Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

inStrUCtiOn FOr USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L'USO
info@supair.com / www.supair.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUPAIR EVEREST2

  • Page 1 FOr USE BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO info@supair.com / www.supair.com...
  • Page 4 VAMP 2010 & EVO XC2 VAMPAir 2008...
  • Page 5 AltiX & hYBrid 2010...
  • Page 6 ACCElErAtOr AltiX 2 hYBrid BESChlEUniGEr EVO XC2 ACCélérAtEUr ACCElErAtOrE ACElErAdOr ライザー...
  • Page 7 BACk POCkEt FrOnt POCkEt rüCkEnkOntAinEr FrOntkOntAinEr POChE dOrSAlE POChE FrOntAlE SACCA dOrSAlE SACCA PEttOrAlE COntEnEdOr dOrSAl COntEnEdOr FrOntAl バック ・ ポケッ ト フロント ・ ケース...
  • Page 8 Velcro®. product. equipment are such that you http://www.supair.com Thank you for the time you SUP’AIR Auto Balance System; a floating webbing system can undertake this flight under ■...
  • Page 9 OPEr AtiOn, inStAll AtiOn And WArninG rEl AtinG tO thE SUP’Air «PErMAnEnt AirBAG» PrOtECtiOn SYStEM inStAllAtiOn OF thE The BUMP’AIR “permanent Attention: SiV (SiMUlAtiOn OF FlYinG PrOBlEMS) BUMP’Air And FlYinG OVEr WAtEr airbag” protections made by The BUMP’AIR ■ SUP’AIR for harnesses are must neither be Simply slide the protection into Do not under any circumstances use any air-based protection...
  • Page 10 AdJUStMEnt POSSiBilitiES FOr thE hArnESS USinG thE hArnESS PrE-FliGht ChECkS dEPth AdJUStMEnt (OPtiOnAl) thE SAFE-t-BAr Check through the vinyl ■ PAtEnt n° A 1832/981 (this adjustment is only available on specific w i n d ow t h a t t h e r e s e r ve models).
  • Page 11 AttAChinG thE rESErVE PArAChUtE tO thE hArnESS PrOCEdUrE in thE CASE OF OPEninG COnClUSiOn thE rESCUE PArAChUtE The harness is an integral You will, of course, only use the rescue parachute in a real part of the pilot, harness, and ■...
  • Page 12 Piloten sowie auf eine Integrierte, an den Schultergurten angebrachte, doppelte Ausr üstung er höht dieses ■ du ent weder im Stauraum http://www.supair.com Pilotenposition mit geringem Rettungsschirmaufhängung mit Klettverkleidung . Risiko beträchtlich. Der Käufer für den Gleitschirmpacksack Luftwiderstand Wert gelegt.
  • Page 13 FUnktiOnSWEiSE, EinBAU Und WArnhinWEiSE Für diE «SUP’Air PErMAnEnt» AirBAG PrOtEktOrEn BUMP’Air-EinBAU FUnktiOnSWEiSE ACHtUnG: SiChErhEitStr AininG Und FliEGEn üBEr WASSEr Der SUP’AIR BUMP’AIR ist ein D ie SU P ’A IR Der Protektor wird in den dafür ■ echter «Permanent Airbag» B U M P ’...
  • Page 14 EinStEllMöGliChkEitEn AM GlEitSChirMGUrtzEUG GEBrAUCh dES GlEitSChirMGUrtzEUGES VOrFlUGChECk Verschlusspin des Rettungs- ■ EinStEllUnG dEr tiEFE diE SAFE-t-BAr PAtEnt schirmkontainers durch das nr. A-1832/981 (nur beibestimmten Modellen). Sichtfenster auf korrekten Sitz überprüfen. Damit diese Einstellung vorgenommen werden kann, D i e m e i s t e n S U P ’...
  • Page 15 MOntAGE dES rEttUnGSGErätES AM GlEitSChirMGUrtzEUG VErhAltEn iM FAll EinEr WindEnSChlEPP rEttUnGSSChirMöFFnUnG Beim Windenschlepp mit einem Das Rettungsgerät nur im Notfall ver wenden ! Niemals SUP’AIR Gleitschirmgurtzeug ■ den Rettungsschirm absichtlich, es sei denn bei einem ist die Schleppklinke an den diE ErStinStAllAtiOn dES rEttUnGSGErätES in dAS Sicherheitstraining, öffnen.
