Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Nursing bench 3000 - Operation and maintenance manual
Bruseplejebriks 3000 – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Dusch- und Pflegeliege 3000 – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Table de douche 3000 – Manuel d'utilisation et d'entretien
Verpleegbank 3000 – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Duschbrits 3000 – Bruks- och underhållsanvisning
Dusjstellebord 3000 – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Camilla de ducha 3000 - Instrucciones de uso y mantenimiento
洗澡床 3000 - 操作和维护手册
R8503 - R8508
R8523 - R8528
R8510 - R8511
en
da
de
fr
nl
sv
no
es
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pressalit Care 3000 R8503

  • Page 1 R8503 - R8508 R8523 - R8528 R8510 - R8511 Nursing bench 3000 - Operation and maintenance manual Bruseplejebriks 3000 – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Dusch- und Pflegeliege 3000 – Gebrauchs- und Pflegeanleitung Table de douche 3000 – Manuel d’utilisation et d’entretien Verpleegbank 3000 –...
  • Page 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dansk .
  • Page 3: Table Des Matières

    Content General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symbols used in this manual .
  • Page 4: General Safety

    General safety WARNING • Read and understand the manual completely before use . Keep the manual close to the unit . • Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal injury . • Never use or handle this product in other ways than are specified in this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the product .
  • Page 5: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
  • Page 6: Product Label

    Product label ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Production date ②...
  • Page 7: Intended Use

    Product label placement ① Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the bench . Intended operator profile The product is to be used by personnel trained in health care and trained in washing a person in their care .
  • Page 8: Assembly And Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 9: Versions

    Versions The nursing bench comes in four versions and the safety rail in two versions . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 10: Operating Instructions

    Operating instructions Support the bench using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinders make it easy to fold the bench up against the wall after use . Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts To pull the (optional)
  • Page 11: Head Support

    Head support The small end pad can be used as a head support for increased comfort . Use the cut-out grip to lift the pad . Adjust the height of the head support using the metal stay The pads are interchangeable and can be placed at either end of the bench . CAUTION Never let a person lie on the nursing bench without the pads in place .
  • Page 12: Cleaning

    Cleaning Clean the nursing bench after each use . Use ordinary soapy water . Rinse off with fresh water and dry with a soft cloth . Do not leave the pads soaked in water . Remove the pads and dry the water collection tray IMPORTANT •...
  • Page 13: To Remove Limescale

    To remove limescale To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts 30% household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth wrung out in clean water . In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a de-scaling agent such as acetic acid .
  • Page 14: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the nursing bench is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended that service inspection is done one a year . Service inspection • Check the hinges on the bench and the safety rail Tighten if necessary .
  • Page 15: Trouble-Shooting

    Trouble-shooting Symptom Cause Action The nursing bench One or more gas Contact Pressalit A/S or does not stay in cylinders are defective . your local dealer . upright position . The water does not Adjustment screws too Adjust the adjustment run out of the water high or too low .
  • Page 16: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
  • Page 17 Indhold Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Symboler, der er anvendt i denne vejledning .
  • Page 18: Generel Sikkerhed

    Generel sikkerhed ADVARSEL • Læs og forstå hele vejledningen før brug . Opbevar vejledningen tæt på produktet . • Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade . • Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for din sikkerhed og beskadige produktet .
  • Page 19: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade . FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade .
  • Page 20: Produktmærkat

    Produktmærkat ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Fremstillingsdato ②...
  • Page 21: Tilsigtet Anvendelse

    Produktmærkatens placering ① Tilsigtet anvendelse Dette produkt er beregnet til vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på briksen . Tilsigtet operatørprofil Produktet skal bruges af personale, der er uddannet inden for sundhedsplejen og trænet i at vaske en person .
  • Page 22: Montering Og Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 23: Versioner

    Versioner Bruseplejebriksen fås i fire versioner, og sengehesten fås i to versioner . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 24: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Støt briksen med hånd eller krop, når den skal foldes ned, for at undgå risikoen for skader . De indbyggede gascylindere gør det let at folde briksen op mod væggen efter brug . Udvis forsigtighed for at undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele...
  • Page 25: Hovedstøtte

