INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.3.1. Caractéristiques pour marmites indirectes 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables 1.5. Préparation spécifique pour le local d’installation Parte 2: Installation et entretien 2.1.
Page 3
Parte 4: Illustrations et détails 4.1. Dimensions de l’appareil et positions des raccordements 4.2. Mesurage de la pression du gaz en entrée 4.3. Robinet - soupape du gaz 4.4. Brûleur pilote 4.5. Brûleur principal 4.6. Réglage de l’air primaire pour les brûleurs principaux 4.7.
1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. ...
Capacité utile Pression en cuve de Pression boyler: Modèle chauffage : cuve: l cuisson: bar Indirect 2858021 Tableau 2 – Dimensions (voir aussi illustration “Dimensions de l’appareil et positions des raccordements”) Caractéristiques Modèles Description Unité de 2858021 mesure Largeur (A)
Récipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaisseur 20/10. Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 10-12/10 Le chauffage de la cuve est réalisé par des brûleurs tubulaires en acier inox très performants, résistants aux contraintes mécaniques et thermiques. ...
1.5. PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il ne nécessite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurités prescrites pour sa puissance soit respectées. ...
L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux ci doivent être en matériaux inoxydable et résistant à la corrosion. Si des matériaux d’étanchéité sont utilisés pour le raccordement, ceux ci doivent être homologués et éprouvés pour cette utilisation.
La distance “H” (voir illustration “Réglage de l’air primaire”) conseillée pour le réglage de l’air primaire est indiquée au tableau 5 du paragraphe “Données techniques”. 2.4. ESSAIS ET MISE EN FONCTION Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les instructions données.
de l’appareil. Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du minimum située sur le robinet, à l’aide du petit trou situé sur le tableau. Attention!: La pression pour la portée minimum va directement relevée à la prise de pression en sortie située sur la rampe porte-injecteurs.
Page 12
3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR Lisez attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confiée à...
Page 13
3.2.2. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON L’appareil est doté d’un sélecteur pour effectuer toutes les opérations d’allumage à la cuisson (Voir illustration “Tableau des commandes”). Suivre dans l’ordre les indications suivantes, pour un emploi sûr et correct de l’appareil: Allumage du brûleur pilote: Ouvrir le robinet du gaz situé...
Page 14
3.4.MESURES À PRENDRE EN CAS D’ARRÊT PROLONGÉ En cas d’arrêt prolongé de l’appareil (vacances, travail saisonnier), il est indispensable de nettoyer soigneusement l’appareil à fond sans laisser aucun résidu. Laisser le couvercle ouvert pour permettre à l’air de circuler dans le récipient. ...
Page 15
4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES LEGENDA- LEGENDE- LEGEND- LEGENDE –LEYENDA: Attacco acqua calda da 10 mm Raccord eau chaude de 10 mm Hot water connection 10 mm...
Page 16
4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE ANSCHLUßDRUCKMESSUNG MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Inlet pressure intake...
Page 17
4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS - ROBINET SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK GASSRELLGERÄT - GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Thermocouple nut Rated output adjustment screw Mutter des Thermoelemts...
Page 18
4.4. BRUCIATORE PILOTA - BRÛLEUR PILOTE – PILOT BURNER – ZÜNDBRENNER – QUEMADOR PILOTO LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGNEDE-LEYENDA: Termocoppia – Thermocouple – Thermocouple– D Ugello – Injeteur – Injector – Düse - Boquilla Thermoelement – Termopar Bruciatore pilota – Brûleur pilote – Pilot burner - E Vite di tenuta –...
Page 19
4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION – PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGULACION DEL AIRE PRIMARIO Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole a gas...
Page 20
4.7. COMANDI – TABLEAU DE COMMANDE – CONTROLS – SCHALTELEMENTE – MANDOS LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGNEDE-LEYENDA: A Manopola di comando – Poignée de commande E Posizione di massimo – Position de maximum Knob – Bedieungsknebel – Botòn de mando Maximum position – GroßStellung – Pomiciò maximo C Posizione di chiuso –...
Page 21
CONTROLLO LIVELLO LEVEL CONTROL CONTROLE NIVEAU STEUEREINHEIT NIVEAU CONTROL NIVEL TABELLA – DATI ELETTRICI / TABLE – ELECTRICAL DATA / TABLEAU – DONNEES ELECTRIQUES / TABELLE – ELEKTRISCHE ARBEITSKRÄFTE DER DATEN / TABLA – DATI ELECTRICO Descrizione / Description / Beschreibung Unità...
Page 22
SCHEMA ELETTRICO / WITING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / LEGEND / LEGENDE / LEYENDA Morsettiera arrivo linea Termocoppia di sicurezza Terminal board line arrival Safety thermocouple Bornier arrivée ligne Termocouple de sécurité Klemme Eingang Stromleitung Thermoelement Sicherheitsthermostat Borne final de linea Termocoppia de seguridad...