  • Page 16 ® cas de réclamation, merci de conditions. ces quelques pages. Anti Balance System SUP’AIR, système de stabilisation intégré à http://www.supair.com nous préciser le N° de série du Tout au long de ce manuel ■ ■ la sangle de poitrine et au plateau.
  • Page 17 FOnC tiOnnE ME nt, MOntAGE Et AV E rtiS SE M E nt COnCE r nA nt lES PrOtECtiOnS “AirBAG PErMAnEnt” SUP’Air i n S t A l l A t i O n L e s p r o t e c t i o n s “...
  • Page 18 POSSiBilitéS dE réGlAGE dE lA SEllEttE UtiliSAtiOn dE lA SEllEttE ViSitE PréVOl réGlAGE dE PrOFOndEUr (OPtiOn) lA SAFE-t-BAr Vérifier à travers la fenêtre ■ BrEVEt n° A 1832/981 (réglage disponible sur c er t ains modèles de contrôle que l’aiguille de uniquement).
  • Page 19 MOntAGE dU PArAChUtE dE SECOUrS SUr lA SEllEttE COMPOrtEMEnt En CAS d’OUVErtUrE COnClUSiOn dU SECOUrS La sellette fait partie intégrante N’employez naturellement le secours qu’en cas d’urgence ! Ne s y s t è m e c o m p l e x e ■...
  • Page 20 Rivestimento laterale integrante una o due sacche accessibili in modo idoneo la selletta. http://www.supair.com ■ D o p o ave r l et to q u e sto P r i m a d i p r o c e d e r e c o n durante il volo per fune di soccorso, alimentazione, radio, ecc...
  • Page 21 FUnziOnAMEntO, MOntAGGiO E AVVErtEnzE riGUArdAnti lE PrOtEziOni “AirBAG PErMAnEntE” SUP’Air SiStEMAziOnE p r o t e z i o n i “ a i r b a g AttenZione: SiV (SiMUlA ziOnE inCidEnti di VOlO) dEl BUMP’Air E SOrVOlO dEll’ACQUA p e r m a n e n t e ”...
  • Page 22 POSSiBilitA’ di rEGOlAziOnE dEllA SEllEttA iMPiEGO dEllA SEllEttA COntrOllO PriMA r EGOl A ziOnE dE ll A PrOFOnditA’ lA SAFE-t-BAr dEl VOlO (OPtiOn) BrEVEttO n° A 1832/981 tr a m i t e l a f i n e s t r a d i ■...
  • Page 23 MOntAGGiO dEl PArACAdUtE di SOCCOrSO SUllA SEllEttA COMPOrtAMEntO in CASO di APErtUrA di COnClUSiOnE EMErGEnzA La selletta fa parte integrante ■ Utilizzate il dispositivo di emergenza solo ed esclusivamente in del sistema complesso pilota, COllEGArE il caso di reale necessità ! Mai aprire volontariamente il paracadute selletta, ala.
  • Page 24 (y ajuste rápido), ® l e p e r m i t e n h a c e r l o s i n de reclamación, indíquenos http://www.supair.com Disfrute leyendo las páginas Anti Balance System SUP’AIR, sistema de estabilización problemas.
  • Page 25 FUnCiOnAMiEntO, MOntAJE Y AdVErtEnCiAS SOBrE lAS PrOtECCiOnES «AirBAG PErMAnEntE» dE SUP’Air inStAlACiÓn dEl Las protecciones “airbag AtenCiÓn: SiV (SiMUlACiÓn dE inCidEntES dE VUElO) BUMP’Air Y SOBrEVUElO dEl AGUA p e r m a n e n t e ” B U M P ’A I R El BUMP ’AIR ■...
  • Page 26 POSiBilidAdES dE rEGAlJE dE lA SillA UtilizACiÓn dE lA SillA ViSitA PrEVUElO rEGlAJE dE PrOFUndidAd (OPtiOn) lA SAFE-t-BAr Co mp robar a t ravés d e ■ PAtEntE n°A 1832/981 (reglaje disponible sólo en ciertos modelos). la ventana de control que La mayor parte de las sillas el pin de cierre del bolsillo Para acceder al elemento de reglaje de la silla debe...
