeur. Ouvrir la porte avant et faire glisser le plateau jusqu’au centre de la zone de traitement. Il est correctement en place lorsqu’il bute contre la paroi arrière. Il n’est pas nécessaire d’insérer le carrousel en orientant l’emplacement numéro 1 d’une manière particulière.
ONCTIONNEMENT SECTION LANCEMENT D’UNE SÉRIE Lorsque les consommables ont été placés dans l’instrument et que les éventuels avertissements de la barre d’état ont été résolus, fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton Début (Figure 7-12). Figure 7-12 Bouton de lancement de la série Les portes se verrouillent avec un déclic.
Page 212
ONCTIONNEMENT La série commence le traitement des échantillons. Voir la Figure 7-14. La barre de progression et la position du plateau indiquent le nombre de flacons du plateau de flacons ayant été traités. Le bouton Options administratives est disponible, mais certains éléments sont désactivés pendant le traitement.
ONCTIONNEMENT SECTION TRAITEMENT DES LAMES La séquence des événements se produisant lors du lancement d’une série suit l’ordre ci-après : Mode chargeur auto Mode de traitement de petites séries Vérification visant à s’assurer que le carrousel est vide (L’opérateur charge les flacons, les filtres et les lames manuellement dans le carrousel, puis charge ce dernier Saisie du premier flacon, mise en place de celui-ci dans le dans le processeur)
ONCTIONNEMENT SECTION INTERRUPTION D’UNE SÉRIE EN COURS DE TRAITEMENT Pour interrompre une série en cours de traitement, appuyer sur le bouton Pause. Le système termine alors le traitement de l’échantillon en cours. Les mécanismes s’écarteront et la porte des bains se déverrouillera.
Page 215
ONCTIONNEMENT Lorsque tous les plateaux de flacons ont été traités, le système affiche une fenêtre de message intitulée Traitement terminé. Cette fenêtre apparaît pour indiquer que l’ensemble du traitement est terminé. Figure 7-16 Fenêtre de message Traitement terminé Appuyer sur le bouton OK pour en accuser réception. L’écran Traitement terminé apparaît. Traitement terminé...
ONCTIONNEMENT DÉCHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 5000 SECTION ® AVEC AUTOLOADER Plateaux de flacons Ouvrir les baies contenant des plateaux de flacons traités et retirer ces plateaux. Cassettes de lames et plateaux de filtres Ces derniers peuvent être laissés dans l’instrument à la fin d’une série. S’ils ne sont pas touchés, l’instrument continue à...
Page 217
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Si l’instrument ne se trouve pas déjà en mode de traitement de petites séries, appuyer sur le bouton Passer aux petites séries sur l’écran principal de l’interface utilisateur pour passer au mode de traitement de petites séries.
Page 218
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Figure 7-19 Exemples de messages des indicateurs d’état Tableau 7.3 : Indicateurs d’état CARROUSEL PORTES BAINS DÉCHETS ALIMENTATION Statut OK, prêt pour Statut OK, prêt pour le Statut OK, prêt pour le Statut OK, prêt pour Statut OK, prêt pour le traitement traitement...
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Exigences d’étiquetage des lames Les lames traitées directement depuis le carrousel doivent être pré-étiquetées, car le système ne grave pas ces échantillons au laser. Noter que certaines lames ont peut-être déjà été gravées au laser, mais n’ont pas été...
Page 220
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Le code-barres doit présenter une hauteur minimum de 5,88 mm et une largeur maximum de 19,05 mm. 19,05 mm 7,62 mm 5,88 mm Figure 7-21 Format des étiquettes à code-barres des lames Format des étiquettes ROC des lames Pour les lames devant être utilisées avec le système d’imagerie ThinPrep, le format des étiquettes ROC doit comporter 14 caractères (en réservant les 3 derniers caractères aux caractères de contrôle).
Page 221
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES ® Format des étiquettes des lames requis pour le système d’imagerie ThinPrep Les étiquettes des lames pour test de Papanicolaou ThinPrep qui seront visualisées ultérieurement par le système d’imagerie ThinPrep doivent être au format ROC, avec 14 caractères, 7 chiffres sur 7 chiffres, les 3 derniers étant un nombre CRC.
