Page 2
●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
Page 3
Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
Page 4
It may cause accidents or Injury. Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MINI-Z RACER à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente, parques, etc.
Page 5
Utilice un paño suave y limpio. ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・アルコールでは 絶対に洗わないでください。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
*8 St. AA Trockenbatterien *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *8 Baterias Secas UM-3 *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH *単3乾電池………8本...
Zur Steuerung des Elektromotors Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) Permite controlar la velocidad y marcha atrás For operating Mini-Z Racer, be sure to use the transmitter 前進・後進のコントロールをします。 included with this product. Do not use the other transmitters. Steering Trim / Trimmung fŸr Lenkung Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung...
Page 9
Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis / シャシー Low Mount Type Niedrige Einbauposition Position basse Posicion inferior ローマウントタイプ Power Unit Rear Tire Antriebseinheit Reifen, hinten Unité de propulsion Pneu arrière Tren trasero Neumático trasero パワーユニット Motor リヤタイヤ Front Tire Motor Reifen, vorn Moteur...
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne Transmitter Antenna / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Senderantenne Antenne d'émission / 送信機用アンテナ取付け Antena emisora 送信機用アンテナ...
Page 11
2 x 5mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Vis TP 2x5mm Rondelle 2mm Tornillo 2x5mm TP Arandela 2mm TPビス ワッシャー Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne de réception Antena receptor 受信アンテナ Install the receiver antenna as illustrated. Empfängerantenne montieren, wie dargestellt. Monter l'antenne comme illustré.
Page 12
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 * AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalación de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités.
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) / 電源の入れ方 Schalter für Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter für Fernsteuerung Antenna...
Page 14
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Throttle Trigger / Gashebel Forward Reverse / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas vorwärts rückwärts / スロットルトリガー Avant Arrière Adelante Marcha atrás 前進...
Page 15
Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. / まっすぐ走らせるために Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
Page 16
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterías / 乾電池の交換時期 Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
Page 18
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. Steering angle will give Steering angle will give you more steering. you less steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag größer Ausschlag kleiner...
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Motor Mounting Position / Die Montageposition des Motors Position du moteur / Emplazamiento del motor / モーター搭載位置 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verŠndert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Tires / Die Räder / Pneus Neumático / タイヤ 3mm Plastic Bushing Kunststofflager * 2mm Plastic Bushing Ecrou plastique 3mm Kunststofflager Casquillo Plástico 3mm Ecrou plastique 2mm 3mmプラメタル...
Page 21
Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / ホイールベース調整 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verändert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
Page 22
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Power Unit / Antriebseinheit / Unité de propulsion / Transmisión / パワーユニット 2 x 5mm TP Screw 2x5mm 2x8mm LK Treibschraube Rear Suspension Plate Vis TP 2x5mm Remove the Power Unit...
Page 23
Pass the cord through. Motor Holder Low Mount Type Kabel hier durchfŸhren Motorhalterung Differential Gear Niedrige Einbauposition Passer les cables comme indiqu Support moteur Assembly Pase los cables Position basse Soporte motor Differentialgetriebe 6T Pinion Gear モーターホルダー コードを通す。 Posici—n inferior Diff rentiel assembl Motorritzel 6 ZŠhne Diferencial...
Page 24
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der Getriebeübersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relación de Transmisión / ギヤレシオの調整 Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement.
Page 26
When using Spare Parts MZ-10, bend it as illustrated and then install. スペアパーツMZ-10を使用する場合 は、図のように曲げてシャーシに取 り付けてください。 MZ6BK Refer to the data table of the attached optional parts list for D size. D寸法は別紙オプションパーツリストのデータ表 を参照してください。 D mm MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK...