Sommaire des Matières pour Aqua Medic aquabreed complete
Page 1
Leggere il manuale attentamente in modo! P. 12-13 Instrukcja użytkowania Prosimy uwaznie przeczytać instrukcje! S. 14-15 Инструкция по эксплуатации Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации C. 16-17 Produkt Info AB Aqua Medic GmbH Gewerbepark 24, 49143 Bissendorf, Germany ___________________________________________________________________________________________...
Page 2
Eine leichte Belüftung reicht völlig aus, um die Sauerstoffversorgung der Eier sicherzustellen und ein Absetzen der Eier am Boden zu verhindern. Ansatz: aquabreed complete wird mit Wasser und Meersalz (35 g = 1 Esslöffel) gefüllt. Dazu werden max. fünf gestrichene Teelöffel Artemiaeier gegeben.
Page 3
Verfügbare Ersatzteile: siehe www.aqua-medic.de. 2. Garantiebedingungen AB Aqua Medic GmbH gewährt dem Erstkäufer eine 24-monatige Garantie ab Kaufdatum auf alle Material-und Verarbeitungsfehler des Gerätes. Sie gilt nicht bei Verschleißteilen, wie Pumpenschlauch, Drehkreuz und Motor. Im Übrigen stehen dem Verbraucher die gesetzlichen Rechte zu; diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Page 4
1. Installation aquabreed complete consists of the reactor and holding unit. The reactor has a cone at the bottom to prevent settling of artemia and cysts. The aquabreed complete is ventilated by the air supply (No. 5). For this purpose, one of the two supplied 6 mm tubes is inserted through the upper cone to the socket at the bottom.
Page 5
Available spare parts: Please refer to www.aqua-medic.de. 2. Warranty conditions AB Aqua Medic GmbH grants the first-time user a 24-month guarantee from the date of purchase on all material and manufacturing defects of the device. Incidentally, the consumer has legal rights; these are not limited by this warranty.
Page 6
œufs au sol. Mise en route: aquabreed complete est rempli avec de l’eau et du sel pour eau de mer (35 g = 1 cuillère à soupe). On y rajoute une cuillère à soupe d’œufs d’artémias au maximum.
Page 7
2. Conditions de garantie AB Aqua Medic GmbH garantit l’appareil au premier acheteur durant 24 mois à partir de la date d’achat contre tout défaut matériel ou de fabrication. Il ne s'applique pas aux pièces d'usure telles que le tuyau de pompe, le tourniquet et le moteur.
Page 8
Mistral 50 ECO 1. Installatie De aquabreed complete bestaat uit een reactor en een houder. De reactor heeft een kegel onderin om te voorkomen dat artemia en cysten bezinkingen onderin het systeem. De aquabreed complete wordt geventileerd door de luchttoevoer (nr. 5). Hiervoor wordt één van de twee bijgeleverde 6 mm buizen door de bovenste kegel in de aansluiting aan de onderzijde geplaatst.
Page 9
Voor beschikbare reserve onderdelen, zie de website www.aqua-medic.de. 2. Garantie voorwaarden AB Aqua Medic GmbH verleent een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum tegen alle defecten in materiaal of afwerking van het apparaat. Deze garantie geldt niet voor onderdelen die aan normale sluitage tgv normaal gebruik onderhevig zijn.
Page 10
Mistral 50 ECO 1. Instalación aquabreed complete consiste en un reactor y una unidad de sujeción. El reactor tiene un cono en la parte inferior para evitar la sedimentación de las artemias y quistes. aquabreed complete se ventila mediante un suministro de aire (N °...
Page 11
2. Condiciones de garantía AB Aqua Medic GmbH concede al usuario que lo use por primera vez una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material y fabricación del aparato. Por otra parte, el consumidor tiene derechos legales;...
Page 12
Mistral 50 ECO 1. Installazione aquabreed complete consiste in un reattore e unita’ di supporto. Il reattore ha un cono sul fondo per prevenire il deposito di artemia e cisti. aquabreed complete e’ ventilato tramite supporto di aria (No. 5). Per questo motivo, uno dei 2 tubi da 6 mm va inserito attraverso il cono sopra all’attacco sul fondo.
Page 13
Tutti gli ulteriori passaggi sono chiariti tra il rivenditore e AB Aqua Medic. Tutti i reclami e resi che non ci vengono inviati tramite rivenditori specializzati non possono essere elaborati.
Page 14
Napowietrzanie nie powinno być za silne, ponieważ mogłoby to uszkodzić świeżo wyklute nauplii. Wylęg: aquabreed complete jest napełniany wodą oraz 35 g soli (jedna łyżka stołowa). Niewielka ilość jaj artemii (max 5 łyżeczek od herbaty) jest dodawana po rozpuszczeniu soli.
Page 15
Dostępne części zamienne: Patrz strona www.aqua-medic.de. 2. Gwarancja Aqua Medic udziela gwarancji na usterki materiałów i produktów oświetleniowych na okres 24 miesię c y od daty zakupu. Jeśli produkt jest uszkodzony, gwarant według własnego uznania dokona naprawy lub wymiany wadliwego towaru.
Page 16
повреждены. Легкой вентиляции вполне достаточно для того, чтобы обеспечить яйцам снабжение кислородом и помешать их оседанию на дно. Загрузка: aquabreed complete наполняется водой с морской солью (35 г = 1 столовой ложке). В неё добавляют самое большее пять с верхом чайных ложек яиц артемии.
Page 17
Доступные запасные части: см. www.aqua-medic.de. 2. Гарантия AB Aqua Medic GmbH предоставляет 24-месячную гарантию со дня приобретения на все дефекты по материалам и на все производственные дефекты прибора. Подтверждением гарантии служит оригинал чека на покупку. В течение гарантийного срока мы бесплатно отремонтируем изделие, установив новые...