ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
MONTAGESCHRITTE
1. Messen Sie und geben Sie den Ort an, wo das Bodenanker gesetzt werden soll. Graben Sie ein Loch von etwa
116 cm tief, gemessen von dem Bodenniveau. Achten Sie darauf, dass die Abstände und Abmessungen die
Darstellung entsprechen.
2. Achten Sie besonders darauf, wie das Bodenanker im gegossenen Beton (die empfohlene Art von Beton ist die
B20) platziert wird. Die ungefähre Trocknungszeit für den Beton ist etwa 21 Tage.
3-4. Ziehen Sie das Netz über den Mast, fangen Sie an in dieser Reihenfolge: ( a) die Hülse, (b) der Ring, (c) die
Abdeckkappe. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckkappe sich korrekt auf der Mast befi ndet (die Pfeile auf dem
Mast und auf der Abdeckkappe müssen in einer Linie sein). Seien Sie besonders vorsichtig beim Bewegen der
Hülse den Mast entlang um Kratzer der Oberfl äche zu vermeiden.
5-6. Wenn der Beton ausgehärtet ist, (a) legen Sie den Mast mit dem Netz auf die Verankerung. Machen Sie es
so, dass die Löcher in der Mast überlappen, mit denen auf dem Verankerung und auf der Hülse. (b) Ziehen Sie
die beiden Elemente mithilfe 6x Sechskantschraube M12x25 an. Ziehen Sie den Netz eng. Verwenden Sie dafür
das speziell vorbereitete System um das Netz zu ziehen und folgen Sie den Anweisungen, gezeigt in Abbildung
6.
7-9. Stecken Sie die Gewindestange M12x140 durch die Löcher in dem Mast , Verankerung und Hülse und ziehen
Sie diese symmetrisch auf beiden Seiten der geklebten Wurfmuttern M12 an (Abbildung 7). Beide Wurfmuttern
sollten bereits Leim enthalten. Entfernen Sie das Ziehsystem (E) (Abbildung 8), Schritte a, b und c folgend.
Stecken Sie die Gewindestange M12x140 durch die zwei restlichen Löcher in den Mast, Verankerung und Hülse
(Abbildung 9), für zusätzlichen Schutz. Ziehen Sie Schließlich die Wurfmuttern M12 symmetrisch von beiden
Seiten an. Auch hier sollten beide Wurfmuttern bereits Leim enthalten.
PASOS DE MONTAJE
1. Mida y especifi que el lugar donde se localizan los anclajes. Cave un agujero de 116 cm de profundidad, miedi-
endo desde el nivel del suelo. Fíjense de mantener la distancia y dimensiones de acuerdo a las ilustraciones.
2. Tomese especial atencion a como el anclaje se localiza en el cemento vertido (el tipo recomendado de cemento
es el B20). El tiempo aproximado de secado es sobre los 21 días.
3-4. Tire de la red sobre el poste, empezando por tomar sus elementos integrales sobre el poste en el siguiente
orden: (a) la funda, (b) el anillo, (c) la tapa del poste. Asegúrese que la tapa del poste está colocada correcta-
mente en relación al poste (las fl echas del poste y en la tapa deben estar alineadas). Sea especialmente cui-
dadoso mientras mueve la funda a lo largo del poste, para evitar arañazos en su superfi cie.
5-6. Cuando el cemento esté listo, (a) coloque el poste con la red en el anclaje. Hágalo de tal modo que los agu-
jeros hechos en el poste coincidan con los del anclaje y la funda. (b) apriete ambos elementos usando los
tornillos con cabeza hexagonal M12x25. Tire de la red para tensionarla. Use entonces el sistema especialmente
tensionado para tirar de la red y seguir las instrucciones mostradas en la ilustración 6.
7-9. Ponga las barras roscadas M12x140 a través de los agujeros en el poste, anclajes y funda, y tensione sime-
tricamente desde ambos lados las tuercas M12 (ilustración 7). Elimine el sistema de tensionado y para protec-
ción adicional, ponga la barra roscada M12x140 a través de los dos agujeros restantes en el poste, anclaje y
funda. Finalmente, apriete simétricamente desde ambos lados las tuercas M12.
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
1. Mina e specifi care dove si trovano le ancore. Scavare un fuoro di profondità 116 cm, miediendo da terra. At-
tenzione a mantenere la distanza e dimensioni secondo le illustrazioni.
2. Prestare particolare attenzione a come l'ancora viene inserito nella colata di cemento (tipo consigliato di calces-
truzzo è la B20). Tempo di asciugatura approssimativo per il calcestruzzo è di circa 21 giorni.
3-4. Estrarre la rete dalla posta, a partire dai suoi elementi integranti assumere la carica nel seguente ordine: (a)
la guaina (b) l'anello, (c) la parte superiore del palo. Assicurarsi che la parte superiore del palo è posizionato
correttamente in relazione alla posta (le frecce nella parte superiore della posta ed a la parte superiorie,
devono essere allineati). Prestare particolare attenzione durante lo spostamento del manicotto traverso la
posta, per evitare graffi sulla superfi cie.