  • Page 27 MOntAJE dEl PArACAÍdAS dE EMErGEnCiA En lA SillA COMPOrtAMiEntO En CASO dE APErtUrA COnClUSiÓn dEl EMErGEnCiA La silla o arnés es par te El emergencia debe utilizarse exclusivamente en caso de integral de un complejo sistema ■ COnEXiÓn dEl urgencia. No abra nunca voluntariamente el emergencia si no es formado por el piloto, la silla y la EMErGEnCiA COn lA lA inStAlACiÓn iniCiAl dEl EMErGEnCiA En...
  • Page 28 ご覧ください。 ついて説明するもので、 ご使用前 態が満足のいく ものであるか、 ま レスキュー ・ パラシュートのダブルロックシステム、 Velcro® ファスナ 等のある場合は、 このラベルに記 ■ に必ずお読みください。 ご使用 た使用する器具装備は安全を充 ー下の肩ベルトと一体型(クイック調整可能) 載のシリアル番号、 型式などをご http://www.supair.com 前に、 このガイドを読み、 内容を 分に確保できるものかどうかを 揺れ防止システム SUP’AIR : チェスト ・ ベルトおよびプレート ・ ベルト 連絡ください。 ■ 確認してください。 に一体化された安定化システム 理解してください。 本ガイドでは、 ハーネスの調...
  • Page 29 SUP’AIR 「パーマネン ト ・ エアーバッ グ」 プロテクターに関する、 機能説明 ならびに組み立て、 注意事項 BUMP’AIR SUP’AIR 「パーマネン BUMP’AIRの取り付け 注意 飛行事故シミ ュレーションおよび水上飛行の場合 ト ・ エアーバッグ」 プロテクター B U M P ’ A I R プロテクターをプレート下、 背も ランディングにリスクが考えられる場合には、 エアーをベースにしたす ■ は、 ほとんどの新しいタイプのハ を 入 れ た 時 に、 ス たれ下の所定のスペースに挿入...
  • Page 30 ハーネスの調整方法 ハーネスの使用方法 フライ ト前のチェッ ク 深さ方向の調整 (オプション) ハーネスの調整方法 (この調整は一部のモデルのみです) チェッ ク用の小窓から、 レスキュ SAFE-T-BARの特許番号 N° ■ この調節にはまず、 もしBump’air 使用の場合にはそ ー ・ ケースの開閉ピンが適切な位置 A 1832/981 れを取り外して下さい。 この調整バックルは座板の下 にあるこ とを確認してく ださい。 大半の SUP’AIR ハーネスには、 開閉ピンを覆っているVelcro®ストラ に位置しており、 座りの深さを調節できま、 それぞれの 体格に応じ腰部分をフィッ トさせることができます。 最 このシステムが使用されていま ップのフラップが閉まっているこ とを す。...
  • Page 31 レスキュー ・ パラシュートのハーネスへの取付 レスキューの使用 最後に レスキューは、 非常時にしか使用しないでください。 ハーネスは、 操縦者、 ハーネス、 ウ ■ 事故想定のシミュレーション以外、 理由もなく開かないでください。 ィングという複雑な全体の機構 ハーネスとレスキューとの レスキューを使用すると場合、 グリップを引っ張り、 インナーコンテナ を構成する一部です。 ■ 初めてハーネスにレスキュー ・ パラシュートを取り付ける場 繋ぎ と共にレスキューを空中に向けて勢いよく投げ出してください. その調整の仕方によりフライト 合、 取り付けは必ず専門家が行なう必要があります。 フロントまたはサイドケース、 あるいはボトムSUP’AIRの場合、 繋ぎ 時のウィングの挙動が影響を受 ■ レスキュー装備の販売者に依頼し、 その操作について説明、 訓練 注意 : もし使用の のベルトがある側に投げ出してください。...
  • Page 32 在 飞 行 前 , 确 保 天 气 条 ■ 其他安全方面的信息。 座袋,以便您可以更好地使 忘记扣腿带,并防止飞行员在飞行过程中从座袋中滑落。 如果您对产品有任何投诉意 件、您的身体状况、以及您 用它。 大容量的存放滑翔伞包和其他物件的置物袋。 ■ 见,请记下标签上的序列号 的飞行装备都能够完成此次 http://www.supair.com 感谢您拨冗抽出宝贵的时间 与肩带连为一体的整套两点式副伞悬挂系统,以Velcro维 ■ 和型号 飞 行 任 务 , 并 处 于 最 佳 状 阅读以下几页内容。 可牢尼龙自粘扣带覆盖。 态; SUP’AIR Anti自动平衡系统:与胸带和底座连为一体的活 ■ 确认您已经通读本手册内...
