Degometal GO 171 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GO 171:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*SAUf ALUMINIUM **SEULEMENT ALUMINIUM )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
fOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ALUMINIUM ExCLUDED **ALUMINIUM ONLY )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8**
( *ESCLUSO ALLUMINIO **SOLO ALLUMINIO )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
fÜR NIETE Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ALU AUSGESCHLOSSEN **NUR ALUMINIUM )
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 4,8*÷ 7,8**
(*ExCLUIDO EN ALUMINIO **SOLO EN ALUMINIO )
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITÓW 4,8÷7,8 MM
( ZAkREs 6 ÷7,8 MM TYLkO DLA NITÓW ALU )
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ОЛЕОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ВСЕ ВИДЫ КРОМЕ АЛЛюМИНИЯ, **ТОЛьКО ИЗ АЛЛюМИНИЯ)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Degometal GO 171

  • Page 1 - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*SAUf ALUMINIUM **SEULEMENT ALUMINIUM ) MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL fOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ALUMINIUM ExCLUDED **ALUMINIUM ONLY ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA...
  • Page 2 Direttiva Macchine 2006/42/CE e sue successive modificazioni e integrazioni. • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati da DEGOMETAL e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. DEGOMETAL declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Page 3 GO 171 PIÈCES DE RECHANGE...........36 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ......4 SPARE PARTS ............37 GENERAL NOTES AND USE ........4 PARTI DI RICAMBIO ..........38 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..4 ERSATZTEILEN .............39 ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......4 REPUESTOS............40 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION . ..4 CZĘŚCI ZAMIENNE .
  • Page 4 ALLGEMEINES UND HANDHABUNG Das Werkzeug soll nur für Niete von 4,8 (Aluminium ausgeschlossen) und 7,8 mm (nur Aluminium) verwendet werden. Ø 4,8 - Ø 6,4 Außerdem kann das Nietwerkzeug GO 171 mit den Nieten FARBOLT betrieben werden, nachdem man Mundstücke sowie Kegel und Spannbacken entfernt hat. Das ölpneumatische System der GO 171 gewährleistet mehr Kraft als das pneumatische System anderer Modelle. Dies bedeutet eine drastische Herabsetzung der Probleme, die auf den Verschleiß der Komponenten zurückzuführen sind und einem sich daraus ergebenden Anstieg der Zuverlässigkeit und Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lösungen setzen die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen das Nietwerkzeug GO 171 absolut handlich. Die Möglichkeiten des Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch die Verwendung von undurchlässigen Dichtungen verhindert, die dieses Problem eliminieren. NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION El equipo se utiliza sólo para remaches de diámetro incluido entre ø 4,8 (aluminio excluido) y 7,8 mm (solo aluminio).
  • Page 5 GO 171 UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY Nitownica jest przeznaczona do zrywania nitów w zakresie średnic od 4,8 mm (za wyjątkiem nitów aluminiowych) do 7,8 mm (tylko nity aluminiowe). Modela przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 (po uprzednim GO 171 montażu odpowiedniej dyszy, szczęk oraz osłony szczęk).
  • Page 6 Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 71345507 710562 Ø C = 3,5 717005 B = 13 Ø A = 8,5 71345507 710562 Ø C = 3,8 717007 B = 13 Ø A = 8,5 71345507 710562 FARBOLT Ø...
  • Page 7 MULTIFAR Inox. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 Ø C = 3,2 71345507 710562 Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 71345507 710562 Ø C = 3,2 ÷ 3,5 717005 B = 13 Ø...
  • Page 8 ATTENTION! ATTENTION!!! Avant d’utiliser l’outil, veuillez l’équiper du culot de Le non respect des instructions suivantes peut protection (suivant la figure ci-dessous). avoir des conséquences désagréables pour La société DEGOMETAL n’est pas responsable des vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui. éventuels dommages occasionnés à l’outil, personnes ou choses par manque du culot. • Lisez avec soin la notice avant l’usage. • Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez- vous aux centres de service après-vente autorisés de...
  • Page 9 GO 171 GO 171 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE DONNÉES TECHNIQUES L’outil de pose GO 171 est identifié par un marquage indiquant • Pression d’utilisation ..........6 BAR raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de • Diamètre int. min. tuyau alimentation pose, marquage CE. air comprimé ........min. diam = 8 mm En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se • Consommation d’air par cycle ........10 Lt. référer aux données indiquées sur la riveteuse.. • Force maximum ........6 BAR -17273 N • Course ..............25,5 mm • Poids ..............
  • Page 10 GO 171 GO 171 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT (fig. f4-f5-f6-f7) L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc nettoyer les étaux à l’aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d’usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux mêmes. Enlever la tête porte buse (H) en utilisant une clé plate standard de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés plates standard de 18 mm et 14 mm, enlever la broche (M), d’où on doit extraire les étaux (N). Le pistolet est pourvu, à part le jeu de buses pour rivets DEGOMETAL, d’un jeu d’accessoires pour l’utilisation de rivets FARBOLT, respectivement de Ø 4,8 et Ø 6,4. Pour utiliser ce type de rivets il est nécessaire de remplacer les buses, les étaux et le cône porte-étaux. Pour le remplacement de la buse (A), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on doit visser la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même. ATTENTION! Effectuer les operations susmentionnees le pistolet n’etant pas alimente!
  • Page 11 GO 171 GO 171 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (fig. f8) Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une 18 mm 14 mm diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (F) et la buse (A) par les clés fournies. Pendant cette opération, il faut soigneusement éviter d’écoulements d’huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon (F) le conteneur à soufflet (O) après l’avoir rempli d’huile HLP 32 cSt. En retenant l’outil de pose en position horizontale, mettre en route l’alimentation de l’air, presser le bouton de traction et faire effectuer à l’outil quelques cycles jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur (O). Cette condition signifie que le remplissage de...
  • Page 12: Table Des Matières