    Hovedstøtte Den korte pude for enden kan bruges som hovedstøtte for bedre komfort . Brug det udskårne greb når puden skal løftes . Juster højden på hovedstøtten ved hjælp af metalholderen Pudernee kan udskiftes, og de kan placeres i hver ende af briksen . FORSIGTIG Lad aldrig en person ligge på...
  • Page 26: Rengøring

    Rengøring Rengør bruseplejebriksen efter hver brug . Brug almindeligt sæbevand . Skyl efter med rent vand, og tør med en blød klud . Puderne må ikke ligge i blød i vand . Fjern puderne, og tør vandopsamlingsbakken VIGTIGT • Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser . •...
  • Page 27: Sådan Fjernes Kalkaflejringer

    Sådan fjernes kalkaflejringer For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumdelene anvendes 3 dele 30 % husholdningseddike til 7 dele vand . Herefter tørres delene med en klud, der er vredet op i rent vand . I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumdelene ved hjælp af et afkalkningsmiddel, som f .eks .
  • Page 28: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruseplejebriksen er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales, at der udføres vedligehold en gang om året . Årlig vedligeholdelse • Kontrollér hængslerne på briksen og sengehesten Stram dem om nødvendigt . •...
  • Page 29: Fejlfinding

    Fejlfinding Symptom Årsag Handling Bruseplejebriksen En eller flere Kontakt Pressalit forbliver ikke i gascylindere er defekt(e) . A/S eller din lokale oprejst stilling . forhandler . Vandet løber Justeringsskruerne er for Juster ikke ud af vand- høje eller for lave . justeringsskruerne opsamlingsbakken .
  • Page 30: Bortskaffelse Og Genbrug

    Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder materialer der kan genbruges . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
  • Page 31 Inhalt Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung .
  • Page 32: Besondere Sicherheitshinweise

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Gerät mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können .
  • Page 33: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG • Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig durch . Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf . • Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen zu vermeiden . • Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben .
  • Page 34: Typenschild

    Typenschild ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Herstellungsdatum ②...
  • Page 35: Verwendungszweck

    Platzierung vom Typenschild ① Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Liege . Vorgesehene Bediener Das Gerät ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und im Waschen von ihnen betreuter Personen geschult sind .
  • Page 36: Montage Und Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 37: Ausführungen

    Ausführungen Die Dusch- und Pflegeliege ist in vier und das Seitengitter ist in zwei Ausführungen erhältlich . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 38: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Stützen Sie die Liege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Liege an die Wand . Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von...
  • Page 39: Kopfstütze

    Kopfstütze Die kürzere Auflage kann zur Erhöhung des Komforts als Kopfstütze genutzt werden . Greifen Sie in die Aussparung , um das Kopfteil aufzustellen . Passen Sie die Höhe der Kopfstütze mithilfe des Metallbügels an . Die beiden Auflagen können miteinander vertauscht und an beiden Enden der Liege verwendet werden .
  • Page 40: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie die Dusch- und Pflegeliege nach jedem Gebrauch . Verwenden Sie dazu normales Seifenwasser . Spülen Sie die Liege danach mit klarem Wasser ab und wischen Sie sie mit einem weichen Tuch trocken . Lassen Sie kein Wasser auf den Auflagen stehen . Nehmen Sie die Auflagen von der Liege und wischen Sie das Wasserauffangbecken trocken .
  • Page 41: Entfernen Von Kalkflecken

    Entfernen von Kalkflecken Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung aus 3 Teilen 30 %igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser . Wischen Sie die Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten, ausgewrungenen Tuch ab . In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein, Kalkablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den Aluminiumteilen zu entfernen .
  • Page 42: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Dusch- und Pflegeliege beträgt 10 Jahre, wenn die Liege wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Es wird empfohlen, einmal im Jahr eine Wartungsinspektion durchzuführen . Wartungsinspektion • Überprüfen Sie die Scharniere an der Liege und am Seitengitter .
  • Page 43: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Abhilfe Die Dusch- und Mindestens einer der Wenden Sie sich an Pflegeliege bleibt Gasdruckzylinder ist Pressalit A/S oder Ihren nicht in der defekt . Händler vor Ort . hochgeklappten Position . Das Wasser läuft Die Justierschrauben Justieren Sie die nicht aus dem sind zu hoch oder zu Justierschrauben...
  • Page 44: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Geräts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Gerät zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
  • Page 45 Sommaire Mesures de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Symboles utilisés dans ce manuel .
  • Page 46: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
  • Page 47: Mesures De Sécurité Spécifiques