  • Page 33 SUP’AIR持久充气安全气囊保护系统的运作原理、安装方法及安全警告 缓冲气囊的安装 SIV(模拟飞行中遇到问题的训练) 以及水上飞行 由SUP’AIR制造的“持久充 注意! 气保护装置”可以兼容使用 ■ 您可以轻松地将保护气囊塞 如果有存在落入水中的风险可能,则千万不要使用任何气 在 多 数 最 近 新 上 市 的 座 袋 安装缓冲气囊的 进座袋的底座和背部的支撑 囊保护装置。(Bump’Air背部保护缓冲泡沫,Cygnus安全 上,前提是座袋后部的空间 空间,必须保证 空间,然后检查一下安全气 气囊,Airtec充气系统)。如果降落入水时使用了缓冲安全 足够大。 即不被过度压缩,也不因太 囊是否有足够的空间可以膨 囊,那么座袋底座和飞行员背部的气囊所产生的浮力将可能 非常重要的一点是在正常使 过松垮而导致气囊“游移” 胀鼓出,副伞的打开是否受 会使飞行员的头部被置于水下。 用过程中缓冲气囊能够获得 。 到妨碍,以及飞行员能够在 在SIV训练和水上飞行中,我们建议大家使用带领圈的救生 ■ 完全鼓起的空间,而不受座...
  • Page 34 座袋的几种调节可能 座袋的使用方法 深度的调节(选配项) T型安全扣(T型胸带、 飞行前的检查工作 腿带连扣系统)专利号 (此项调节仅部分特定型号适用) 透过透明塑料窗口检查副伞 ■ N°A 1832/981 如果要调节座椅的深度,请把缓冲气囊从座袋 包的保险销是否插好,覆盖保 里取出。 险销的Velcro自粘带的副伞盖 大多数的SUP’AIR座袋都配 位于座椅板下面的调节扣令深度调节成为可 必须确认闭合无误。 有这个系统。 能,它可以根据每个飞行员的体型任意调整座 确认副伞手柄固定正确。 ■ 椅的深度以及腰部位置。一旦调整结束,一定 副伞保险销的尾部扣眼千万不 要扣上胸带只能借助于T型安 要将再将带子反穿回扣环固定。 能穿过用于关闭副伞内包襟翼 全扣 才能完成 ,该T型安全 的绳眼,此扣眼(即较大一端 扣将胸带的另一端与左腿腿 肩带的调节 引导连接副伞尼龙带的圆扣) 带上的带子相连,以确保胸 必须始终在绳眼外,并与副伞 考虑到起飞舒适以及坐入座袋方便,肩带要系得适当松一 带、腿带无一遗忘。 拉手处于同一侧的位置,否则 点,这样在起飞前才能使飞行员站立时不会感到任何压迫的 会妨碍副伞的正常打开。 如果忘记扣腿带,比如在一...
  • Page 35 把备用副伞安装到座袋上 副伞与座袋的连接 打开备份副伞的步骤 总结 座袋与飞行员-座袋-滑翔 把副伞安装到座袋上 伞构成不可分割的整体。 重要注意事项 当然除非是在真正紧急的情况下您才会打开备份副伞! ■ 理论上首次在座袋里安装副伞时,必须请专业人员来 调节座袋将影响到滑翔伞的 一旦决定抛出副伞,抓住副伞拉手,用力并连同副伞包内 ■ 如果您使用的副 飞行状况。 安装。 袋一起拽出,向空的地方投掷。 伞 另 外 选 配 有 V 所以在每次飞行前您必须对 我们建议您首次安装副伞时,必须请有经验的相关专 无论您使用的座袋是配有前置副伞、侧式的或者是位于座 ■ 型 或 者 H 型 的 副 所有装置设备全面检查,充 位下方的SUP’AIR的副伞包,您必须从副伞拉手所在位置的 业人员操作。 伞连接带增配件,同时您的 分了解您的身体状况以及滑...
  • Page 36 © Sup’Air 2010. Graphisme : SCOPIA Dessins : BUDILLON Indice : 10 SUP'Air Parc Altaïs 36, rue Adrastée F74650 CHAVANOD TEL. : +33 4.50.45.75.29 ▼ FAX : +33 4.50.52.78.70 ▼ E-Mail : info@supair.com ▼ Web : http://www.supair.com ▼ info@supair.com / www.supair.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Loustic