Page 1
GO 180 PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 ALU SEULEMENT) • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN • NOTICES OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETSØ 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 ALU ONLY) • INSTRUCTIONS FOR USE •...
Page 2
GO 180 En conformité aux conditions essentielles de sécurité requises par le DPR 459/96 de mise à effet des Directives CEE 89/392 et 91/368 et modifications et intégrations successives. In accordance with the basic safety requirements estabilished in the DPR 459/96 implementing the EC standards 89/392 and 91/368 and subsequent amendments and integrations.
GO 1 180 INDEX INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ................. page 4 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE ..................page 8 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ..................... page 8 PARTIES PRINCIPALES ......................page 10 DONNEES TECHNIQUES ......................page 12 MODE D’EMPLOI ........................page 14 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES ................
DEGOMETAL et n’utilisez que des pièces centers and use only original spare parts. avoir des conséquences détachées originales. DEGOMETAL DEGOMETAL may not be held liable for désagréables pour vous- décline toute responsabilité pour les damages from defective parts caused by mêmes et pour l’intégrité...
• Para las operaciones de mantenimiento y/o riparazione affidarsi a centri di assistenza von den autorisierten Kundendienststellen reparación, dirigirse a centros de postventa autorizzati dalla DEGOMETAL e fare uso von DEGOMETAL ausführen lassen und autorizados por DEGOMETAL y utilizar esclusivo di pezzi di ricambio originali. La ausschließlich...
Page 6
GO 180 ATTENTION !!! SAFETY MEASURES AND INSTRUCTIONS ET MESURES C A U T I O N ! ! ! DE SECURITE REQUIREMENTS ATTENZIONE!!! • Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits • If the noise level is more than 85 dB (A), you...
Page 7
GO 1 180 AVVERTENZE E MISURE Dl SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SICUREZZA UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • La macchina è progettata e costruita in • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • Se aconseja, si posible, el empleo de un modo che il livello di pressione acustica Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am balancín de seguridad.
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE L’outil de pose GO 180 peut être identifié par une étiquette autocollante avec le nom du fabricant et le modèle. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux donnés indiqués sur l’étiquette.
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA La remachadora GO 180 se identifica por una placa adhesiva en la que se encuentran el nombre del fabricante y el modelo. Al consultar con el servicio de asistencia técnica, mencionar siempre los datos en la placa.
GO 180 PARTIES PRINCIPALES A) ......................................Buse B) ..................................Etrier de support C) ..............................Bol de récupération des clous D) ................................Soupape d’aspiration E) ................................... Bouton de traction F) ..............................Orifice de remplissage d’huile G) ................................Raccord d’air comprimè H) ................................ Tête porte buse ø 22 mm I) ..................................
GO 1 180 MAIN COMPONENTS A) ..................................... Nozzle B) ................................Balancer connection C) ..................................Nails container D) ................................... Suction valve E) ................................Tensile strenght button F) ..................................... Oil tank plug G) ..............................Compressed air connection H) ..............................Head carring nozzle ø 22 mm I) ..................................
GO 180 DONNEES TECHNIQUES • Pression d’utilisation ....................... 6 BAR • Diamètre intérieur minimum du tuyau d’alimentation en air comprimé ....min. diam= 8 mm • Consommation d’air par cycle (sans aspiration) ..............4,8 Lt. • Puissance maximum ....................6 BAR-1100 Kg •...
GO 1 180 TECHNICAL DATA • Working preessure ......................... 6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........min. diam= 8 mm • Air consumption per cycle ...................... 4,8 Lt. • Max power ......................... 6 BAR-1100 Kg •...
MODE D’EMPLOI Le pistolet à riveter GO 180 est pourvu d’un système d’aspiration du rivet qui lui permet de rester dans la buse, même en tournant la tête de l’outil vers le bas. Pas besoin de retenir le rivet avec les doigts! L’usage du pistolet en est facilité. Après le sertissage du rivet, le clou cassé est entraîné...
GO 1 180 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting tool and ejected from the back into the special container (B). By swinging the valve (A) you can adjust the suction power. By the suction nail system, the rivet remains in the nozzle also turning over the head of the riveting tool downwards: this detail increases a lot the usefulness of the riveting tool.
GO 180 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSE L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou à cause d’un dépôt d’impuretés. Il faudra donc nettoyer les mors avec de l’essence ou un dérivé et ensuite les lubrifier. En cas d’usure entraînant une altération de leur fonctionnement, il faudra procéder au remplacement des mors.
GO 1 180 MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them. However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
GO 180 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire lorsque, après une longue période de travail ou une utilisation intensive, une diminution de puissance est remarquée. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé...
GO 1 180 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 63 G 64 G 26 61 G 89 F 90 F 75 D 76 D 73 C 74 71 C 70 C 87 E 60 E 29 B 28 B 28 B...
N° COD. Qt DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 2 712716 1 Coperchio corpo Cover Couvercle Deckel 3 710300 1 OR 020 O Ring 020 O Ring 020 O Ring 020 4A 710837 1 Vite stelo Screw stem Vis tige Schaftschraube 5 710920 1 OR 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337...
Page 22
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 63 G 64 G 26 61 G 89 F 90 F 75 D 76 D 73 C 74 71 C 70 C 87 E 60 E 29 B 28 B 28 B...
Page 23
N° COD. Qt DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 87E 711136 1 Convogliatore aria Air conveyor Convoyeur air Luftconveyor 88 711305 1 Raccordo 1631/01 - 1/4 Connector 1631/01 - 1/4 Raccord 1631/01 - 1/4 Anschlusstück 1631/01 - 1/4 89F 710186 1 OR 010 D O Ring 010 D O Ring 010 D O Ring 010 D...
Tél. : +33 (0)4 92 08 56 56 Fax : +33 (0)4 92 08 56 57 E-mail : sales degometal.com URL : http://www.degometal.com S O L U T I O N S D E F I X A T I O N S...