    • F or all maintenance and/or repairs please contact DEGOMETAL authorized service centers and use only original spare parts. DEGOMETAL may not be held liable for damages from defective parts caused by failure to observe what above mentioned (EEC directive 85/374).
  • Page 13: Tool Identification

    GO 171 GO 171 TOOL IDENTIFICATION TECHNICAL DATA The riveting tool GO 171 is identified from a marking that shows • Working pressure ............6 BAR company name and address of manufacturer, designation of • Min. int. diam. of the compressed the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool air feeding hose ........min. diam = 8 mm when requesting technical service. • Air consumption per cycle ......... 10 Lt. • Maximum force ..........6 BAR -17273 N Company name • Stroke ..............25.5 mm and address • Weight ..............
  • Page 14: Maintenance And Change Of Size

    First remove the head which carries the nozzle (H), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners of 18 mm and 14 mm, remove the chuck (M) and extract the clamps (N). The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for DEGOMETAL rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT, respectively of Ø 4,8 and Ø 6,4. For operating with these rivets you have to replace the nozzles, the clamps and the cone holding clamps. When replacing the nozzle (A), use the proper supplied wrench and screw the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle. WARNING! Desconnect air feed when performing those operations.
  • Page 15 GO 171 GO 171 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f8) You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove 18 mm 14 mm the plug (F) and the nozzle (A) using the appropriate wrenches provided with the tool. During this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil HLP 32 cSt into the bellows container (O) which shall be screwed to its seat on the plug (F). While keeping the riveting tool in a horizontal position and starting air feeding, push the tensile strength button and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container (O) stop coming out. This condition indicates that the topping up of...
  • Page 16 ATTENZIONE!!! sul buon funzionamento dell’utensile. Prima di utilizzare la rivettatrice, montare il fondello di protezione in dotazione, come evidenziato nella figura • L eggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. sottostante. • P er le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a DEGOMETAL declina ogni responsabilità per eventuali centri di assistenza autorizzati dalla DEGOMETAL e fare uso danni alla rivettatrice, persone o cose causati dalla mancata esclusivo di pezzi di ricambio originali. La DEGOMETAL presenza del fondello. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374). • S i raccomanda l’uso dell’utensile da parte di personale specializzato.
  • Page 17: Identificazione Della Rivettatrice

