Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen durchlesen. Die Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei- sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Körperverletzungen führen. Alle Warnhinweise und Anweisungen für späteren Gebrauch aufbewahren. Der in den Warnhinweisen ver- wendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf das netzbetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (kabellose) Werkzeug.
Page 4
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT (weiter) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und das Gleichgewicht halten. Die ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweg- lichen Teilen fernhalten.
Page 5
SERVICE Das Elektrowerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal der Fa. STORCH oder einer kooperierender STORCH Service-Station reparieren lassen. Bei Reparaturarbeiten am Elektrowerkzeug ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Die Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“ in dieser Gebrauchsanleitung beachten. Die Verwendung nicht zuge- lassener Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen kann zur Stromschlag- oder Verletzungsgefahr füh- ren.
Page 6
Bränden, Stromschlägen oder zum Stromtod führen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt wurde, fallengelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Das Ladegerät zwecks Kontrolle oder Reparatur zum autorisierten Kundendienst der Fa. STORCH bringen. Das Ladegerät nicht auseinandernehmen. Für Wartungs- und Reparaturarbeiten zum autorisierten Kundendienst der Fa.
Page 7
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN AKKUBLOCK Um eine längstmögliche Akku-Lebensdauer und bestmögliche Leistung zu gewährleisten, den Akku immer bei Tempe- raturen zwischen 18-24°C aufladen. Den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 40°C aufladen oder lagern. Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsregel kann zu ernsthaften Beschädigungen am Akkublock führen. Den Akkublock auf keinen Fall ins Feuer werfen.
SYMBOLE Gehörschutz tragen. Augenschutz tragen. Atemschutz tragen. Zum zusätzlichen Schutz doppelt isoliert. Entspricht einschlägigen Sicherheitsnormen. Verpackungsmaterial nach Möglichkeit recyceln Ein mit diesem Symbol versehenes Produkt oder Akku darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. In elektrischen/ elektronischen Geräten oder Akkus enthaltende Chemikalien können gesundheits- und umwelt- gefährdend sein.
AKKU-DREIECKSCHLEIFER - DELTA (Abb. 1) Ladezustandsanzeige Gepolsterter Handgriff Schleifplatte Schleifpapier LED-Frontlampe EIN-Schalter AUS-Schalter Staubsaugeranschluss Akkublock AKKUBETRIEB LADEZUSTANDSANZEIGE Wenn die Ladezustandsanzeige bei eingeschaltetem Werkzeug rot leuchtet, ist der Ladezustand des Akkublocks nicht mehr ausreichend, und der Akkublock muss aufgeladen werden. Im Gegensatz zu anderen Akkutypen liefern Lithium- Ionen-Akkus über die gesamte Laufzeit eine gleichmäßige Leistung.
AUFLADEN DES AKKUBLOCKS - WANN? Vor dem erneuten Aufladen ist es nicht notwendig, den Akkublock komplett zu entladen. Der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit geladen werden und entwickelt keinen „Memory-Effekt“, wenn er nach einer teilweisen Entladung aufgeladen wird. Den Akkublock zu einem geeigneten Zeitpunkt vom Werkzeug abnehmen. Vor längeren Betriebszeiten die Ladung des Akkublocks noch einmal auffrischen.
LED FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES (Abb. 3) LED zeigt an HOHE / GERÄTE DEFEKT AKKU WIRD AKKU VOLL TEMPERATUR GELADEN Akkublock Akku warm kalt Defekt Wird geladen Voll geladen Rote LED blinkt Grüne LED Blinkt Aktion Aufladen beginnt, wenn Akkublock oder Lade- In 15 Minuten Ladevorgang been- Akkutemperatur wieder...
ANBRINGEN DES AKKUBLOCKS (Abb. 4) HINWEIS: Vor dem Anbringen des Akkublocks an den Schleifer den AUS-Schalter herunterdrücken. Die erhabenen Rippen des Akkublocks auf die Nuten im Schleifer ausrichten und den Akkublock am Schleifer anbringen. HINWEIS: Vor Gebrauch des Werkzeuges sicherstellen, dass die Arretierung am Akkublock eingerastet und der Akkublock am Werkzeug gesichert ist.
