Page 1
Dräger Oxy 3000 Dräger Oxy 6000 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per I'uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi...
Page 2
Sauerstoff wieder aufbereitet. Sauerstoffquelle ist Kali- umhyperoxid (KO Das Dräger Oxy 3000 hat eine nominelle Haltezeit von 30 Minuten. Das Dräger Oxy 6000 hat eine nominelle Haltezeit von 60 Minuten. Die Haltezeit hängt jedoch von der Veratmung des Benutzers ab.
Page 3
Funktionsteil mit Haube Tägliches Überprüfen Folgende Arbeiten müssen täglich ausgeführt werden. Sollte eines der genannten Kriterien nicht erfüllt sein, muss der Sauerstoffselbst- retter aus dem Verkehr genommen oder zur Überprüfung an Dräger geschickt werden! HINWEIS Wenn der Sauerstoffselbstretter eine ungewöhnliche Belastung erfahren hat (Schlag, Druck etc.), sollten die aufgeführten Prüfun- gen sofort durchgeführt werden.
Page 4
Anlegevorgang HINWEIS HINWEIS Der Sauerstoff des Starters strömt innerhalb von 1 bis 2 Minuten in den Atembeutel. Der Atembeutel füllt sich jedoch nicht komplett. Falsches Anlegen verursacht Verzögerungen beim Einsatz des Das Entfalten des Atembeutels ggf. mit den Händen unterstützen. Sauerstoffselbstretters in Notfällen.
Page 5
Gebrauchsende Geräte mit Haube anlegen Der Sauerstoffvorrat geht zur Neige, wenn das Einatmen schwerer HINWEIS wird und der Atembeutel beginnt zusammenzufallen. Brillenträger lassen die Korrekturbrille aufgesetzt. Im Bergbau unter Tage eingesetzte Sauerstoffselbstretter dürfen nach Gebrauch nicht unter Tage bleiben. • Haube hochziehen.
Page 6
Den Sauerstoffselbstretter in einem Kunststoffbeutel luftdicht ver- mit Tragring Schulter/Stoßschutz 3828 g packen und in eine zugelassene Verpackung (z. B. Dräger Trans- portverpackung Dräger Oxy 3000: 63 05 202, Dräger Oxy 6000: 63 06 202) verpacken. im Einsatz Das Versandgut ist eingestuft unter: Dräger Oxy 3000 Standard...
Page 8
Indicates additional information on how to use the device. Description The Dräger Oxy 3000/6000 is an oxygen self-rescuer with a to-and- fro breathing system. It is independent of the ambient air. Chemically bound oxygen is used to recycle exhaled air. The oxygen source is potassium superoxide (KO The Dräger Oxy 3000 has a nominal duration of 30 minutes.
Page 9
Functional part with hood Daily Check The following work steps must be performed every day. If one of the criteria mentioned below is not fulfilled, the oxygen self-rescuer must be taken out of use or sent to Dräger for checking! NOTICE If the oxygen self-rescuer suffered unusual strain (blows, pressure, etc.), the checks mentioned should be carried out immediately.
Page 10
Donning Procedure NOTICE NOTICE The oxygen from the starter flows into the breathing bag within 1 to 2 minutes. However, the breathing bag does not fill completely. Donning the device incorrectly may cause delay when using the If necessary, use your hands to help unfold the breathing bag. oxygen self-rescuer in emergencies.
Page 11
End of Use Donning Devices with Hood The oxygen supply is depleted when breathing becomes laboured NOTICE and the breathing bag begins to collapse. People wearing glasses should keep them on. In mining, oxygen self-rescuers used underground must not remain underground after use.
Page 12
Put the oxygen self-rescuer into a hermetically sealed foil pouch, impact protection 3828 g then put the pouch into an approved package (e.g. Dräger Trans- port Package Dräger Oxy 3000): 63 05 202, Dräger Oxy 6000: 63 06 202). during use The shipping good is classed under: Dräger Oxy 3000 Standard...
Page 13
63 06 200 (worn on shoulder, with impact protection) Dräger Oxy 6000 63 06 400 (hood, worn on shoulder, with impact protection) Dräger Oxy 3000 training device 63 07 300 Dräger Oxy 6000 training device 63 07 100 Inspection window...
Page 14
L'air expiré est retraité sur la base d'oxygène chimiquement lié. La source d'oxygène est le superoxyde de kalium (KO Le Dräger Oxy 3000 a un temps de maintien de 30 Minutes. Le Dräger Oxy 6000 a un temps de maintien de 60 Minutes. Mais le temps de maintien dépend aussi du débit respiratoire de l'utilisateur.
Page 15
Partie fonctionnelle avec cagoule Contrôle quotidien Les travaux suivants doivent être effectués quotidiennement. Si l'un des critères mentionnés n'est pas rempli, l'autosauveteur à oxygène doit être retiré de la circulation ou envoyé à Dräger ! REMARQUE Si l'autosauveteur à oxygène a subi une contrainte inhabituelle (choc, pression etc.), les contrôles décrits ici doivent être immédia- tement effectués.
Page 16
Procédure de mise en place REMARQUE REMARQUE L'oxygène de la cartouche de démarrage passe dans le sac respi- ratoire en 1 à 2 minutes. Le sac respiratoire ne se remplit cepen- Une mise en place incorrecte retarde le bon fonctionnement de dant pas complètement.
Page 17
Fin de l'utilisation Mettre en place l'appareil avec cagoule L'oxygène s'épuise lorsque l'inhalation devient plus difficile et que le REMARQUE sac respiratoire commence à se replier. Les porteurs de lunettes gardent leurs lunettes. Un autosauveteur à oxygène utilisé sous terre dans une mine ne doit pas rester sous terre après utilisation.
Page 18
(par ex. l'emballage de transport et protection antichoc 3859 g Dräger Oxy 3000 : 63 05 202, Dräger Oxy 6000 : 63 06 202). avec anneau de support à l'épaule 3518 g La cargaison appartient à la catégorie : avec anneau de support à...
Page 19
(porté à l'épaule, avec protection antichoc) Dräger Oxy 6000 63 06 400 (avec cagoule, porté à l'épaule, avec protection antichoc) Appareil de formation Dräger Oxy 3000 63 07 300 Appareil de formation Dräger Oxy 6000 63 07 100 Verre-regard 63 05 122...
Page 20
NOTA Información adicional sobre el uso del equipo. Descripción Dräger Oxy 3000/6000 es un autorrescatador de oxígeno con un sis- tema de respiración oscilante cerrado. Es independiente del aire ambiental. El aire espirado se reprocesa a base de oxígeno química- mente ligado.
Page 21
Pieza funcional con capucha Inspección diaria Las siguientes comprobaciones se deben realizar a diario. Si uno de estos criterios no se clumpliese, el autorrescatador de oxígeno debe- rá retirarse del servicio o deberá enviarse a Dräger para su compro- bación. NOTA Si el autorrescatador de oxígeno ha sido sometido a situaciones inusuales (golpe, presión, etc.), deberán realizarse de inmediato...
Page 22
Proceso de colocación NOTA NOTA El oxígeno del iniciador fluye en un plazo de 1 a 2 minutos dentro de la bolsa respiratoria. No obstante, la bolsa respiratoria no se Una mala colocación causa demoras en el inicio del funciona- llena por completo.
Page 23
Fin de uso Colocación de los equipos con capucha Las existencias de oxígeno llegan a su fin, cuando la inspiración se NOTA hace más difícil y la bolsa respiratoria comienza a deshincharse. Los portadores de gafas se dejarán las gafas puestas. Los autorrescatadores de oxígeno utilizados en la industria minera subterránea no deben quedarse bajo tierra después de su uso.
Page 24
Guardar el autorrescatador en una bolsa de plástico al vacío y Dräger Oxy 6000 estándar utilizar un empaquetado adecuado (p. ej. paquete de transporte sin hebilla de sujeción/protección Dräger para Dräger Oxy 3000; 63 05 202, Dräger Oxy 6000: contra golpes 3388 g 63 06 202).
Page 25
(portado en los hombros con protección contra gol- pes) Dräger Oxy 6000 63 06 400 (capucha, portado en los hombros, con protección contra golpes) Equipos de entrenamiento Dräger Oxy 3000 63 07 300 Equipos de entrenamiento Dräger Oxy 6000 63 07 100 Visor 63 05 122 Junta tórica para visor...
Page 26
NOTA Informazioni addizionali relative all'impiego dell'apparecchio. Descrizione Dräger Oxy 3000/6000 è un apparecchio ad ossigeno per autosalva- taggio con un sistema di respirazione pendolare chiuso. Si tratta di un sistema separato dall'aria ambiente. L'aria espirata viene recupe- rata utilizzando ossigeno generato chimicamente. Come fonte di ossigeno viene utilizzato il superossido di potassio (KO Dräger Oxy 3000 prevede una durata nominale di 30 minuti.
Page 27
Componente funzionale con cappuccio Verifica quotidiana Ogni giorno devono essere effettuati gli interventi descritti di seguito. Qualora uno dei criteri indicati non fosse soddisfatto, l'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio dovrà essere ritirato o spedito alla Dräger per le opportune verifiche. NOTA Se l'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio ha subito parti- colari sollecitazioni (colpi, urti, variazioni di pressione, ecc.), è...
Page 28
• Infilare lo stringinaso allar- gandolo con una mano. AVVERTENZA Il naso deve essere comple- Al fine di evitare pericoli di incendio, evitare che materiali infiamma- tamente chiuso. bili (petrolio, grasso, solventi, altro) possano entrare in contatto con l'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio, prima e durante l'uso.
Page 29
Fine della durata di impiego • Togliere eventualmente gli occhiali da vista. • Eventualmente staccare gli occhiali di sicurezza dall'apparecchio Un'inspirazione pesante e il sacchetto di respirazione che inizia a e il laccetto di aggancio ed indossarli. sgonfiarsi indicano che la riserva di ossigeno è quasi esaurita. •...
Page 30
(ad es. con anello di sostegno per i fianchi 3549 g confezione per trasporto Dräger Oxy 3000: 63 05 202, con anello di sostegno per i fianchi/ Dräger Oxy 6000: 63 06 202).
