Publicité

Liens rapides

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2. Items included / Inhalt
/ En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
/ Conseils d'utilisation. / Consejos pr‡cticos / 上手な走行テクニック
●京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
/ Eclat / Despiece / 分解図
*Specifications are subject to change without prior notice!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2002 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製
R
Index / Inhaltsverzeichnis
/ Index / Indice / 目次
*Technische nderungen sind jederzeit mšglich!
Minit-z I/B
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
Instruction Manual
組立/取扱説明書
2~5
8~9
10~12
13~16
17~18
19~24
25
26
26~27
28
6
7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kyosho MINI-Z Racer

  • Page 1: Table Des Matières

    *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! ※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 © 2002 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製...
  • Page 2 ●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Page 3 Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
  • Page 4 It may cause accidents or Injury. Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MINI-Z RACER à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente, parques, etc.
  • Page 5 Utilice un paño suave y limpio. ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・アルコールでは 絶対に洗わないでください。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
  • Page 6: Contenu De Votre Valisette / Contenido / セット内容

    *Antenne de réception *Antenne radio 2 voies *Antena receptor *Antena emisora *Emisora PERFEX KT-2 *受信アンテナ *送信機用アンテナ *PERFEX KT-2 送信機 (コントローラー) *Mini-z Racer *ミニッツレーサー *Battery Holder *Akkuhalterung *Support de batterie *Soporte baterias *バッテリーホルダー *Spacer Set *Pinion Gear Set (for replacement) *Satz Spacer *Kit d'espacement *Ersatz-Zahnräder...
  • Page 7: Required Additional / Erforderliches Werkzeug

    *8 St. AA Trockenbatterien *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *8 Baterias Secas UM-3 *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH *単3乾電池………8本...
  • Page 8: Glossary Of Main Parts / †Bersicht Der Hauptteile

    Zur Steuerung des Elektromotors Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) Permite controlar la velocidad y marcha atrás For operating Mini-Z Racer, be sure to use the transmitter 前進・後進のコントロールをします。 included with this product. Do not use the other transmitters. Steering Trim / Trimmung fŸr Lenkung Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung...
  • Page 9 Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis / シャシー Low Mount Type Niedrige Einbauposition Position basse Posicion inferior ローマウントタイプ Power Unit Rear Tire Antriebseinheit Reifen, hinten Unité de propulsion Pneu arrière Tren trasero Neumático trasero パワーユニット Motor リヤタイヤ Front Tire Motor Reifen, vorn Moteur...
  • Page 10: Before Operating / Bevor Sie Beginnen

    BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne Transmitter Antenna / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Senderantenne Antenne d'émission / 送信機用アンテナ取付け Antena emisora 送信機用アンテナ...
  • Page 11 2 x 5mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Vis TP 2x5mm Rondelle 2mm Tornillo 2x5mm TP Arandela 2mm TPビス ワッシャー Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne de réception Antena receptor 受信アンテナ Install the receiver antenna as illustrated. Empfängerantenne montieren, wie dargestellt. Monter l'antenne comme illustré.
  • Page 12 BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 * AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalación de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités.
  • Page 13: Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Des Modells

    LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) / 電源の入れ方 Schalter für Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter für Fernsteuerung Antenna...
  • Page 14 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Throttle Trigger / Gashebel Forward Reverse / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas vorwärts rückwärts / スロットルトリガー Avant Arrière Adelante Marcha atrás 前進...
  • Page 15 Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. / まっすぐ走らせるために Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
  • Page 16 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterías / 乾電池の交換時期 Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
  • Page 17: Operating Tips / Hinweise Zur Bedienung

    OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
  • Page 18 OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. Steering angle will give Steering angle will give you more steering. you less steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag größer Ausschlag kleiner...
  • Page 19: Changing Parts / Der Austausch Von Teilen Am Modell

    CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Motor Mounting Position / Die Montageposition des Motors Position du moteur / Emplazamiento del motor / モーター搭載位置 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verŠndert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
  • Page 20: Changement De Pieces / Cambio De Piezas / 各部の交換 19

    CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Tires / Die Räder / Pneus Neumático / タイヤ 3mm Plastic Bushing Kunststofflager * 2mm Plastic Bushing Ecrou plastique 3mm Kunststofflager Casquillo Plástico 3mm Ecrou plastique 2mm 3mmプラメタル...
  • Page 21 Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / ホイールベース調整 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verändert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
  • Page 22 CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS / 各部の交換 Power Unit / Antriebseinheit / Unité de propulsion / Transmisión / パワーユニット 2 x 5mm TP Screw 2x5mm 2x8mm LK Treibschraube Rear Suspension Plate Vis TP 2x5mm Remove the Power Unit...
  • Page 23 Pass the cord through. Motor Holder Low Mount Type Kabel hier durchfŸhren Motorhalterung Differential Gear Niedrige Einbauposition Passer les cables comme indiqu Support moteur Assembly Pase los cables Position basse Soporte motor Differentialgetriebe 6T Pinion Gear モーターホルダー コードを通す。 Posici—n inferior Diff rentiel assembl Motorritzel 6 ZŠhne Diferencial...
  • Page 24 CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / 各部の交換 Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der Getriebeübersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relación de Transmisión / ギヤレシオの調整 Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement.
  • Page 25: Spare Parts / Ersatzteile / Pieces Detachees. / Repuestos / スペアパーツ

    R/C ユニットセット Servo Gear Set MZ6BK MZ8-1 サーボギヤセット Servo Case Set MZ8-2 サーボケースセット Motor Set モーターセット Antenna MZ10 アンテナ Pylon Set MZ11 パイロンセット The optional parts should be used for the parts marked with    の印が付いたパーツはオプションパーツをご利用ください。 © 2002 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製...
  • Page 26 When using Spare Parts MZ-10, bend it as illustrated and then install. スペアパーツMZ-10を使用する場合 は、図のように曲げてシャーシに取 り付けてください。 MZ6BK Refer to the data table of the attached optional parts list for D size. D寸法は別紙オプションパーツリストのデータ表 を参照してください。 D mm MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK...
  • Page 27: 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法

    The service mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 4 1 1 5 電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。 電話でのお問い合わせ: フ ァ ッ ク ス では、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日 0 4 6 ‑...

Table des Matières