    Mesures de sécurité générales AVERTISSEMENT • Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité avant d'utiliser le produit . Conserver le manuel près de l'unité . • Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident impliquant de graves blessures corporelles .
  • Page 48: Étiquette Du Produit

    l’étiquette du produit ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ①...
  • Page 49: Usage Prévu

    Placement de l’étiquette du produit ① Usage prévu Ce produit est conçu pour donner un bain à une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné...
  • Page 50: Montage Et Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 51: Modèles

    Modèles La table de douche est disponible en quatre modèles et la barrière de lit en deux modèles . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 52: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Soutenez la table à l'aide de votre main ou de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . Les compensations à gaz intégrées permettent de replier facilement la table contre le mur après son utilisation . À...
  • Page 53: Support De Tête

    Support de tête La tablette d'extrémité peut servir de support de tête pour un confort accru . Utilisez la poignée à encoche pour lever la tablette . Réglez la hauteur de l’appuie-tête à l’aide du support métallique Les tablettes sont interchangeables et peuvent être placées à n'importe quelle extrémité...
  • Page 54: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyez la table de douche après chaque utilisation . Utilisez de l'eau et du savon . Rincez à l'eau fraîche et séchez à l'aide d'un chiffon doux . Ne laissez pas les tablettes tremper dans l'eau . Retirez les tablettes et séchez le bac récupérateur d'eau IMPORTANT •...
  • Page 55: Enlever Le Tartre

    Enlever le tartre Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez 3 parts de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d'eau, puis essuyez les pièces à l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau claire et essoré . Dans les pays dont l'alimentation en eau présente des niveaux de tartre relativement élevés, il peut s'avérer nécessaire d'enlever les dépôts de tartre des pièces en aluminium à...
  • Page 56: Maintenance

    Maintenance La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que la maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous : Il est recommandé d'effectuer un contrôle d'entretien une fois par an . Contrôle d'entretien •...
  • Page 57: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Mesure La table de douche Une ou plusieurs Contactez Pressalit A/S ne reste pas en compensations à gaz ou votre représentant position verticale . sont défectueuses . local . L'eau ne sort pas du Vis de réglage trop Réglez les vis de bac récupérateur hautes ou trop basses .
  • Page 58: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés . Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération .
  • Page 59 Inhoud Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt .
  • Page 60 Symbolen die in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Page 61: Algemene Veiligheid

    Algemene veiligheid WAARSCHUWING • Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze begrijpt . Houd de handleiding in de buurt van de eenheid . • Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk letsel te voorkomen . •...
  • Page 62: Productlabel

    Productlabel ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Fabricagedatum ②...
  • Page 63: Beoogd Gebruik

    Plaats van productlabel ① Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de brancard . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door personeel dat is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
  • Page 64: Montage En Plaatsing

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 65: Versies

    Versies De douchebrancard wordt in vier versies geleverd en het veiligheidshek in twee versies . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 66: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Ondersteun de brancard met uw hand of lichaam wanneer u de brancard omlaag klapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de brancard na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden geklapt . Wees voorzichtig om letsel aan uw handen te voorkomen wanneer u...
  • Page 67: Hoofdsteun

    Hoofdsteun De kleine plaat aan het uiteinde kan als hoofdsteun worden gebruikt voor meer comfort . Gebruik de uitgesneden handgreep om de plaat op te tillen . Stel de hoogte van de hoofdsteun af door de metalen steun te gebruiken . De platen zijn verwisselbaar en kunnen aan beide uiteinde van de brancard worden geplaatst .
  • Page 68: Reinigen

    Reinigen Reinig de douchebrancard na elk gebruik . Gebruik normaal zeepsop . Spoel af met schoon water en droog met een zachte doek . Laat de platen niet in water weken . Verwijder de platen en droog de wateropvangbak BELANGRIJK •...
  • Page 69: Kalkafzetting Verwijderen

    Kalkafzetting verwijderen Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een doek die in schoon water is uitgewrongen . In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals azijnzuur .
  • Page 70: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van de douchebrancard is 10 jaar, op voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te voeren . Onderhoudsinspectie • Controleer de scharnieren van de brancard en het veiligheidshek .
  • Page 71: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Symptoom Oorzaak Actie De douchebrancard Een of meer gascilinders Neem contact op met blijft niet in zijn defect . Pressalit A/S of uw rechtopstaande plaatselijke dealer . positie . Het water loopt Afstelschroeven te hoog Pas de afstelschroeven niet uit de of te laag .
  • Page 72: Afvoer En Recycling

    Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd . We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding .
  • Page 73 Innehåll Allmän säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Symboler som används i manualen .
  • Page 74: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
  • Page 75: Symboler Som Används I Manualen

    Allmän säkerhetsinformation VARNING • Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du använder produkten . Förvara manualen nära produkten . • Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka allvarliga personskador . • Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i den här manualen eftersom du då...
  • Page 76: Produktetikett

    Produktetikett ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Tillverkningsdatum ②...
  • Page 77: Avsedd Användning

    Placering av produktetiketten ① Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på britsen . Personalens kvalifikationer Produkten ska användas av personer som läst och förstått denna bruks- och underhållsanvisning .
  • Page 78: Montering Och Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 79: Versioner

    Versioner Duschbritsen finns i fyra versioner och sänggrinden i två versioner . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 80: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Håll emot britsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp britsen mot väggen efter användning . Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs...
  • Page 81: Huvudstöd

    Huvudstöd Den lyftbara plattan kan användas som huvudstöd för ökad komfort . Använd greppet för att lyfta plattan . Justera höjden på huvudstödet med hjälp av metallstativet Positionen för kuddarna kan växlas om man vill ha huvudstödet vid den andra änden av britsen . VAR FÖRSIKTIG Låt aldrig en person ligga på...
  • Page 82: Rengöring

    Rengöring Rengör duschbritsen efter varje användningstillfälle . Använd vatten och vanlig tvål . Skölj av med rent vatten och torka med en torr trasa . Låt inte kuddarna vara täckta med vatten . Ta bort kuddarna och torka vattenuppsamlingskaret VIKTIGT •...
  • Page 83: Borttagning Av Kalkbeläggningar

    Borttagning av kalkbeläggningar I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t .ex . ättiksyra . Torka därefter med en trasa som är blött med rent vatten . Testa först medlet på...
  • Page 84: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att en kontrollinspektion utförs varje år . Kontrollinspektion Kontrollinspektion sker enligt nedan schema: • Kontrollera gångjärnen på britsen och på sänggrinden Dra åt dem om det behövs . •...
  • Page 85: Åtgärda Fel

    Åtgärda fel Symptom Orsak Åtgärd Duschbritsen stannar En eller flera Kontakta Pressalit inte kvar i upprätt gascylindrar är defekta . AB eller din lokala läge . återförsäljare . Vattnet flyter inte Justeringsskruvarna Justera ut från vatten- sitter för högt eller för justeringsskruvarna uppsamlingskaret .
  • Page 86: Kassering Och Återvinning

    Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
  • Page 87 Innhold Symboler brukt i denne brukerhåndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Spesifikke sikkerhetsforholdsregler .
  • Page 88: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade . FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader .
  • Page 89: Generell Sikkerhet

    Generell sikkerhet ADVARSEL • Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk . Oppbevar brukerhåndboken nær enheten . • Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som kan føre til alvorlig personskade . • Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter enn som beskrevet i denne brukerhåndboken .
  • Page 90: Produktetikett

    Produktetikett ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① Produksjonsdato ②...
  • Page 91: Tiltenkt Bruk

    Plassering av produktetiketten ① Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på bordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
  • Page 92: Montering Og Installasjon

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 93: Modeller

    Modeller Dusjstellebordet finnes i fire modeller, og sengehesten finnes i to modeller . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 94: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Støtt bordet med hånden eller kroppen når det slås ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å slå opp bordet mot veggen igjen etter bruk . Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene Slik trekker du...
  • Page 95: Nakkestøtte

    Nakkestøtte Den minste seksjonen av bordet kan brukes som nakkestøtte for økt komfort . Løft opp seksjonen ved å ta tak i grepet Juster høyden på nakkestøtten med metallstøtten . Seksjonene kan byttes om og plasseres på begge ender av bordet . FORSIKTIG La aldri en person ligge på...
  • Page 96: Rengjøring

    Rengjøring Rengjør dusjstellebordet etter hver bruk . Bruk vanlig såpevann . Skyll med rent vann og tørk med en myk klut . Ikke la det være igjen vann på seksjonene . Fjern seksjonene og tørk vannoppsamlingsbakken VIKTIG • Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring . •...
  • Page 97: Slik Fjerner Du Kalkavleiringer

    Slik fjerner du kalkavleiringer Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 % husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut vridd opp i rent vann . I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å...
  • Page 98: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å utføre en serviceinspeksjon én gang i året . Serviceinspeksjon • Kontroller hengslene på bordet og sengehesten Stram til om nødvendig . • Kontroller seksjonene skade, og skift dem ut om nødvendig .
  • Page 99: Feilsøking

    Feilsøking Symptom Årsak Tiltak Dusjstellebordet Én eller flere av Kontakt Pressalit holder seg ikke gassylindrene er defekte . A/S eller din lokale oppreist . forhandler . Vannet renner Justeringsskruene er for Juster justeringsskruene ikke ut av vann- stramme eller for slakke . oppsamlingsbakken .
  • Page 100: Avhending Og Gjenvinning

    Avhending og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert . Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning .
  • Page 101 Contenido Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Símbolos utilizados en este manual .
  • Page 102: Seguridad General

    Seguridad general ADVERTENCIA • Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso . Mantenga el manual cerca de la unidad . • Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían ocasionar daños personales graves . •...
  • Page 103: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Page 104: Etiqueta Del Producto

    Etiqueta del producto ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ①...
  • Page 105: Uso Previsto

    Colocación de la etiqueta del producto ① Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y en el aseo asistencial .
  • Page 106: Montaje E Instalación

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 107: Versiones

    Versiones Existen cuatro versiones de la camilla de ducha y dos de la barra de seguridad . R8503 R8508 R8523 R8528 R8510 R8511...
  • Page 108: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla con la mano o el cuerpo cuando la pliegue hacia abajo para evitar daños . Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado de la camilla hacia la pared después de su uso . Extreme la precaución para evitar aplastarse las manos alrededor de los...
  • Page 109: Reposacabezas

    Reposacabezas La pequeña plataforma situada en el extremo puede utilizarse como reposacabezas para mayor comodidad . Utilice la muesca de agarre para levantar la plataforma . Ajuste la altura del reposacabezas mediante el soporte metálico Las plataformas son intercambiables y pueden colocarse en cualquiera de los extremos de la camilla .
  • Page 110: Limpieza

    Limpieza Limpie la camilla de ducha después de cada uso . Utilice agua jabonosa . Aclare con agua corriente y séquela con un paño suave . No deje las plataformas mojadas . Retírelas y seque los restos del depósito de recogida de agua IMPORTANTE •...
  • Page 111: Para Eliminar Los Restos De Cal

    Para eliminar los restos de cal Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30% y 7 partes de agua y luego seque los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia . En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de agua, puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de aluminio mediante agentes descalcificadores como el ácido acético .
  • Page 112: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando se realice su mantenimiento tal y como se describe a continuación: Se recomienda realizar una inspección de servicio anual . Inspección de servicio •...
  • Page 113: Solución De Problemas

    Solución de problemas Síntoma Causa Acción La camilla de ducha Hay uno o más cilindros Póngase en contacto no se mantiene en de gas defectuosos . con Pressalit A/S o su posición vertical . distribuidor local . El agua se queda Los tornillos de ajuste Ajuste los tornillos de estancada en el...
  • Page 114: Eliminación Y Reciclaje

    Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
  • Page 115 目录 一般安全要求 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 本手册使用的标志...
  • Page 116 本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员 死亡或严重伤害。 小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度 或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。 重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。 注意 注意用于提醒与人身安全无关的行为。 手部受伤警告 特殊安全要求 小心 • 若无人看管,切勿让使用者躺在洗澡床上。 • 帮使用者上下洗澡床时,务必小心谨慎。 中 文...
  • Page 117: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Page 118: 产品标签

    产品标签 ① ② ③ ④ DD-MM-YYYY RZZZZYYYXXX(X) XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑤ ⑥ ⑦ ① 生产日期 ②...
  • Page 119: 操作员说明