MONTAGE DES SCHLEIFPAPIERS (Abb. 7) Den Akkublock vom Schleifer lösen. Staub und Ablagerungen von der Klettschleifplatte entfer- nen. Das Schleifpapier auf die Schleifplatte ausrichten und fest andrücken, um eine gute Verbindung zu gewährleisten. SCHLEIFEN Der Schleifer kann für die meisten Schleifarbeiten an Werkstoffen wie Holz, Kunststoff, Metall und gestri- chenen Oberflächen verwendet werden.
STAUBSAUGERANSCHLUSS (Abb. 8) Beim Schleifen immer Staubsaugeranschluss anschließen. Vor Montage des Staubsaugeranschlusses den Akku- block vom Schleifer lösen. Um die Staubabsaugung vom Arbeitsbereich zu verbessern, den Staubabsaugan- schluss an die Rückseite des Schleifers anschließen, und das Anschlussstück an einen geeigneten Staubsauger anschließen.
SERVICE und WARTUNG Das Werkzeug keinem Regen aussetzen. Reinigen Keine Lösungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden. Die meisten Kunststoffteile sind anfällig für Beschädigungen durch verschieden Arten von Lösungsmitteln und können bei deren Verwendung beschädigt werden. Schmutz, Kohlenstaub usw. mit sauberen Tüchern entfernen. Schmierung Da alle Zahnräder in diesem Werkzeug mit einer unter normalen Arbeitsbedingungen für die gesamte Lebensdauer des Werkzeuges ausreichenden Menge hochwertigen Schmierstoffes geschmiert sind, ist keine weitere Schmierung erfor-...
Ansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Durchführung von Reparaturen Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden. Übersetzung der Originalanleitung...
EG- Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Wir erklären hiermit: DASS DAS NACHSTEHEND GENANNTE GERÄT AUFGRUND DESSEN KONZIPIERUNG UND BAU- ART SOWIE IN DER VON UNS IN VERKEHR GEBRACHTEN AUSFÜHRUNG DEN EINSCHLÄGIGEN, GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUNDHEITSANFORDERUNGEN DER EG-RICHTLINIEN ENTSPRICHT.
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING: Alle veiligheidsrichtlijnen aan instructies lezen. Het niet in acht nemen van de waarschuwingen en aanwij- zingen kan tot elektrische schokken, brand en/of zwaar lichamelijk letsel leiden. Alle waarschuwingen en instructies bewaren voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"...
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID (vervolg) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u veilig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Dit maakt een betere controle over het gereedschap bij onverwachte situaties mogelijk. Draag geschikte werkkleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Zorg ervoor dat uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen blijven.
Page 21
SERVICE Het gereedschap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel van STORCH of een STORCH servicestation laten repareren. Bij reparatiewerkzaamheden aan het gereedschap uitsluitend originele vervangende onderdelen gebruiken. Neem de aanwijzingen onder "Onderhoud" in deze gebruiksaanwijzing in acht. Het gebruik van niet toegestane onder- delen of het niet in acht nemen van de onderhoudsaanwijzingen kan tot elektrische schokken en kans op verwondingen leiden.
Page 22
Gebruik de lader niet wanneer deze aan een zware stoot is blootgesteld, is gevallen of anderszins is beschadigd. De lader voor controle of reparatie naar de geautoriseerde klantenservice van STORCH brengen. Demonteer de lader niet. Voor onderhoud en reparatie naar de geautoriseerde klantenservice van STORCH brengen. Ondeskundige montage kan brand en zeer ernstige elektrische schokken veroorzaken.
Page 23
AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR HET ACCUBLOK Om een optimale accu-levensduur en optimale prestaties te garanderen, dient de accu altijd bij temperaturen tussen 18-24°C te worden opgeladen. De accu niet bij temperaturen onder 0°C en boven 40°C opladen of bewaren. Het niet in acht nemen van deze veiligheidsregel kan tot ernstige beschadigingen aan het accublok leiden.
SYMBOLEN Gehoorbescherming dragen. Oogbescherming dragen. Adembescherming dragen. Voor noodzakelijk bescherming dubbel geïsoleerd. Voldoet aan geldende veiligheidsnormen. Verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Een product of accu met dit symbool mag niet in het huisvuil worden weggegooid. Chemicaliën in elektrische / elektronische apparaten of accu's kunnen schadelijk voor de gezondheid en het milieu zijn. Elektrische / elektronische apparaten of accu's inleveren bij inzamelplaatsen voor speciaal afval.