    GO 171 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE DATI TECNICI La rivettatrice GO 171 è identificata da una marcatura indicante • Pressione di esercizio ..........6 BAR ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, • Diametro interno minimo tubo alimentazione marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare aria compressa ..........ø min. = 8 mm sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura. • Consumo aria per ciclo ..........10 Lt. • Forza Massima ...........6 BAR -17273 N • Corsa ..............25,5 mm Ragione sociale e • Peso .
  • Page 18: Manutenzione E Cambio Di Formato

    GO 171 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO (fig. f4-f5-f6-f7) L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione. Smontare il cannotto porta ugello (H) servendosi di una chiave commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta ugello, servirsi di due chiavi commerciali di mm 18 e mm 14 per smontare il cono (M) da cui saranno estratti i morsetti (N). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti DEGOMETAL, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, rispettivamente di Ø 4,8 e Ø 6,4, per l’utilizzo dei suddetti rivetti è necessaria la sostituzione degli ugelli, dei morsetti e del cono porta morsetti. Per la sostituzione dell’ugello (A) servirsi dell’apposita chiave in dotazione e avvitare su di essa l’ugello rimosso dalla rivettatrice in modo da non disperderlo. ATTENZIONE! Effettuare le suddette operazioni con rivettatrice non alimentata. 27 mm Date 01-2017...
  • Page 19: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    GO 171 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in 18 mm 14 mm sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (F) e l'ugello (A) servendosi delle apposite chiavi in dotazione, durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio. Avvitare nella sede del tappo (F) il contenitore a soffietto (O) preventivamente riempito con olio idraulico commerciale HLP 32 cSt. Mantenendo la rivettatrice orizzontale, attivare l’alimentazione dell’aria, premere il pulsante di trazione facendo compiere alla...
  • Page 20: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung Bevor Inbetriebnahme der Nietmaschine, ist der mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt mitgelieferte Schutzring anzubauen, wie in der werden, um die eigene Sicherheit und die unterstehenden Abbildung angegeben. DEGOMETAL anderer Personen zu gewährleisten und die übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden an der beste zu erreichen. Nietmaschine, Leuten oder Sachen, die aus dem Mangel von dem Schutzring verursacht werden.
  • Page 21: Werkzeugidentifizierung

    GO 171 GO 171 TECHNISCHE DATEN WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG • Betriebsdruck .............6 BAR Das Blindniet-Werkzeug GO 171 ist durch eine Markierung • Der Mindestinnendurchmesser des gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des Druckluftschlauches beträgt ......ø min. = 8 mm Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt. • Luftverbrauch ............10 Lt. Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf • Max. Setzkraft .
  • Page 22: Wartung Und Auswechslung Des Formats

    GO 171 GO 171 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS (Abb. f4-f5-f6-f7) Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden. Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (H). Danach, mittels zwei 18 mm und 14 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (M), woraus die Spannbacken (N) herauszunehmen sind.
  • Page 23: Auffüllen Des Öls Des Öldynamischen Kreislaufs

