Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen Breeze PSB
Page 1
BREEZE Breeze PSB - Breeze SH 1 - Breeze SH 2 - Breeze SH 3 DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding SV Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 44199.31-2020.03...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich lässig. vorhanden sind. Beim Versetzen der Box muss zur Vermeidung von Schwitz- Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten wasserbildung der Sockelboden ca. 5 cm über der Erdgleiche Sie Erste-Hilfe-Material bereit. mit trockenem weißen Sand aufgefüllt werden.
Beachten Sie auch Hinweise in der Betriebsanleitung des Versorgungsnetzbetreiber sind zu beachten. Kompressors, die TA-Lärm und das Arbeitsblatt 4363 des Pumpensteuerung bei Breeze PSB VDMA zum Thema "Lüftung und Schalldämmung von Kompres- sorräumen". Die Pumpen-Steuerung muss über einen Öffnerkontakt mit HINWEIS! Die Spülarmatur mit Druckschalter muss immer als...
Page 6
DEUTSCH Handmodus. WARNUNG! Im Handbetrieb können die Komponenten, wie z.B. DRS, DRB, Das Anschlusskabel auf mechanische und chemische Beschä- PSB, Heizung und Lüftung einzeln per Hand betrieben werden. digung prüfen. Beschädigte oder geknickte Kabel müssen HINWEIS! Pumpenförderung hat auch im Handbetrieb Vorrang durch den Hersteller ersetzt werden.
Page 7
DEUTSCH △▽ Abschnitte Anzahl x (1-5) -OK- Jede einzelne blinkende Ziffer wird mit den Pfeiltasten geän- dert und mit -OK- bestätigt. Ist die komplette Zeit eingestellt, Anzahl kann festgelegt werden. bestätigen mit -OK- oder springen zurück mit -ESC- . △▽ Abschnitt 1 Daten -OK Wollen Sie keine weiteren Stränge eingeben, drücken Sie Berechnen nein (direkte Eingabe) / ja nochmal -ESC- und Sie befinden sich wieder im Menü...
DEUTSCH ▲ ▼ Alarmsummer -OK- Hier kann der Alarmsummer ein- oder ausgeschaltet werden. ▲ ▼ Tasten Piepton -OK- Hier wird der Piepton beim Tastendruck ein- oder ausgestellt. ▲ ▼ Sprache -OK- Mit den Pfeiltasten kann zu den Spachen Englisch, Franzö- sisch, Niederländisch, Schwedisch und Polnisch gewechselt und mit -OK- bestätigt werden.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special INSTALLATION regulations apply! NOTICE! The connection to the wastewater pressure pipe must be accommodated in the pump chamber, the connection APPLICATION chamber or in a building provided by the customer at a frost free depth.
ENGLISH Fit the regulator or gate and the non-return valve to the con- ELECTRICAL CONNECTION nection socket for the wastewater pipe, seal any screw con- nections and tighten the hose clamps. NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical NOTICE! Wastewater must not be allowed to enter the com- works to the system or the control.
ENGLISH Inspection consumption, operation of the system, and software. To maintain operational reliability, carry out a visual inspection Modes of operation. of the unit, including the pipe connections, once a month. In the main menu, the arrow buttons can be used to access the operating modes menu.
Page 13
ENGLISH great that the contents of the pressure pipe are renewed in the MANUAL MODE -OK- exchange time (generally 2 hours), it is not necessary to flush out the pipes. Otherwise, flushing is necessary. If at the same ▲ ▼ Manual flushing -OK- time fixed flushing times are set, it is possible to determine that the unit should start up only if a minimum interval to the Pipes 1 - 4...
ENGLISH ▲ ▼ Alarm buzzer -OK- The alarm buzzer can be switched on and off here. ▲ ▼ Button beep -OK- The beep which sounds when a button is pressed can be turned on or off here. ▲ ▼ Language -OK- The arrow buttons can be used to switch to English, French, Dutch, Swedish or Polish.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. • Tuyau de refoulement de 5 m Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- • Commande triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. • uniquement pour VPP : tuyau d'aération avec matériel de Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘...
FRANÇAIS Raccordement à la conduite des eaux usées Le tuyau d'air comprimé est dirigé par le biais d'un tuyau vide jusqu'au manchon de raccordement sur le tuyau des eaux usées. AVIS ! Ne pas plier le tuyau et le poser en pente à une profon- deur hors-gel.
