Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
1/10 Scale Electric Powered 4WD Touring Car
PureTen EP FAZER VE (with KT-200)
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな
方は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●It's highly recommended that first-time enthusiasts seek the advice of an
experienced modeler before operating this vehicle.
●Keep out of the reach of children!
●Observe all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
●Always keep this instruction manual for quick reference.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2014 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製
30915-T01 / 30916-T01
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ず
 おこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、
 責任をもってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
●ラジコン保険に加入して安全に楽しみましょう。
ATTENTION!
Ce modèle n'est pas un jouet!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西)
No. 30915 / 30916

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kyosho PureTen EP FAZER VE

  • Page 1 ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation. des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son ●Always keep this instruction manual for quick reference. distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
  • Page 7 セットの他に必要な物 / Equipments Not Included / Erforderliches Werkzeug / EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario < > 送信機用 単3アルカリ乾電池………4本 < For Transmitter > AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces < Für den Sender > 4 St. AA Trockenbatterien < Pour la radiocommande >...
  • Page 8 ボディピン Body Pin ボディピン ボディピン Body Pin Body Pin ボディピン Body Pin...
  • Page 9 ボディピン Body Pin ボディピン Body Pin ボディピン Body Pin...
  • Page 14 < ヒートプロテクション機能 > < Overheating Protection Function > < Überhitzungs-Schutzfunktion > < Protection thermique > < Funcion de la proteccion de recalentamiento > スピードコントローラーには過負荷防止回路が組み込まれており、高温になると自動的に動作を停止します。 下記のトラブルシューティングを参考に原因を取り除いてください。 The speed controller features circuit breaker protection and automatically cuts out if it overheats. Please refer to the troubleshooting guide below and rectify if a problem exists. Der Regler bestitzt einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn dieser überhitzt.
  • Page 15 Electronic Speed Controller / Mechanischer Fahrtenregler / スピードコントローラー (ESC)/ Variateur électronique de vitesse / Variador de velocidad スピードコントローラーの調整 Adjusting the speed controller Einstellen des Fahrtenreglers Réglage du variateur électronique バッテリー Battery Ajuste el variador de velocidad Akku Accu 図を参考に確実にスピードコントローラーと Batería バッテリー、モーターを配線してください。...
  • Page 16 これでスピードコントローラーのセットアップモードになります。セットアップを完了するために下記1〜3の工程を行ってください。 This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps 1~3 below. Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3. Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 à 3 ci dessous. Esto sitúa al variador de velocidad en Modo Ajuste.
  • Page 17 機能や使用に問題がないか、LEDの状態をチェックしてください。 Check if the LED is indicating any problems with the functioning of the speed controller. Schauen Sie, ob die LED Fehler/Probleme mit dem Fahrtenregler anzeigt. Vérifier si la LED indique un dysfonctionnement avec le variateur électronique de vitesse. Compruebe si el LED muestra algún problema con el funcionamiento del variador de velocidad. スロットルがニュートラル位置の場合、LEDは点灯しません。...
  • Page 18 モーターコードを外し、送信機のスイッチは入れずに設定を行ってください。 Detach the motor cord and make setting changes while the transmitter power is switched OFF. Ziehen Sie die Motorkabel ab und nehmen Sie die Einstellungen bei ausgeschaltetem Sender vor. Démonter le câble moteur et effectuer les réglages tant que l'émetteur est sur OFF. Retire el cable de motor y realice los cambios de ajustes mientras la emisora esté...
  • Page 19 < 変更項目の説明 > < Programmable Values > < Einstellbare Werte > < Les Valeurs de Programmables > < Valores Programación > 走行モード Running Mode Betriebsmodus Mode en route Modo Carrera 1.1. 前方走行/ブレーキ:本格レース志向の方向けです。 Forward with Brake: This mode is suitable for competition use. Vorwärts mit Bremse: Diese Einstellung wird für Wettbewerbe verwendet..