Page 1
MFW15.. Gebrauchsanleitung Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý Operating instructions Instrukcja obsługi Notice d’utilisation Használati utasítás Istruzioni per l’uso Uputa za uporabu Gebruiksaanwijzing Navodilo za uporabo Brugsanvisning Návod k použití Bruksanvisning I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï Bruksanvisning Ÿc¹pº®ýåø ÿo Käyttöohje õ®cÿæºa¹aýåå Instrucciones de uso Instruções de serviço...
Page 2
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht Ein- und Ausschalten mit Schalter (3). bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 3
Der Mitnehmer bricht bei Überlastung (z. B. versehentlich Knochen eingeführt) und schützt damit das Gerät vor Schäden. Sonderzubehör (im Fachhandel erhältlich) Lochscheiben-Satz MUZ45LS1 Verwendung: Lochscheibe Ø 3 mm und Ø 6 mm für feine und grobe Ergebnisse. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 4
Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 5
Use the stuffer (2) to push the food down damage. the hole in the tray. Press ON/OFF button (3) to switch appliance on or off. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 6
Remedial action Switch off appliance. Pull out plug. Eleminate cause. Insert plug. Switch on appliance again. Important information If the fault cannot be eliminated, please contact customer service. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 7
Cet appareil n’est pas un jouet. répéter le processus. Ajoutez ensuite un peu Éloignez les enfants. d’eau de rose et une goutte d’huile d’amandes amères. Laissez reposer. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 8
Si la pulpe est trop liquide, pressez à la main. la préparation une deuxième fois. Essuyez immédiatement les pièces métalliques jusqu’à ce qu’elles soient sèches puis protégez- les de la rouille avec un peu d’huile alimentaire. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 9
Sous réserve de modifications. persona responsabile della loro sicurezza. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 10
Mettere gli alimenti da lavorare sul piatto di ossi per errore) il trascinatore si rompe, di carico. proteggendo con ciò l’apparecchio da danni. Per spingere gli alimenti nel tritacarne utilizzare l’accluso pestello (2). Accendere e spegnere con l’interruttore (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 11
Estrarre la spina di alimentazione. Eliminare la causa. Inserire la spina di alimentazione. Accendere di nuovo l’apparecchio. Avvertenza importante Se non si riesce ad eliminare l’inconveniente, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 12
Voor bijvullen de bijgevoegde stopper (2) personen met onvoldoende ervaring en kennis, gebruiken. tenzij deze onder toezicht staan van of zijn In- en uitschakelen met schakelaar (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 13
Apparaat weer inschakelen. (bijv. wanneer er per ongeluk een bot in het apparaat is terechtgekomen) en beschermt Belangrijke aanwijzing het apparaat zo tegen beschadiging. Neem contact op met de klanten- service als u de storing niet kunt verhelpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 14
Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 15
Formål: Til maling af nødder, mandler, ud (pas på: medbringeren kan falde ud). tørret franskbrød og rundstykker. Kødhakkeren samles i omvendt rækkefølge; Nødder og mandler skal altid påfyldes i små spænd ikke skrueringen for meget. mængder. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 16
Hjælp i tilfælde af fejl kommunen kontaktes. Fejl Garanti Maskine slukker. På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Årsag Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes Maskine overbelastet f. eks. fordi kødhakker udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, blokerer.
Page 17
(vær forsiktig, medtakeren kan personer som er ansvarlige for sikkerheten. falle ut). Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk, Sammensettingen skjer i motsatt dersom du forlater rommet eller dersom det rekkefølge. Ikke skru skruen altfor fast. oppstår feil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 18
Sett den formede deigen som kommer ut på et skjærebrett. Slå av maskinen dersom deigen sprøytes ut for fort. Raspepåsats MUZ45RV1 Brukes til: Rasping av nøtter, mandler, tørket brød og rundstykker. Fyll på nøtter og mandler kun i små mengder. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 19
över dem eller att de fått instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 20
Starta och stäng av med strömbrytaren Vid överbelastning (om t.ex. ben råkar matas (se bild 3). ner i köttkvarnen) bryts medbringaren på köttkvarnens vals av. Detta är en inbyggd säkerhet för att skydda köttkvarnens motor från skador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 21
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Avlägsna det som fastnat. Sätt stickkontakten i ett vägguttag. Starta därefter åter maskinen. Viktigt Ta kontakt med kundservice om du inte kan avhjälpa felet. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 22
Poista reikälevy, terä ja kierukka sekä Irrota pistoke pistorasiasta aina koneen käytön vääntiö (varo, vääntiö voi pudota). jälkeen, ennen koneen puhdistamista, kun Kokoa lihamylly päinvastaisessa järjestyks- poistut huoneesta tai kun koneeseen tulee essä. Älä kiristä ruuvirengasta liian tiukkaan. käyttöhäiriö. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 23
Käyttö: Reikälevy Ø 3 mm ja Ø 6 mm hienoon ja karkeaan jauhatukseen. Kakkupursotin MUZ45SV1 Käyttö: 4 eri muottia pursotinleivonnaisten valmistamiseen. Irrota muotista tuleva taikina lastalla tms. Pysäytä laite hetkeksi, jos taikinaa tulee ulos liian nopeasti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 24
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 25
Aplicación: Para picar carne cruda y cocida, kç=ä~î~ê=ä~ë=éáÉò~ë=ÇÉ=~äìãáåáç=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ëK= tocino, aves y pescado. ¡No procesar huesos! `çå=Éä=íáÉãéç=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=äáÖÉê~ë= Pasar la carne para tartar dos veces por la ÇÉÅçäçê~ÅáçåÉë=èìÉ=åç=íáÉåÉå=åáåÖ∫å=ÉÑÉÅíç= picadora. ëçÄêÉ=Éä=ÄìÉå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÇÉä=~é~ê~íçK La picadora también es apropiada para preparar mazapán: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 26
Desconectar el aparato en caso de salir la masa con excesiva rapidez. Accesorio para rallar MUZ45RV1 Para rallar nueces, almendras, panecillos secos y trozos de pan. Cargar sólo pequeñas cantidades de nueces y almendras. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 27
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará...
Page 28
100 gr de açúcar em pó, brinquem com o aparelho. durante 30 seg.; passados 100 seg. pode repetir-se a operação de mistura. Depois juntar um pouco de água de rosas e 1 gota de óleo de amêndoas amargas e deixar repousar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 29
(por ex. framboesas). Desapertar o parafuso de ajuste (1) até que Limpeza dos acessórios a borra (elemento sólido) ainda apresente O recipiente de enchimento e o calcador podem humidade. ser lavados na máquina de lavar loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 30
Depois apertar lentamente o parafuso de Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò ajuste até que o sumo e a borra apresentem óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. o aspecto desejado. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò Se a borra ainda apresentar demasiada ðïéüôçôáò...
Page 34
EEE yönetmeliðine uygundur Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için ediniz. sizi candan kutluyoruz. Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ...
Page 35
Fiþi elektrik prizinden çýkarýnýz. Çekirdeklerinin büyüklüðü, cihaza takýlan Cihazý nemli bir bez ile siliniz. meyve sýkma ön takýmýnýn sahip olduðu delik Gerekirse biraz bulaþýk deterjaný çapý gibi olan meyve (örneðin ahududu) kullanýnýz. sýkmaya veya ezmeye çalýþmayýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 36
Ýlgili arýza sebebi giderilmeli. gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr. Elektrik fiþi tekrar prize takýlmalý. Cihaz tekrar açýlmalýdýr. Önemli not Eðer arýza giderilemiyorsa, lütfen yetkili servise baþvurunuz. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 39
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu zabawie urz¹dzeniem. nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób Tym samym wybór Pañstwa padł na nowo- (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie zmysłowym lub zmniejszonych zdolnoœciach gospodarstwa domowego.