Page 31
(fissaggio sulla spalla, con protezione antiurto) Dräger Oxy 6000 63 06 400 (cappuccio, fissaggio sulla spalla, con protezione antiurto) Apparecchio da addestramento Dräger Oxy 3000 63 07 300 Apparecchio da addestramento Dräger Oxy 6000 63 07 100 Visore 63 05 122...
Page 32
Kilde til oksygenet er kaliumhyperoksid (KO Dräger Oxy 3000 har en nominell brukstid på 30 minutter. Dräger Oxy 6000 har en nominell brukstid på 60 minutter. Brukstiden er avhengig av brukerens pustemåte.
Page 33
Funksjonsdel med hette Daglig kontroll Følgende arbeider må utføres daglig: Dersom en av de nevnte krite- rier ikke er oppfylt, skal oksygenselvredderen inndras eller sendes til Dräger for kontroll! ANVISNING Dersom oksygenselvredderen har vært utsatt for uvanlige belast- ninger (slag, trykk etc.), skal de angitte kontrollene straks utføres. •...
Page 34
Ta på apparatet ANVISNING ANVISNING Oksygenet strømmer inn i pusteposen i løpet av 1 til 2 minutter. Men pusteposen fylles ikke helt. Utfoldingen av pusteposen kan Feil påtaking fører til forsinkelser ved bruk av oksygenselvredderen eventuelt assisteres med hendene. i nødstilfeller. •...
Page 35
Slutt på brukstid Ta på apparat med hette Oksygenet begynner å ta slutt når det blir tyngre å puste, og pustepo- ANVISNING sen begynner å folde seg sammen. Brillebrukere kan beholde brillene på. Ved gruvedrift under bakken, skal ikke brukte oksygenselvreddere etterlates under bakken.
Page 36
3518 g godkjent emballasje (f. eks. Dräger transportemballasje med bærering skulder/støtbeskyttelse 3828 g Dräger Oxy 3000: 63 05 202, Dräger Oxy 6000: 63 06 202). Pakken er registrert som: UN 3085, Oxidizing solid, corrosive, n.o.s. (Potassium ved bruk Superoxide, Potassium Hydroxide), Class 5.1, packing Dräger Oxy 3000 Standard...
Page 38
Może także ostrzegać przed lekkomyślnym postępowaniem. WSKAZÓWKA Dodatkowa informacja o zastosowaniu urządzenia. Opis Dräger Oxy 3000/6000 to ratowniczy aparat tlenowy z zamkniętym obiegiem układu oddychania. Jest niezależny od powietrza atmosfe- rycznego. Wydychane powietrze jest uzdatniane chemicznie związa- nym tlenem. Źródłem tlenu jest dwutlenek potasu (KO Dräger Oxy 3000 ma nominalny czas działania 30 minut.
Page 39
Zespół funkcyjny z kapturem Codzienna kontrola Wymienione niżej czynności muszą być wykonywane codziennie. Niespełnienie któregoś z wymienionych kryteriów wymaga wycofania ratowniczego aparatu tlenowego z użycia lub przesłania go do kon- troli do firmy Dräger! WSKAZÓWKA Jeżeli ratowniczy aparat tlenowy został poddany nadzwyczajnemu obciążeniu (uderzenie, nacisk itd.), należy natychmiast wykonać...
Page 40
Zakładanie WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Tlen startera przepływa w ciągu 1 do 2 minut do worka oddecho- wego. Jednak worek oddechowy nie napełnia się całkowicie. W Nieprawidłowe zakładanie powoduje opóźnienia w użyciu ratowni- razie potrzeby należy ułatwić rękami rozwijanie się worka. czego aparatu tlenowego w sytuacjach awaryjnych. •...
Page 41
Koniec użycia Zakładanie aparatów z kapturem Zapas tlenu kończy się, gdy wdychanie staje się cięższe a worek WSKAZÓWKA oddechowy zaczyna wiotczeć. Osoby noszące okulary korekcyjne nie muszą ich zdejmować. Ratownicze aparaty tlenowe używane w górnictwie podziemnym nie mogą być po użyciu zostawiane pod ziemią. •...
Page 42
Zapakować ratowniczy aparat tlenowy szczelnie, bez dostępu przeciwwstrząsowym 2785 g powietrza, w worek plastikowy a następnie w atestowane opako- wanie (np. opakowanie transportowe Dräger Oxy 3000: Dräger Oxy 6000 Standard 63 05 202, Dräger Oxy 6000: 63 06 202). bez pierścienia mocującego i Wysyłany produkt jest sklasyfikowany w grupie:...
Page 43
(kaptur, do przenoszenia na ramieniu, z zabezpie- ratownictwa górniczego w zakresie użytkowania i utrzymania czeniem przeciwwstrząsowym) ratowniczych aparatów tlenowych". Aparat treningowy Dräger Oxy 3000 63 07 300 Zawierają one harmonogramy kontroli i przedłużania okresu użyt- kowania ratowniczych aparatów tlenowych w tych zakładach, Aparat treningowy Dräger Oxy 6000...