    产品标签位置 ①。 用途 本产品用于为无法站立或坐下的人士洗澡时使用。使用者水平躺在洗澡床上。 操作员说明 本产品由接受过健康护理培训,并经过训练可为他人进行洗澡护理的人员操作。 使用者说明 本产品可供体重不超过最大荷载 200 公斤的所有人群使用,包括成人、儿童、 年青人、老人。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在独立环 境、私人住所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 注意 如果产品安装在盐分或氯化物含量较高的环境中,洗澡床保修期将从正常的 3 年减至 1 年。 盐分和氯化物对产品元件有腐蚀性,并会导致产品预期使用寿命缩短。然 而,如果每天用自来水冲洗产品,损坏影响可以减小。 中 文...
  • Page 120: 组装与安装

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi cations pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 88...
  • Page 121 型号 洗澡床有四种型号,安全护栏有两种型号。 R8503 R8508 R8523 R8528 中 R8510 R8511 文...
  • Page 122: 操作说明

    操作说明 向下折叠洗澡床时应用手或身体支撑洗澡 床,以免损坏。 通过内置汽缸,可以轻松地在使用后靠墙折 叠洗澡床。 小心不要将手放在闭合机械部件 附近以免受伤 。 拉起(如所选型号包含安全护 栏)安全护栏:同时解开两个 锁定 机关,并从洗澡床的下 面 拉起安全护栏,然后向上 转动。安全护栏将自动锁定到 位。 收起安全护栏:同时解开两个锁定 机关,朝着洗澡床的下方向下转动安全 护 栏,并锁定到位。 中 文...
  • Page 123: 头部支撑

    头部支撑 可将较短一端的靠垫用作头部支撑,提高舒适感。 使用内凹握手部位 提起靠垫。 使用金属支架 调整头部支撑的高度。 靠垫可互换,放置在洗澡床的任意一端。 小心 请勿让人躺在未放置靠垫的洗澡床上。靠垫下的托盘只用于接水。 中 文...
  • Page 124 清洁 每次使用后洗澡床都需要清洁。使用普通肥皂水。用清水冲洗, 然后用软布擦干。 切勿将靠垫浸入水中。拆除靠垫, 擦干接水盘 。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸或氯化物的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗洗澡床。 • 避免使用强力、磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 中 文...
  • Page 125: 清除水垢

    清除水垢 如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然 后用干净的湿布擦拭部件。 在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中 的水垢沉淀物。如果洗澡床已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。 消毒 多名患者共用洗澡床时,需要在下一患者使用前清洁并消毒洗澡床,避免交叉感 染的风险。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并 按照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 中 文...
  • Page 126: 维修检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年: 建议一年进行一次维修检查。 维修检查 • 检查洗澡床和安全护栏 上的铰 链 。按需要拧紧。 • 检查靠垫 的磨损情况,并在必 要时更换。 • 检查排放管连接 ,然后检查并 清洁存水弯(如已安装)。 中 文...
  • Page 127: 疑难排解

    疑难排解 现象 原因 操作 洗澡床无法垂直放 一个或多个汽缸有缺陷。 联系 Pressalit A/S 或当 置。 地经销商。 水无法从接水盘排 调节螺丝过高或过低。 调整调节螺丝 。 出。 技术参数 最大荷载 200 公斤 材料 粉漆不锈钢 铝 塑料 床垫表面:聚氨酯泡沫 尺寸 R8503:967 毫米 x 1410 毫米 (宽 x 长) R8508:967 毫米 x 1910 毫米 R8523:967 毫米...
  • Page 128: 处理与回收

    处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 铝 铝在理论上可完全回收,其自然属性不会受损。回收 所使用的能源只有生产原铝的 5%。再生铝的质量非常 高,可以重复使用,即使是阳极氧化铝制品也是如此, 因为阳极氧化层是铝材的天然成分。 钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材 料。 PVC 和聚苯乙烯 硬质 PVC 将被碾碎成颗粒并重新熔化。 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。否则,焚 烧塑料也能产生能源,具有额外优点,可用于热电联产 等用途。 聚亚安酯 与其他塑料类似,聚亚安酯的回收方式主要有以下两 种:机械回收(材料可以聚合物形式重新利用)和化学 回收(将材料还原至其各种化学成分)。 中 文...
  • Page 129 Pressalit Care and our solutions for bathrooms and kitchens . dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderlig- ere oplysninger om Pressalit Care og vores løsninger inden for bad og køkken . de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um mehr über Pressalit Care und unsere Lösungen für Badezim-...

Ce manuel est également adapté pour:

3000 r85083000 r85233000 r85283000 r85103000 r8511

Table des Matières