Page 222
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Chargement des flacons, des filtres et des lames dans le carrousel MISE EN GARDE : Pour obtenir des résultats optimaux lors de la préparation des lames, utiliser le type de lame et le type de flacon appropriés pour le type d’échantillon en cours de traitement.
Page 223
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Charger les flacons étiquetés dans le carrousel. Charger la lame correspondante dans le logement situé derrière le flacon. Charger la lame de sorte que sa partie avant (côté spot cellulaire) soit tournée vers l’extérieur. Manipuler les lames uniquement par les bords, ne jamais toucher la surface du spot cellulaire.
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Sélection de la séquence de traitement des échantillons Sélectionner la séquence de traitement souhaitée pour la série Figure 7-25 Séquence de traitement des échantillons Gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques. Non gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons non gynécologiques.
Page 225
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Désactiver la corresp. d’ID de lame Sélectionner le type Désactiver la d’échantillons corresp. d’ID de afin d’exécuter lame - afin de la bonne procéder au séquence de traitement traitement d’un échantillon Le bouton avec l’option OK permet Correspondance...
Page 226
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Figure 7-27 Option Désactiver la corresp. d’ID de lame sélectionnée Remarque : Lorsque l’échantillon a été traité, le système revient à Correspondance ID lame ACTIVÉE. Pour procéder au traitement d’un autre échantillon sans la fonction Corresp ID flacon et lame, répéter les étapes ci-dessus.
Page 227
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES L’option Plusieurs lames par flacon permet de procéder au traitement d’un prélèvement non gynécologique et d’extraire de 1 à 10 échantillons à partir d’un même flacon. Le système n’effectue pas la vérification du niveau de liquide trop bas lorsqu’il procède au traitement de plusieurs lames par flacon.
Page 228
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Lancement d’une série Lorsque le carrousel d’entrée a été chargé avec des flacons d’échantillons étiquetés ainsi que les filtres et les lames appropriés, et qu’un bain fixateur est prêt dans le compartiment des bains, sélectionner la séquence de traitement des échantillons et appuyer sur le bouton Début (Figure 7-30).
Page 229
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Au cours du traitement, une barre de progression indique l’avancée de la série. Elle augmente progressivement au fur et à mesure du traitement de chaque flacon et indique la progression globale de la série. Si une erreur liée aux échantillons se produit, la série continue, mais un indicateur d’erreur apparaît sur l’écran de la série, comme illustré...
Page 230
ONCTIONNEMENT MODE DE TRAITEMENT DE PETITES SÉRIES Interruption d’une série Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause. Lorsque le bouton Pause est activé, le système termine le traitement du flacon en cours, puis s’interrompt. La ligne correspondant au statut de la série indique « Interruption » tandis que le processeur met de côté...
Page 231
ONCTIONNEMENT Pendant que la série est en pause, seule la zone des bains est accessible. Appuyer sur le bouton Bains pour afficher l’écran du même nom. Les lames qui sont terminées peuvent être déchargées en retirant le bain fixateur du compartiment des bains.
Page 232
ONCTIONNEMENT Traitement terminé Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message Traitement terminé apparaît à l’écran. Voir la Figure 7-35. Les portes se déverrouillent. Si une alarme sonore a été configurée pour signaler l’achèvement d’une série, elle retentit brièvement. Appuyer sur le bouton OK pour accuser réception du message Traitement terminé...
ONCTIONNEMENT Rapport de série Rapport de série, statut OK Rapport de série, série suspendue en raison d’une erreur Figure 7-36 Exemples de rapports de série en mode de traitement de petites séries Les rapports de série sont identiques à ceux décrits pour le chargeur auto à la page 6.73, sauf que les positions du carrousel sont répertoriées au lieu de celles des plateaux de flacons.