ACCU-DRIEHOEKSCHUURMACHINE - DELTA (Afb. 1) Indicatie van de laadtoestand 2. Handgreep met bekleding 3. Schuurplaat 4. Schuurpapier 5. LED-frontlamp 6. AAN-schakelaar 7. UIT-schakelaar 8. Stofzuigeraansluiting 9. Accublok GEBRUIK VAN DE ACCU INDICATIE VAN DE LAADTOESTAND Wanneer de indicatie van de laadtoestand bij een ingeschakeld apparaat rood brandt, dan is de laadtoestand van het accublok niet meer toereikend en moet het accublok worden opgeladen.
HET ACCUBLOK OPLADEN - WANNEER? Voordat u het accublok opnieuw oplaadt, moet het accublok volledig worden ontladen. De Lithium-Ion-accu kan te allen tijde worden geladen en ontwikkelt geen "memory-effect“ wanneer hij na een gedeel- telijke ontlading wordt geladen. Het accublok op een geschikt tijdstip van het gereedschap loskoppelen. Voor langere bedrijfstijden de lading nogmaals opfrissen.
LED-FUNCTIES VAN DE LADER (afb. 3) LED toont HOOGTE / APPARA- DEFECT ACCU WORDT ACCU VOL OPGELADEN TEMPERATUUR Accublok Accu warm koud Defect Wordt geladen Volledig geladen Rode LED knippert Groene LED Knippert Actie Het opladen begint Accublok of lader defect In 15 minuten Laadprocedure wanneer de accutempe- opladen...
HET ACCUBLOK PLAATSEN (afb. 4) RICHTLIJN: Voor plaatsen van het accublok op de schuurmachine eerst de UIT-schakelaar indrukken. Breng de verhoogde randen van het accublok op een lijn met de groeven in de schuurmachine en bevestig het accublok aan het apparaat. RICHTLIJN: Controleer voor gebruik van het gereedschap of de verg- rendeling van het accublok is vast geklikt en het accublok...
MONTAGE VAN HET SCHUURPAPIER (Afb. 7) Maak het accublok los van de machine. Verwijder stof en afzettingen van de schuurplaat. Plaats het schuurpapier goed op de plaat en druk het ste- vig vast. SCHUREN De schuurmachine kan worden gebruikt voor de meeste schuurwerkzaamheden aan materialen als hout, kunststof, metaal en geverfde oppervlakken.
STOFZUIGERAANSLUITING (afb. 8) Sluit bij het schuren altijd de stofafzuiging aan. Voor montage van de stofzuigeraansluiting het accublok van de machine halen. Om de stofafzuiging op de werk- plek te verbeteren, sluit u de stofzuigeraansluiting aan de achterkant van de machine aan en sluit u het aansluitstuk op een geschikte stofzuiger aan.
SERVICE en ONDERHOUD Stel het gereedschap niet aan regen bloot. Reinigen Gebruik geen oplosmiddelen voor het reinigen van kunststof onderdelen. De meeste kunststof onderdelen kunnen beschadigd raken door diverse soorten oplosmiddelen. Vuil, koolstof enz. met een schone doek verwijderen. Smering Omdat alle tandwielen in dit gereedschap zijn gesmeerd met een hoogwaardig smeermiddel dat bij normale arbeidsom- standigheden voldoende is voor de gehele levensduur van het apparaat, is aanvullende smering niet nodig.
Reparaties uitvoeren Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd. Vertaling van de originele handleiding...
EN60745-1 EN60745-2-4 EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60335-1 EN60335-2-29 EN62233 Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, november 2010 Vertaling van de originele handleiding...
12. Service et entretien 13. Prestations de garantie 14. Déclaration de conformité CE Fourniture Ponceuse triangulaire à accus Delta, 2x accus 10,8 Volt, adatateur pour branchement de dispositif d'aspiration, sac de transport et de rangement, instructions d'utilisation. Caractéristiques techniques Tension de l'accu...
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT : Respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des consignes de sécu- rité et des instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures physiques graves.
Page 36
3. SECURITE PERSONNELLE (suite) Ne surestimez pas vos capacités. Il faut toujours veiller à avoir une position stable et à garder l'équilibre. Celle-ci per- met un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévues. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à...
Page 37
SERVICE Faire réparer l'outil électrique exclusivement par du personnel spécialisé et qualifié de la Sté. STORCH ou une station SAV STORCH coopérante. Pour les travaux de réparation sur l'outil électrique, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine. Respecter les instructions sous le titre « Entretien » de ces instructions de service. L'utilisation de pièces non homo- loguées ou le non-respect des instructions d'entretien peut avoir pour conséquence un choc électrique ou un risque de...