    GO 171 GO 171 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS (Abb. f8) Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man 18 mm 14 mm eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (F) und das Mundstück (A) durch den besonders mitgelieferten Schlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter (O), der man vorher Öl HLP 32 cSt eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels (F) einschrauben.
  • Page 24 • Leer atentamente las instrucciones antes del uso. cosas que pueden ser causados por la falta del fondillo. • Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación, dirigirse a centros de postventa autorizados por DEGOMETAL y utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. DEGOMETAL declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374). • El equipo tiene que ser empleado sólo por personas especializadas. • Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha de ponerse gafas protectoras o visieras y guantes.
  • Page 25 GO 171 GO 171 DATOS TÉCNICOS IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA • Presion de ejercicio ............6 BAR La remachadora GO 171 es identificada por una marca con • Diámetro interior mínimo del tubo de razón sociale y dirección del productor, designación de la alimentación aire comprimido .....ø min. = 8 mm remachadora, marca CE. Al contactar el servicio de posventa, • Consumo aire por ciclo ..........10 Lt.
  • Page 26 GO 171 GO 171 MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO (fig. f4-f5-f6-f7) El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo. Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (H), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber...
  • Page 27 GO 171 GO 171 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la 18 mm 14 mm alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón (F) y la boquilla (A) por medio de las llaves especiales previstas en el equipamiento de base. Al efectuar esa operación hay que cuidar de que no se hayan desbordamientos de aceite. Atornillar en el asiento del tapón (F) el contenedor de fuelle (O) lleno de aceite hidráulico de tipo comercial HLP 32 cSt. A continuación, con la remachadora horizontal, conectar la alimentación del aire y apretar el pulsador de tracción de manera que la remachadora cumpla una serie di ciclos y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor (O). Una vez alcanzada esa condición, se acaba la restauración de nivel de aceite. A continuación, con la remachadora en posición horizontal, destornillar el contenedor de aceite (O) y cerrarlo.
  • Page 28: Bezpieczna Praca Z Narzędziem

    UWAGA! Nie przestrzeganie podanych zaleceń bezpiecznej pracy, Przed rozpoczęciem pracy należy nałożyć gumową osłonę na denko może skutkować wypadkiem. nitownicy, jak na rys. poniżej. Firma DEGOMETAL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie narzędzia używanego bez osłony. • Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznań się z niniejszą instrukcją. • W przypadku konieczności serwisowania narzędzia, należy skontaktować...
  • Page 29: Identyfikacja Narzędzia

    GO 171 DANE TECHNICZNE IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA • Ciśnienie robocze .............6 BAR Nitownica typ GO 171 jest identyfikowana poprzez oznaczenie obejmujące • Minimalna średnica wewn. przewodu nazwę i adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE. zasilania powietrzem ............8 mm korzystając z pomocy technicznej należy zawsze podać dane znajdujące się...
  • Page 30: Konserwacja I Zmiana Średnicy Dyszy

    GO 171 GO 171 KONSERWACJA I ZMIANA ŚREDNICY DYSZY NITUJĄCEJ (rys f4-f5-f6-f7) Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt „ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić...
  • Page 31: Wymiana Oleju

    GO 171 GO 171 WYMIANA OLEJU (rys f8) Po dłuższym okresie pracy gdy pojawia sie spadek ciśnienia w nitownicy, należy wymienić olej. 18 mm 14 mm stosować się do następującej procedury: ustawić nitownicę w trybie spoczynkowym, z odłączonym zasilaniem, w położeniu poziomym;...
  • Page 32 последующих мер предосторожности может привести защитную донную часть (уже в принадлежностях), как на рисунке к неприятным последствиям для вашей и чужой ниже. DEGOMETAL не берет на себя ответственность за ущерб невредимости, и для хорошего функционирования нанесенный машине или оператору, при работе в отсутствии...
  • Page 33: Идентификация Инструмента

    GO 171 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА • Рабочее давление ..............6 ap Установочный инструмент для заклепок GO 171 идентифицируется при • Минимальный внутренний диаметр трубы помощи маркировки, в которой указывается наименование предприятия сжатого воздуха ..........ø min. = 8 mm и адрес изготовителя, предназначение аппарата, маркировка CE.
  • Page 34: Уход И Смена Формата

    27мм. Затем используя два ключа 18 и 14мм демонтируйте так же конус (M), который содержит зажимы (N). В комплект с инструментом входит, помимо насадок для заклепок от DEGOMETAL, ряд принадлежностей для применения заклепок FARBOLT, Ø 4,8 – Ø 6,4; для их использования...
  • Page 35: Доливка Масла Олеодинамической Среды