FRANÇAIS En règle générale, vous utilisez les flèches ▲ ▼ pour modifier FONCTIONNEMENT les points de menu, les réglages ou les valeurs et la touche OK pour valider. Vous revenez en arrière avec la touche ESC. Veuillez observer les indications importantes mentionnées dans la notice d'utilisation du compresseur.
Page 19
FRANÇAIS △▽ Vol. par pomp. -OK- apparaît à l'écran, vous pouvez également consulter les plus anciens à l'aide des flèches. Calcul non (saisie directe) / oui Diff. hauteur -OK- MODES DE SERVICE -OK- Diam. cuve -OK- △▽ Tps remplac. -OK- Vous pouvez maintenant sélectionner différents sous-menus △▽...
FRANÇAIS Activez et désactivez les agrégats sélectionnés avec ▲ ▼. confirmer avec OK. Confirmez comme d'habitude avec OK. Pour quitter le menu, ▲ ▼ Désactivation gel -OK- appuyez sur la touche ESC, aucune modification ne sera réa- lisée. Le réglage usine est de -10 °C. Vous pouvez modifier ici la va- leur entre -19°...
Page 21
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
Page 22
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- densatievorming, de sokkelbodem ca. 5 cm boven het grondni- wezig zijn. veau met droog, wit zand opgevuld worden. Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er De lege buis voor de persluchtslang en de netaansluiting moe- eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
NEDERLANDS Let ook op de instructies in de gebruikshandleiding van de fieke voorschriften (bv. VDE) alsook de voorschriften van compressor, het TA-geluid en het arbeidsblad 4363 van de de plaatselijke netvoedingsexploitant moeten nageleefd VDMA over het thema "Verluchting en geluidsdemping van worden.
Page 24
NEDERLANDS – bedrijf van de installatie, ONDERHOUD – software. Bedrijfsmodi. WAARSCHUWING! Via het hoofdmenu bereikt u met de pijltoetsen het menu be- Voor elke werkzaamheid de installatie spanningsloos scha- drijfsmodi, waar u bedrijfsuren van de installatie afhankelijk kelen (hoofdschakelaar) en zich ervan verzekeren dat de in- van verschillende parameters kan instellen.
Page 25
NEDERLANDS gespoeld worden, in de andere gevallen wordt gespoeld. Zijn MANUELE MODUS -OK- tegelijkertijd vaste spoeltijden vastgelegd kan u een minimale tijdsafstand tot de volgende vaste spoeltijd vastleggen bij de- ▲ ▼ Manueel spoelen -OK- welke de installatie sowieso dient te starten. Strengen 1 - 4 -OK- △▽...
NEDERLANDS brieksinstellingen teruggezet en er wordt een herstart uitge- voerd. ▲ ▼ Alarmzoemer -OK- Hier kan de alarmzoemer in- of uitgeschakeld worden. ▲ ▼ Toetsen bieptoon -OK- Hier wordt de bieptoon bij het indrukken van de toetsen in- of uitgezet. ▲...
Page 27
SVENSKA Du har köpt en produkt från Pentair Jung Pumpen som OBS! Fara för maskin och funktion håller hög kvalitet och ger hög prestanda. Garantera denna Personalkvalifikation prestanda genom att installera produkten enligt föreskrif- Personalen som ansvarar för manövrering, underhåll, inspek- terna, så...
Page 28
SVENSKA ANVÄNDNING Tryckrörs- och pumpsumpluftningsanläggningar Breeze an- vänds i tryckavvattningssystem och spillvattentransportled- ningar. Anläggningarna för in syre i spillvattnet och förhindrar på så sätt betongkorrosion och att det bildas svavelväte. Den full- ständiga tryckledningen måste dras stigande. Styrningen är inte dränkbar men sprutvattenskyddad enligt IP Vid föreskriftsenlig installation och ändamålsenlig användning uppfyller styrningen skyddskraven i EMC-direktiv 2014/30/EU och är lämplig för användning i bostäder i det offentliga ström-...
Page 29
SVENSKA pumpsumpen resp. schaktet ha rengjorts och ventilerats väl. den potentialfria kontakten. Växlarkontakten för samlings- Inga hälsovådliga eller explosiva gaser får finnas i schaktet. störningen kan belastas med max. 3 A / 250V AC. Tilloppen måste också vara förslutna. Luftningsslangen fästs fast ovanför pumphuset på schaktväg- DRIFT gen.
SVENSKA Med "pilknapparna" ▲ ▼ ändras menypunkterna, inställning- DRIFTTYPER -OK- arna eller värdena, och bekräftas genom att man trycker på knappen -OK-. Med -ESC- går man tillbaka. Nu kan olika undermenyer väljas med ▲ ▼ . Så snart man trycker på -OK- måste ett lösenord matas in. Första start Fabriksinställningen är "0000".