Page 234
ONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS FACULTATIVES POUR LES ANALYSES SECTION COMPLÉMENTAIRES Il est possible de procéder à la recherche de certaines maladies sexuellement transmissibles (MST) et du papillomavirus humain (HPV), en association avec une cytologie, en prélevant un aliquot de ® 4 ml maximum dans le flacon d’échantillon PreservCyt avant la préparation de la lame pour test de Papanicolaou ThinPrep.
Page 235
ONCTIONNEMENT Prélèvement d’un aliquot (4 ml maximum) à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du test de Papanicolaou ThinPrep Remarque : Il n’est possible de prélever qu’un seul aliquot à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du test de Papanicolaou ThinPrep, indépendamment du volume de l’aliquot (volume maximal de l’aliquot = 4 ml).
Page 236
ONCTIONNEMENT Page laissée intentionnellement vierge. 7.40 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
Page 238
AINTENANCE C h a p i t r e 8 Maintenance Tableau 8.1 : Maintenance de routine Chaque jour Remplacer le fixateur toutes les 100 lames ou chaque jour, ou plus selon ce qui se produit en premier Avant de remplir une cassette de lames, essuyer l’intérieur de la cassette à...
AINTENANCE SECTION CHAQUE JOUR Remplacer le réactif fixateur L’alcool fixateur d’un bain doit être remplacé toutes les 100 lames ou chaque jour, selon ce qui se produit en premier. Déterminer la manière dont le laboratoire utilise les bains lors du comptage jusqu’à...
Page 240
AINTENANCE Nettoyer le système Utiliser le bouton Nettoyer le système au cours de plusieurs activités de maintenance hebdomadaire. Le bouton Nettoyer le système déplace les bras mécaniques dans la zone de traitement jusqu’aux positions qui facilitent leur accès pour la maintenance de routine. 1.
Page 241
AINTENANCE De plus, les mécanismes présents dans la zone des déchets de filtres se déplacent vers la zone de traitement afin d’être accessibles pour le nettoyage. Les mécanismes présents dans la zone des déchets de filtres se déplacent vers la zone de traitement.
AINTENANCE Nettoyer autour du carrousel et des zones de dispersion Une fois par semaine, retirer le carrousel et nettoyer autour du fond de la zone de traitement avec de l’eau déionisée et un chiffon non pelucheux. Ne pas déloger les capteurs du carrousel, mais garder la zone avoisinante propre et s’assurer que rien ne les bloque.
Page 243
AINTENANCE En cas d’accumulation de résidus de solution PreservCyt sur le bouchon du filtre, autour de la zone de perforation du filtre et d’autres surfaces entourant la zone des déchets de filtres, utiliser un chiffon ou un coton-tige imbibé d’alcool à 70 % pour dissoudre les incrustations et éliminer le précipité.
Page 244
AINTENANCE Essuyer la lentille du capteur et les ventouses Compartiment des cassettes de lames Zone de traitement des lames Dispositif de saisie des lames du chargeur auto sur le bras robotisé Figure 8-6 Nettoyer les ventouses pneumatiques du porte-lame ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
AINTENANCE Vider les conteneurs des déchets de filtres et de lames Le placard se trouvant à l’extrême droite du chargeur auto correspond au compartiment de la zone des déchets. Ouvrir cette porte pour accéder aux conteneurs des déchets de filtres et de lames. (Le bidon d’évacuation des déchets liquides et l’extracteur des émanations se trouvent également dans cette zone.) Voir la Figure 8-7.
AINTENANCE Figure 8-8 Conteneur des déchets de lames SECTION VIDER LE BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Les déchets provenant du traitement des échantillons sont acheminés et stockés dans le bidon d’évacuation des déchets. L’instrument détecte lorsque le bidon d’évacuation des déchets est plein et affiche un message indiquant de vider les déchets (se reporter à...
AINTENANCE Vidage du bidon d’évacuation des déchets Dans l’écran Options administratives, appuyer sur le bouton Vider déchets liquides. Appuyer ensuite sur le bouton Continuer pour permettre au système de dépressuriser le bidon d’évacuation des déchets afin de pouvoir retirer facilement le bouchon. Figure 8-10 Bouton Vider déchets liquides et message Le système émet un bruit signalant la dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets.