Page 38
SAV agréé de la Sté. STORCH pour contrôle ou réparation. Ne pas démonter le chargeur. L'amener au SAV de la Sté. STORCH agréé pour les travaux d'entretien et de réparation. Un montage incorrect peut avoir pour conséquence des incendies, des chocs électrique ou la mort par électrocution.
Page 39
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE BLOC D'ACCUS Pour garantir une durée de vie des accus et la meilleure puissance possible, toujours charger l'accu à des températures comprises entre 18 et 24° C. Ne pas charger ni entreposer les accus à des températures inférieures à 0° C et supéri- eures à...
SYMBOLES Porter une protection auditive. Porter des lunettes de protection. Porter une protection respiratoire. A isolation double pour une protection supplémentaire. Correspond aux normes de sécurité en vigueur. Recycler si possible les matériels d'emballage. Un produit ou un accu assorti de ce symbole ne doit pas être éliminer avec les déchets ménagers. Les pro- duits chimiques contenus dans les appareils électriques / électroniques ou les accus peuvent présenter un risque pour la santé...
PONCEUSE TRIANGULAIRE A ACCUS - DELTA (Fig. 1) Affichage de charge 2. Poignée matelassée 3. Plaque de ponçage 4. Papier abrasif 5. Diode frontale 6. Commutateur MARCHE 7. Commutateur ARRET 8. Branchement pour aspirateur 9. Bloc d'accus FONCTIONNEMENT SUR ACCUS AFFICHAGE DE CHARGE Si la diode rouge s'allume lorsque l'outil est en marche, l'état de charge du bloc d'accus est trop faible et le bloc d'accus...
CHARGEMENT DU BLOC D'ACCUS - QUAND ? Avant une nouvelle charge, il est nécessaire de décharger complètement le bloc d'accus. Les accus Lithium-ions peuvent être chargés à tout moment et ne développent pas d'« effet de mémoire » s'ils ont été rechargés après une décharge partielle.
FONCTIONS DES LED DU CHARGEUR (Fig. 3) La LED indique TEMPERATURE ELE- DEFAILLANCE ACCU ACCU PLEIN VEE DE L'APPAREIL EN COURS DE CHARGEMENT Bloc d'accus Accu chaud froid Défaillance En cours de charge- Entièrement char- ment gé LED rouge Marche Clignote Arrêt Arrêt...
•MISE EN PLACE DU BLOC D'ACCU (Fig. 4) REMARQUE : Avant de mettre en place le bloc d'accus sur la ponceuse, appuyer sur le commutateur ARRET. Aligner les nervures de refroidissement du bloc d'accus sur les rainures dans la ponceuse et enficher le bloc d'accus dans la ponceuse.
MONTAGE DU PAPIER ABRASIF (Fig. 7) Retirer le bloc d'accus de la ponceuse. Eliminer la poussière et les dépôts de la plaque de ponça- Aligner le papier abrasif sur la plaque de ponçage et l'appuyer fermement, pour garantir un bon contact. PONCAGE La ponceuse peut être utilisée pour la plupart des opéra- tions de ponçage de matériaux tels que bois, plastique,...
BRANCHEMENT POUR ASPIRATEUR (Fig. 8) Toujours raccorder le branchement d'aspirateur pour pon- cer. Avant de monter le branchement pour aspirateur, retirer le bloc d'accus de la ponceuse. Pour améliorer l'aspiration des poussières dans la zone de travail, brancher le raccor- dement de l'aspirateur au dos de la ponceuse et brancher le raccord à...
SERVICE et ENTRETIEN Ne pas exposer l'outil à la pluie. Nettoyer Ne pas utiliser de solvant pour le nettoyage des pièces en plastique. La majorité des pièces en plastique est sensible aux atteintes par divers types de solvants et peut être endommagée par leur utilisation. Eliminer les salissures, pous- sières de charbon etc.
évident des instructions de service. Exécution de réparations Toutes les réparations doivent exclusivement àtre réalisées par notre usine ou par des stations de SAV autorisées par STORCH. Traduction des instructions d‘origine...