Page 40
Tacê do napełniania i popychacz mo¿na myć Jeœli wytłoki s¹ zbyt wilgotne nale¿y w zmywarce do naczyñ. Pozostałe czêœci nale¿y je przycisn¹ć jeszcze raz. wymyć rêcznie. Czêœci metalowe natychmiast wytrzeć do sucha i natrzeć olejem jadalnym w celu ochrony przed korozj¹. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 41
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynika- j¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 42
A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke elõtt, mielõtt elhagyja a helyiséget ill. a készülék megvásárlásához. meghibásodása esetén húzza ki a hálózati Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási csatlakozót. készülék mellett döntött. A csatlakozó vezetéket tartsa távol forró tárgyaktól.
Page 43
Dugja be a hálózati csatlakozódugót. Lásd „A készülék részei” c. fejezetet. Kapcsolja be újra a készüléket. Túlterhelés esetén (pl. ha véletlenül csont kerül a készülékbe) a menesztõ eltörik és így megvédi a készüléket a károsodástól. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 44
Fontos tudnivaló Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke BOSCH. Ha a hibát nem tudja elhárítani, Time ste sebi priskrbili moderan i kvalitetan forduljon az ügyfélszolgálathoz. kućanski stroj. Ártalmatlanítás Daljnje informacije o našim proizvodima mo ete naći na našoj Internet stranici.
Page 45
Zahvatnik puca prilikom preopterećenja (npr. ako koristite priloženo potiskalo (2). u stroj zabunom dospiju kosti), te na taj način štiti Uključivanje i isključivanje pomoću stroj od šteta. prekidača (3). Poseban pribor (mogućnost nabave u specijaliziranim prodavaonicama) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 46
Otklanjanje Isključiti aparat. Izvući mrežni utikač. Otkloniti uzrok. Umetnuti mrežni utikač. Ponovno uključiti aparat. Važan naputak Ako pogrešku ne možete otkloniti, obratite se službi održavanja. Pridržava se pravo na izmjene. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 47
Popravila na aparatu, kot je npr. zamenjava Prisrčne čestitke Vam želimo ob nakupu okvarjenega priključnega kabla, smejo opravljati svojega novega aparata iz hiše BOSCH. le naše pooblaščene servisne službe. S tem ste se odločili za moderen in Nevarnost poškodb z vrtečimi visokokakovostni gospodinjski stroj.
Page 48
O aktualnih navodilih za odlaganje na otpad, Uporaba: za 4 različne oblike brizganega peciva. se pozanimajte pri svojem strokovnem prodajalcu, Oblikovano izhajajoče testo ulovite s kuhinjsko ali pri občinski upravi. ploščo. Če testo prehitro izhaja, aparat na kratko izključite. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 49
Garancijski pogoji Srdečnì blahopøejeme ke koupi Vašeho Za ta aparat veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo nového spotøebiče firmy BOSCH. naše pristojno zastopstvo v državi, v kateri je bil Rozhodli jste se pro moderní, vysoce kvalitní aparat kupljen. Garancijske pogoje lahko kadarkoli domácí...
Page 50
Zvláštní pøíslušenství pìchovadlo (2). Spotøebič zapnìte a vypnìte pomocí (k dostání v odborných obchodech) vypínače (3). Sada dìrovaných kotoučù MUZ45LS1 Použití: dìrovaný kotouč Ø 3 mm a Ø 6 mm pro jemné a hrubé mletí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 51
Odstranìní Vypnìte kuchyòský pøístroj. Vytáhnìte síˆovou zástrčku. Odstraòte pøíčinu. Zastrčte síˆovou zástrčku. Kuchyòský pøístroj znovu zapnìte. Dùležité upozornìní Nemùžete-li chybu odstranit, obraˆte se na zákaznický servis. Zmìny vyhrazeny. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 63
Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.be Infos unter: www.bosch-home.de eská Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) EXPO2000-service BSH domácí spot ebi e s.r.o. Tel.: 01801 33 53 03 Firemní...
Page 64
LB Lebanon, 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449 www.bosch-home.fr Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 Királyhágó tér 8-9 Tel.: 01 255 211...
Page 65
02-222 Warszawa Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 www.bosch-home.com Fax: 022 57 27 709 MT Malta TR Türkiye, Turkey mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi www.bosch-home.pl...
Page 66
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000681649/06.2011 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt,...