Page 248
AINTENANCE Figure 8-12 Vider et maintenir le bidon d’évacuation des déchets MISE EN GARDE : Le bidon d’évacuation des déchets ne doit jamais contenir d’eau de Javel lorsqu’il est raccordé au processeur ThinPrep 5000. 6. Pour retirer le bouchon du bidon d’évacuation des déchets, le tourner d’une main tout en maintenant le bidon en place de l’autre.
Page 249
AINTENANCE AVERTISSEMENT : Déchets dangereux Mélange toxique Liquide et vapeurs inflammables 7. Placer le bouchon de transport sur le bidon d’évacuation des déchets pour le transporter vers la zone d’élimination des déchets. 8. Éliminer les déchets liquides du bidon d’évacuation des déchets conformément aux directives du laboratoire.
Page 250
AINTENANCE Appuyer sur le bouton Suivant pour réaliser un test de fuite. Ceci repressurise le bidon d’évacuation des déchets et vérifie que le système peut maintenir la pression. Il mesure également le niveau de liquide afin de vérifier que le bidon d’évacuation des déchets a été vidé. Voir la Figure 8-15. Remarque : Le test de fuite DOIT être effectué...
AINTENANCE Raccordement du bidon d’évacuation des déchets Le bidon d’évacuation des déchets est raccordé au système lors de l’installation de l’instrument. Cependant, si le bidon d’évacuation des déchets et le harnais pour tubulure doivent être complètement retirés (dans le cadre d’un remplacement global, du remplacement du filtre à déchets, du nettoyage, etc.), les étapes suivantes expliquent comment raccorder la tubulure correctement.
AINTENANCE SECTION NETTOYER L’ÉCRAN TACTILE Selon les besoins, nettoyer l’écran tactile de l’interface utilisateur avec un chiffon non pelucheux légèrement imbibé. Dans l’écran Options administratives, appuyer sur le bouton Nettoyer l’écran, Figure 8-17. Figure 8-17 Écran tactile désactivé pour le nettoyage Le système désactive l’écran tactile pendant 20 secondes afin qu’il puisse être nettoyé...
AINTENANCE SECTION REMPLACER LES TAMPONS ABSORBANTS Le compartiment de traitement de l’instrument comprend deux tampons absorbants qui absorbent les gouttes pouvant résulter du traitement. L’un de ces tampons se trouve à la base du bouchon du filtre et l’autre en haut du couvercle anti-évaporation situé au-dessus du carrousel de bains fixateurs.
AINTENANCE SECTION REMPLACER LES FILTRES DE L’EXTRACTEUR DES ÉMANATIONS L’extracteur des émanations du graveur laser possède un filtre HEPA et un filtre à charbon actif qui capturent les particules, les gaz et les odeurs. La cabine d’extraction des émanations se trouve à...
Page 255
AINTENANCE Ouvrir la porte de l’extracteur des émanations en faisant pivoter le loquet de retenue situé sur le côté gauche de la porte. Faire basculer la porte pour l’ouvrir. Faire pivoter le loquet de retenue vers le haut pour ouvrir la porte. Figure 8-21 Ouvrir la porte de l’extracteur des émanations Retirer les deux filtres.
Page 256
AINTENANCE Le fond de la cabine des filtres est étiqueté pour montrer l’ordre de remplacement des nouveaux filtres et pour indiquer le sens de circulation de l’air. Lors du remplacement des filtres, veiller à faire correspondre les flèches indiquant le sens de circulation de l’air. Figure 8-23 Étiquettes des filtres de l’extracteur des émanations Remplacer les filtres.
Deux fusibles accessibles à l’utilisateur sont situés à l’arrière du processeur, juste au-dessus de la prise du cordon d’alimentation (Figure 8-25). En cas de mauvais fonctionnement de l’instrument, les fusibles peuvent être remplacés comme indiqué ci-dessous. Un technicien de maintenance d’Hologic peut remplacer les fusibles selon les besoins. 8.20 ®...