Page 31
SVENSKA ▲ ▼ TRS i efterkörning -OK- ▲ ▼ Ställa in datum -OK- Här går anläggningen alltid efter spillvattenpumpen. Varje en- Varje enskild blinkande siffra ändras med pilknapparna och be- skild blinkande siffra ändras med pilknapparna och bekräftas kräftas med -OK-. Veckodagen ställs in automatiskt. När det med -OK-.
Page 32
SVENSKA MÖJLIGA FELMEDDELANDEN Övertryck PSL. Pumpsumpluftningen har av säkerhetsskäl stängts av vid ett tryck på över 6 bar. Övertryck TRL. Tryckrörluftningen har av säkerhetsskäl stängts av vid ett tryck på över 6 bar. Kontrollera om spärranordningarna på tryckledningen i schak- tet och spolarmaturen är öppna.
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również MONTAŻ starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek NOTYFIKACJA! Podłączenie do kanalizacji wykonane musi być gazów trujących. w studzience, szybie kanalizacyjnym lub w innym budynku na Prosimy przestrzegać...
POLSKI Zamontować zasuwę i zawór zwrotny na mufie przyłączenio- PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE wej rurociągu kanalizacyjnego, uszczelnić śrubunki i dokręcić solidnie opaski. NOTYFIKACJA! Prace elektryczne mogą być wykonywane wy- NOTYFIKACJA! Do kompresora pod żadnym pozorem nie łącznie przez specjalistę elektryka. mogą dostawać się ścieki, z tego powodu zawory zwrotne i zasuwę...
Page 36
POLSKI Inspekcja Komunikat standardowy Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploatacji należy doko- Ciśnieniowe płukanie rur PRC) o stałej PRCZ 20:50 nywać comiesięcznych kontroli wzrokowych instalacji, włącz- porze, 1 rurociąg, 40 minut do uruchomie- Str1 40 06.04 nie z połączeniami na rurociągach. Ustawienie fabryczne Stałe pory działania: 08:00:00 i 21.30 z 5-cio minutowym cy- SERWISOWANIE klem działania.
Page 37
POLSKI Rurociag x Czas y (1-10) -OK- tabeli w załączniku, a zależą one od rurociągu tłocznego, dłu- gości rurociągu i ciśnienia systemu. △▽ Czas startu y -OK- △▽ Czas pracy y -OK- ▲ ▼ Czas zatrzym. -OK- △▽ Dni y -OK- Tu ustawia pory godzinowe w których instalacja pod żadnym Przyciskiem -ESC- cofają...
Page 38
POLSKI ▲ ▼ Okres letni/zimowy -OK- TBez40. Temperatura w pomieszczeniu przekroczyła 40°C, in- stalacja wyłączona ze względów bezpieczeostwa. Następuje tutaj włączenie lub wyłączenie automatycznego Mróz. Temperatura w pomieszczeniu spadła poniżej 0 °C. przełączania na czas letni lub zimowy. Zanik sieci. Nastąpił zanik napięcia. ▲...
Page 40
DRB: Dauer (D) und Anzahl der Zyklen (Z), PEHD-Rohr DIN 8074 PN10 PE80-SDR 11 PPV: Duration (D) and number of cycles (Z), PEHD piping DIN 8074 PN10 PE80-SDR 11 VTR: Durée (D) et nombre de cycles (C), Tuyau PEHD DIN 8074 PN10 PE80-SDR 11 DRB: Duur (D) en aantal cycli (Z), PEHD-buis DIN 8074 PN10 PE80-SDR 11 TRL: Tid (T) och antal cykler (C), PEHD-rör DIN 8074 PN10 PE80-SDR 11 NRC: Czas (D) trwania i ilość...
Page 41
DRB: Dauer (D) und Anzahl der Zyklen (Z), PEHD-Rohr DIN 8074 PN10 PE100-SDR 17 PPV: Duration (D) and number of cycles (Z), PEHD-piping DIN 8074 PN10 PE100-SDR 17 VTR: Durée (D) et nombre de cycles (C), Tuyau PEHD DIN 8074 PN10 PE100-SDR 17 DRB: Duur (D) en aantal cycli (Z), PEHD-buis DIN 8074 PN10 PE100-SDR 17 TRL: Tid (T) och antal cykler (C), PEHD-rör DIN 8074 PN10 PE100-SDR 17 NRC: Czas (D) trwania i ilość...