    GO 171 GO 171 ДОЛИВКА МАСЛА ОЛЕОДИНАМИЧЕСКОЙ СРЕДЫ (рисунке f8) Доливка масла для олеодинамической среды становится необходимой после долгого периода работы, когда начнете чувствовать уменьшение хода инструмента. 18 mm 14 mm Действуйте, как описано далее: после прекращения работы, отсоединения заклёпочника от источника питания и установки его в горизонтальное...
  • Page 36 GO 171 GO 171 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier Tuyau ø 8 x 7 717004 711252 Tube porte buse Raccord guide tige 713253 713245 Garniture OR 2-021 Garniture OR 2-129 711337 711339 Cône porte-mors Ammortisseur 710562 713246 Mors haute résistance Tige 05 71345507 3 713243 Ouvre-mors Rondelle 711270 713244...
  • Page 37 GO 171 GO 171 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel 717004 Tube ø 8 x 7 711252 Sleeve carrying nozzle 713253 Rod guide connector 713245 Gasket OR 2-021 711337 Gasket OR 2-129 711339 Clamps holding cone 710562 Shock absorber 713246 High-performance clamps 05 71345507 3 713243 Clamps opener 711270 Washer 713244 Springs 710853 Pneumatic piston...
  • Page 38 GO 171 GO 171 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 717004 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu / Acc. 711252 Tube ø 8 x 7 713253 Cannotto porta ugello 713245 Raccordo guida stelo 711337 Guarnizione OR 2-021 711339 Guarnizione OR 2-129 710562 Cono porta morsetti 713246 Ammortizzatore 05 71345507 3 Morsetti alta prestazione 713243 Stelo 711270 Apri morsetti 713244 Rondella pistone 710853...
  • Page 39 GO 171 GO 171 ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu / Stahl Rohr ø 8 x 7 717004 711252 Düsenträger Führung Schaftanschlussstück 713253 713245 Dichtung OR 2-021 Dichtung OR 2-129 711337 711339 Spannbackenhalterkegel Stossdampfer 710562 713246 Hochleistungsspannbacken Schaft 05 71345507 3 713243 Spannbackenöffner Unterlegscheibe 711270 713244 Feder Pneumatischer Kolben 710853...
  • Page 40 GO 171 GO 171 PIEZAS DE REPUESTO N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad Boquilla para remache ø 4,8 Cu / Acero Tubo ø 8 x 7 717004 711252 Manguito portaboquilla Empalme guìa vastago 713253 713245 Junto OR 2-021 Junto OR 2-129 711337 711339 Cono portamordazas Amortiguador 710562 713246 Mordazas alto rendimiento Vastago 05 71345507 3 713243 Abre mordazas Arandela 711270...
  • Page 41 GO 171 GO 171 CZĘŚCI ZAMIENNE Kod. Numer Ilości OPIS Kod. ZESTAW Numer Ilości OPIS ZESTAW 717004 Dysza do nitu ø 4,8 Cu / stal 711252 Rura ø 8 x 7 713253 Tuleja nośna dyszy 713245 Złączka prowadnikowa trzon 711337...
  • Page 42 GO 171 GO 171 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ номер код ОПИСАНИЕ номер код ОПИСАНИЕ Кол. во Кол. во 717004 711252 Насадка для заклёпок диаметром 4,8 Медь / Сталь Труба ø 8 x 7 713253 713245 Патрон Фитинг направляющего стержня 711337 Уплотнительное кольцо OR 2-021 711339 Уплотнительное...
  • Page 43 GO 171 GO 171 PIÈCES DE RECHANGE • SPARE PARTS • PARTI DI RICAMBIO • ERSATZTEILEN • REPUESTOS • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ 10 A 8 99 A 29 A 100 A 21 22 19 20 34 B 33 B...
  • Page 44 GO 171 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS - PRZED Ł U Ż ANE G Ł OWICE - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ 130 mm UGELLI PROLUNGATI - EXTENDED NOZZLES - EMBOUCHURES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE MUNDSTÜCKE - BOQUILLAS ALARGADAS - PRZED Ł U Ż ANE DYsZE - УДЛИНЕННЫЕ СОПЛА...
  • Page 45 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Revisione - 08 Date 01-2017...
  • Page 48 Tél. : +33 (0)4 92 08 56 56 Fax : +33 (0)4 92 08 56 57 sales degometal.com www.degometal.com L A P E R F O R M A N C E E N F I X A T I O N S...

Table des Matières