Page 258
7. Rebrancher le cordon d’alimentation sur l’instrument. 8. Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’instrument en position Marche. Si l’instrument ne fonctionne pas, contacter l’Assistance technique d’Hologic. 8.21 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
Page 259
(Figure 8-25). En cas de mauvais fonctionnement du chargeur auto, les fusibles peuvent être remplacés comme indiqué ci-dessous. Un technicien de maintenance d’Hologic peut remplacer les fusibles selon les besoins. 1. Arrêter le processeur. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation est en position Arrêt.
Page 260
6. Réintroduire le porte-fusibles dans le chargeur auto. Remettre le couvercle en position. 7. Rebrancher le cordon d’alimentation sur le chargeur auto. 8. Mettre l’interrupteur d’alimentation du processeur en position Marche. Si l’instrument ne fonctionne pas, contacter l’assistance technique d’Hologic. 8.23 ®...
Maintenance du processeur ThinPrep ® 5000 avec AutoLoader Calendrier de maintenance pour le mois/l’année : N° de l’instrument Chaque jour ou plus Chaque semaine Selon les besoins Remplacer le Vider les Nettoyer le Remplacer réactif Nettoyer le Vider le Retirer et conteneurs Nettoyer carrousel et...
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES C h a p i t r e 9 Résolution des problèmes SECTION GÉNÉRALITÉS Le système peut générer trois catégories d’erreurs/de statuts : • Erreurs liées au traitement des échantillons • Erreurs liées à une série pouvant être corrigées par l’utilisateur •...
Page 264
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Ce message d’erreur indique Ceci provient en général d’une Lames gynécologiques : 5000 - Échantillon que la totalité de l’échantillon a faible concentration de cellules Si la lame est de qualité...
Page 265
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le code-barres du flacon n’a L’étiquette à code-barres est Vérifier que l’étiquette à code- 5003 - Échec de la pas pu être lu ou son format est absente, endommagée ou barres n’est pas absente, lecture de l’ID...
Page 266
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le flacon n’a pas pu être vissé Bouchon du flacon endommagé. Vérifier le flacon et son bouchon. 5005 - Échec avant l’étape de dispersion. S’assurer que le bouchon ne du vissage du Défaillance mécanique ayant...
Page 267
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le format du code-barres sur la Les données du code-barres sur Vérifier et corriger la configuration 5008 - ID de la lame lame n’est pas valide. la lame sont trop longues ou du code-barres de l’ID de la lame non valide...
Page 268
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le flacon ne contient pas Filtre absent. Vérifier qu’un filtre est présent et 5010 - Fluide suffisamment de liquide pour qu’il est correctement chargé, insuffisant ou procéder correctement au Fuite du flacon.
Page 269
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Les ID du flacon et de la lame Lames placées dans un Examiner les ID du flacon et de la 5012 - Non-corresp ont été...
Page 270
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Échec de la lecture des ID Les étiquettes sont absentes, Vérifier que l’étiquette à code- 5014 - Impossible du flacon et de la lame. endommagées ou l’impression barres du flacon n’est pas de lire l’ID du flacon...
Page 271
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Plusieurs lames étiquetées avec En mode de traitement de Vérifier les ID des échantillons et 5015 - ID de la lame le même ID dans la série. Le petites séries, plusieurs lames confirmer qu’il s’agit de doublons.
Page 272
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Plusieurs lames étiquetées avec En mode de traitement de Vérifier les ID des échantillons et 5015 - ID de la lame le même ID dans la série. Le petites séries, plusieurs lames confirmer qu’il s’agit de doublons.
Page 273
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Le filtre rencontre une Possibilité qu’un objet soit resté Examiner le flacon pour voir s’il y a 5017 - Obstruction résistance lors de son dans le flacon (p.
Page 274
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Erreur de délai d’expiration du Fuite autour du porte-filtre. Vérifier que rien n’interfère avec le 5106 - Erreur de processeur, généralement porte-filtre et que les filtres sont traitement provoquée par une fuite ou une Membrane filtrante perforée.