5-6. Quando il cemento è pronto, (a) impostare il palo con l'ancoraggio della rete, in modo che i fori nel post cor-
rispondano l'ancora e manicotto. (B) serrare entrambi gli elementi con viti a testa esagonale M12x25. Tirare
della rete per tensionarla. Quindi utilizzare il sistema particolarmente stressato a tirare la rete e seguire le is-
truzioni mostrate nella fi gura 6.
7-9. Mettere il M12x140 barre fi lettate attraverso i fori della posta, l´ancoraggio e coperchio, e serrarre simmet-
ricamente da entrambi i lati con i dadi M12 (Figura 7. Rimuovere il sistema di tensionamento, e per una mag-
giore protezione, posizionare le barree fi lettate M12x140 attraverso i rimanenti due fori sul palo, ancoraggio e
la copertura. Infi ne, serrare simmetricamente da entrambi i lati dei dadi M12.
12
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen, dies könnte die Struktur beeinfl ussen und Austauschstüc-
ke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage sind ausdrücklich
verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung. Dieser Artikel muss, vor Gebrauch, durch
einen Erwachsenen montiert werden.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen. Der
Artikel ist geeignet für Personen mit einem Gewicht bis 100 Kg. Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter
36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Möglichke-
iten von Kindern. Sturzgefahr!
4. Dieses Produkt entspricht allen Anförderungen der Europäischen Norm EN1176-1:2008 & EN1176-11:2014.
Dieses Produkt ist geeignet für öff entliche Spielplätze.
5. Der Artikel muss so montiert werden, dass alle Öff nungen, wobei der unterste Rand höher als 600 mm vom
Boden ist, keine Gefahr für Kopf- und/oder Nackenklemmung verursacht. Der Durchmesser von begrenzten
Öff nungen darf nicht weniger als 230 mm sein, es sei denn die Öff nung hat einen kleineren Durchmesser als
130 mm und ist kleiner als 157x89 mm.
6. Der Artikel muss so montiert werden, dass die Gefahr von Fingerklemmung ausgeschlossen wird. Öff nungen
müssen größer als 25 mm im Durchmesser sein, es sei denn die Öff nung ist kleiner als 8 mm im Durchmesser.
7. Bei der Montage des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass es einen genügenden Abstand zwischen der
Konstruktion des verstärkten Seiles und eventuellen Hindernissen (Aufprallbereich) gibt: Mauern, Hecken. Die
Abstände des Aufprallbereiches sind abhängig von der freien Fallhöhe (FIG I). Der Aufprallbereich muss min-
destens 1,5 M betragen, horizontal rund um das Gerät gemessen, und muss größer werden, wenn die freie
Fallhöhe höher als 1,5 M ist. In diesem Sicherheitsgebiet dürfen keine eckigen oder spitzen Gegenstände sein
(FIG II).
8. Die Sicherheitsfl äche unter dem Produkt muss fl ach sein und in geeigneter Weise abgedeckt werden (z.B. Gu-
mmimatte, Rinde, Holzspäne) und muss die Anforderungen der EN1176-1:2008 erfüllen. Der Indikator für das
Oberfl ächenniveau sollte die Basisniveaumarkierung sein. Es kann auf der Tragekonstruktion des gesamten
Gerätes gefunden werden (z.B. auf der Mast). Der Artikel soll nicht über Asphalt, Beton oder anderen harten
Untergrund gehangen werden. Es darf kein überschneiden von umliegenden freien Räume oder Sicherheitszo-
nen geben.
9. Verbindungen müssen gut befestigt sein, sodass diese nicht ohne Werkzeug gelöst werden können (z. B. mit
geklebten Schraubverbindungen).
10. Die Nestschaukel wird ohne Ersatzteile geliefert. Im Falle einer Beschädigung können Ersatzteile beim Herstel-
ler erworben werden.
11. Eine minimale freie Sicherheitsabstand von 2 Meter herum das Gerät soll gewährleistet werden.
12. Während der Installation sollten Sie sicherstellen: dass der Mast vertikal angeordnet ist, dass alle Schrauben
und Befestigungen angezogen sind und, dass der Ort der Installation gesichert und gekennzeichnet ist. Bevor
das Gerät verwendet werden kann, sollte die Stabilität aller Elemente überprüft, Schutzbänder entfernt, und
das Niveau und den Zustand der stoßabsorbierenden Oberfl äche des Bodens geprüft werden.
13. Sollte das Gerät unvollständig oder beschädigt befunden werden, muss die Schaukelanlage sofort geschützt
und den Gebrauch davon verhindert werden. Markieren Sie die Anlage mit einem weiß-roten Band und eine
Warnung, dass das Gerät beschädigt ist. Bis der Schaden repariert ist, sollte das Gerät von der Nutzung durch
den Spielplatznutzer ausgeschlossen werden.
INSPEKTION UND WARTUNG
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere Faktoren
(z.B. Intensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Die Frequenz dieser Überprüfungen
sollten nach dem Auftreten spezieller Faktoren erhöht werden.
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Überprüfen Sie den Raum zwischen Artikel und Boden.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Konstruktion mit verstärkten Seilen 'fi rry'
DE
Instructions for use - M361.026 - armed rope construction 'fi rry'
5