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.1 Erreurs liées au traitement des échantillons Erreur Description Cause possible Action corrective Longueur de la chaîne de code- Se reporter au format des 5205 - Longueur de barres invalide. étiquettes à code-barres à la la chaîne de code- page 6.43.
Page 276
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Le système a détecté plusieurs Plusieurs flacons présents Vérifier qu’un flacon se trouve 4002 - Flacons flacons lors du démarrage dans le carrousel. dans le logement 1 du supplémentaires d’une série en mode Plusieurs...
Page 277
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Une lame n’a pas été détectée Une lame n’a pas été placée Placer une lame dans le 4007 - Aucune à l’emplacement 1 du dans le logement 1 du logement 1 du carrousel.
Page 278
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Le niveau de liquide est Le système a détecté que le Vérifier que le niveau de liquide 4010 - Niveau de incorrect (mode Plusieurs niveau de liquide initial dans le dans le flacon d’échantillon est liquide incorrect...
Page 279
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Le système a détecté L’ouverture d’une porte a été Fermer la porte d’accès aux 4014 - Le l’ouverture de la porte forcée pendant le traitement. lames si elle est ouverte.
Page 280
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Trois événements consécutifs Les données du code-barres Vérifier et corriger la 4051 - ID de la d’ID de lame non valide. sur la lame sont trop longues configuration du code-barres lame non valide ou trop courtes.
Page 281
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Tableau 9.2 Erreurs de traitement de la série Erreur Description Cause possible Action corrective Trois échecs consécutifs Le fichier du LIS indiqué Vérifier que le NAS est 4054 - LIS ouvert d’accès au LIS (système n’existe pas ou le chemin connecté.
SECTION ERREURS SYSTÈME Les erreurs système sont des erreurs que le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader ne peut pas corriger sans l’intervention de l’utilisateur. La série en cours se termine et le système tente de créer un rapport de série. Une erreur système est une erreur qui nécessitera probablement l’assistance du technicien de maintenance.
Page 283
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Numéro du code d’erreur et nom descriptif Message de statut correspondant à l’erreur Le bouton OK permet d’effacer l’écran d’erreur et de passer à l’écran en mode restreint Le bouton Désactiver l’alarme permet de couper le son de l’alarme tout en laissant le message d’erreur à...
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Figure 9-2 Écran Options administratives en mode restreint Pour reprendre le traitement suite à une erreur requérant l’arrêt du système, appuyer sur le bouton Arrêter. Attendre que l’ordinateur s’éteigne (jusqu’à ce que l’interface à écran tactile soit vierge). Ensuite, mettre l’interrupteur d’alimentation situé...
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Libérer le bouchon du... permet d’ouvrir les doigts du dispositif de saisie des bouchons du flacon pour laisser tomber le bouchon du flacon. Libérer la lame permet de libérer les doigts du dispositif de saisie des lames afin de lâcher la lame et de libérer la succion des ventouses du porte-lame au niveau de la zone de transfert des cellules.
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Libérer le bouchon du... Les doigts du dispositif de saisie des flacons restent fermés en cas d’erreur afin que le flacon ne tombe pas. Déplacer le bras de transport des flacons vers le milieu de l’instrument, puis appuyer sur le bouton Libérer le bouchon du...
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Une lame laissée dans le chemin de traitement peut se trouver dans le dispositif de saisie des lames ou sur les ventouses de transfert des cellules. Figure 9-6 Libérer la lame Élément en bas de la tige de l’élévateur Figure 9-7 Message relatif à...
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Ouvrir la porte de l’armoire à filtres. Le plateau de filtres inférieur a peut-être été retiré. Atteindre le plateau des déchets situé en bas à gauche. La porte de l’armoire à filtres est ouverte Tablette du plateau Plateau des déchets de filtres inférieur - plateau de filtres...
Page 289
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Série 6000 - Erreurs de manipulation des lames Série 6100 - Erreurs de la base de données Série 6200 - Erreurs de manipulation des filtres et des flacons Série 6300 - Erreurs du système pneumatique Série 6400 - Erreurs du carrousel d’entrée (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte principale) Série 6500 - Erreurs du carrousel de sortie (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte de sortie)
Page 290
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Page laissée intentionnellement vierge. 9.28 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
SECTION FIXATION Le processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader dépose les lames achevées dans un portoir de coloration plongé dans un bain fixateur contenant de l’alcool de qualité réactif à 95 % ou de l’alcool éthylique à 95 %. Procéder comme suit pour fixer les lames de microscope ThinPrep préparées.
• L’utilisation de solutions de bleuissement légères et de bains d’acide dilué optimisera la coloration nucléaire et réduira au maximum le risque de dégradation des cellules. Hologic recommande d’utiliser une solution de carbonate de lithium ou d’hydroxyde d’ammonium diluée comme solution de bleuissement.
Page 294
OLORATION ET MONTAGE Tableau 10.1 : Protocole de coloration d’Hologic Solution Durée* Alcool de qualité réactif à 70 % 1 minute avec agitation Alcool de qualité réactif à 50 % 1 minute avec agitation O distillée (dH 1 minute avec agitation Hématoxyline Richard-Allan I...
ThinPrep. Hologic recommande également d’utiliser des lamelles couvre-objet en verre de 24 mm x 40 mm ou de 24 mm x 50 mm. Les lamelles couvre-objet en plastique utilisées avec les appareils de montage automatisés sont également acceptables.
SECTION OBJECTIF Le programme de formation au test de Papanicolaou ThinPrep a été mis en place par Hologic pour aider les laboratoires dans la procédure de conversion du frottis classique au Test de Papanicolaou ThinPrep. Hologic propose des informations, une assistance et une formation sur la procédure de conversion, y compris la communication du changement au clinicien, une formation cytopréparatoire, une formation sur la morphologie du test de Papanicolaou ThinPrep et des...
Cette formation implique l’analyse/le diagnostic d’un autre ensemble de lames pour test de Papanicolaou ThinPrep fourni par Hologic et exige un score de 90 % ou plus pour achever le programme de formation au test de Papanicolaou ThinPrep d’Hologic.
250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au 1-800-442-9892 Option 5 ou au 508-263-2900.
Page 301
NFORMATIONS RELATIVES AU SERVICE APRÈS VENTE Page laissée intentionnellement vierge. 12.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au 1-800-442-9892 Option 5 ou au 508-263-2900.
Page 304
1 couvercle anti-poussière pour les 71918-001 carrousels d’entrée Manuel d’utilisation du processeur 1 manuel de rechange MAN-06025-902 ThinPrep 5000 avec AutoLoader Agitateur vortex 1 agitateur vortex Fusibles 15 A/250 V 3 AB Fusibles de rechange pour le processeur 53247-015 Fusibles à action retardée...
NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du test de Papanicolaou ThinPrep Article Description Référence Kit de test de Matériel pour 500 tests de Papanicolaou Papanicolaou ThinPrep ThinPrep Contenu : flacons de solution PreservCyt à utiliser avec le test de Papanicolaou ThinPrep filtres pour test de Papanicolaou ThinPrep (transparents)
Page 306
NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du test de Papanicolaou ThinPrep Article Description Référence Kit de test de Contenu : Papanicolaou ThinPrep flacons de solution PreservCyt pour cabinet médical pour GYN Configuration avec : brosses combinées 70136-001 cytobrosses/spatules 70136-002...
Page 307
NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.3 : Consommables et solutions pour applications non gynécologiques Article Description Référence Solution PreservCyt 20 ml dans un flacon de 60 ml 70787-002 50 flacons/boîte 946 ml dans une bouteille de 946 ml 70406-002 4 bouteilles/boîte Solution CytoLyt 946 ml dans une bouteille de 946 ml 70408-002...
Page 308
NFORMATIONS DE COMMANDE Page laissée intentionnellement vierge. 13.6 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000 avec AutoLoader...
Page 310
NDEX Index acide acétique glacial 4.7, 5.22 alimentation 1.12 analyses complémentaires 7.38 arrêt normal prolongé assistance technique 12.1 autotest à la mise sous tension 1.14 avertissements, mises en garde, remarques 1.14 bain fixateur, commande 13.2 barre d’état basculement d’un mode à l’autre 6.22 bidon d’évacuation des déchets 8.10,...
Page 311
NDEX coloration 10.2 concevoir les étiquettes de lames 6.39 conditions environnementales 1.12 configurer l’ID de la lame 6.55 configurer l’ID du flacon 6.49 configurer les codes-barres configurer l’ID de la lame 6.55 lames gravées au laser 6.56 numéro d’ordre 6.50 paramètres d’essai, ID du flacon 6.53 remplacer...
Page 312
NDEX échantillons aspirés à l’aiguille fine prélèvement préparation 5.13 échantillons contenant beaucoup de sang (non gyn) 5.22 échantillons d’urine prélèvement préparation 5.17 échantillons liquides prélèvement préparation 5.17 échantillons mucoïdes prélèvement préparation 5.14 échantillons UroCyte 5.18 écran principal pendant le traitement 6.16 processeur inactif élimination...
Page 313
NDEX filtres pour Test de Papanicolaou ThinPrep 7.2, 13.3 filtres pour UroCyte 13.5 filtres UroCyte fixation 10.1 format d’ID de lame 6.40 Code-barres 1-D 6.41 Code-barres 2-D 6.42 configurer les codes-barres 6.47 restrictions 6.43 ROC Imageur 6.41 ROC Non imageur 6.42 format des étiquettes à...
Page 314
NDEX kit de prélèvement UroCyte 5.20 kit Test de Papanicolaou ThinPrep 13.3 lancement d’une série 7.15 laver avec la solution CytoLyt 5.12 libération de la lame 9.24 libération du filtre 9.23 libération du flacon 9.24 lubrifiant 4.2, manuel d’utilisation, commande 13.2 mettre hors tension mettre sous tension...
Page 315
NDEX paramètres système 6.25 plateaux d’égouttage 8.20 poids 1.11, portoir de coloration 7.12 commande 13.2 ports USB pré-corresp. ID du flacon et de la lame 6.35 prélèvement Brosse combinée Brosse endocervicale/spatule prélèvement d’un aliquot 7.38 prélèvement des échantillons, gynécologiques préparation des échantillons gynécologiques préparation des échantillons non gynécologiques procédure pour le dithiothréitol (DTT) 5.16...
Page 316
NDEX série terminée 6.18, 7.18, 7.36 service clientèle 12.1, 13.1 signaux d’alerte 6.32 Solution CytoLyt 3.4, 13.5 composition conditionnement exigences de conservation manipulation/élimination stabilité Solution PreservCyt 3.1, 13.5 composition conditionnement exigences de conservation propriétés antimicrobiennes stabilité statut des bains fixateurs 6.11 symboles utilisés sur l’instrument 1.15...
Page 317
NDEX vidange du bidon d’évacuation des déchets liquides 7.22, 9.16 vidange du réservoir des déchets liquides 6.86 vider le réservoir des déchets liquides volet des bains sur l’écran principal 6.10 volet des flacons sur l’écran principal volet des lames sur l’écran principal volume sonore 6.31 Index.8...
Page 318
® Guide de référence rapide du processeur ThinPrep 5000 avec Autoloader Mode chargeur auto - Inactif Indicateurs de statut utilisés sur l’interface Cassette de lames ou plateau de filtre complet Cassette de lames ou plateau de filtre partiel Cassette de lames ou plateau de filtre vide Options administratives : ...
Page 319
élément. Le système ne reconnaît pas le type de flacon, filtre ou lame tout seul. Hologic, Inc. • 250 Campus Drive • Marlborough, MA 01752 USA 1-800-442-9892 • 1-508-263-2900 • www.hologic.com...
Page 321
Hologic, Inc. Hologic BVBA 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Marlborough, MA 01752 États-Unis 1930 Zaventem +1-508-263-2900 Belgique www.hologic.com MAN-06025-902 Rev. 001...