Déclaration de conformité CE Nom / adresse du rédacteur : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Par la présente, nous déclarons : QUE L'APPAREIL DESIGNÉ CI-DESSOUS SATISFAIT DE PAR SA CONCEPTION ET SA STRUCTURE AINSI QUE PAR LE MODELE QUE NOUS METTONS EN VENTE AUX EXIGENCES DE BASE RELATIVES A LA SECURITE ET LA SANTE DES DIRECTIVES CE SUR LES MACHINES EN VIGUEUR.
Page 50
12. Servizio e manutenzione 13. Garanzia 14. Dichiarazione di conformità CE Fornitura Levigatrice a triangolo a batteria Delta, 2x accumulatore 10,8 Volt, adattatore di aspirazione, borsa di trasporto e con- servazione, manuale d'uso. Dati tecnici Tensione della batteria 10,8 Volt DC Tensione caricabatterie: Capacità...
Page 51
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER ATTREZZI ELETTRONICI AVVERTENZA: Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e le indicazioni. La non osservanza di avvertenze di pericolo possono comportare delle scosse elettriche, degli incendi e/o delle lesioni gravi. Conservare tutte le istruzioni di sicurezza e indicazioni anche per un utilizzo futuro. Il termine "elettrouten- sile", utilizzato nelle indicazioni di pericolo, si riferisce ad attrezzi alimentati dalla rete (con cavo).
Page 52
3. SICUREZZA PERSONALE (proseguimento) Non esagerare. Sempre badare ad una posizione stabile e mantenere l'equilibrio. Ciò consente un controllo migliore dell'elettroutensile in situazioni inattese. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi lontano da pezzi in movimento.
Page 53
ASSISTENZA Far riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato qualificato della ditta STORCH o da un punto di assistenza che collabori con STORCH. Quando si eseguono dei lavori di riparazione che interessano l'elettroutensile, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Osservare le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione" del presente manuale. L'utilizzo di componenti non auto- rizzate o la non osservanza delle istruzioni inerenti alla manutenzione può...
Page 54
Non smontare il caricabatterie. Per fare eseguire degli interventi manutentivi o di riparazione, portare il dispositivo da un punto di assistenza tecnica autorizzato da STORCH. Un montaggio non a regola d'arte può essere la causa di incen- di, scosse elettriche o avere conseguenze letali per l'utente.
Page 55
REGOLE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER IL BLOCCO BATTERIA Per garantire una durata massima della batteria e ottime prestazioni, caricare la batteria sempre con temperature tra 18-24°C. Non caricare o conservare la batteria con temperature sotto 0°C e sopra 40°C. Se non vengono osservate queste regole di sicurezza, il blocco batteria può...
Page 56
SIMBOLI Indossare protezione dell'udito. Indossare protezioni per gli occhi. Indossare la mascherina. Per maggior sicurezza isolamento doppio. Corrisponde relative alle norme di sicurezza. Se possibile riciclare il materiale di imballaggio Un prodotto o una batteria con il presente simbolo non può essere smaltito per via dei rifiuti domestici. In dispositivi o accumulatori elettrici/ elettronici vi sono contenute delle sostanze chimiche che possono essere dannose all'ambiente o alla salute dell'uomo.
LEVIGATRICE TRIANGOLARE - DELTA (fig. 1) Visualizzazione stato di caricamento 2. Manico soffice 3. Piastra di levigatura 4. Carta abrasiva 5. Spia LED frontale 6. Interruttore ON 7. Interruttore OFF 8. Raccordo per aspirapolvere 9. Blocco batteria FUNZIONAMENTO A BATTERIA...
Page 58
CARICARE IL BLOCCO BATTERIA - QUANDO? Prima di caricare nuovamente non è necessario far scaricare completamente il blocco batteria. La batteria agli ioni di litio può essere caricata in qualsiasi momento e non presenta alcun "effetto memory", se viene caricata dopo che si è scaricata solo parzialmente. Rimuovere il blocco batteria dall'utensile in un momento opportuno.
FUNZIONI LED DEL CARICABATTERIE (Fig. 3) LED indica ALTA / APPARECCHI GUASTO ACCUMULATORE BATTERIA PIENA TEMPERATURA SOTTO CARICA Blocco batteria Batteria calda fredda Guasto Sotto carica Caricata completa- mente LED rosso lampeggia LED verde Lampeggia Azione Il caricamento ha inizio Blocco batteria oppure Tra 15 minuti Procedimento di...
Page 60
INSERIRE IL BLOCCO BATTERIA (fig. 4) AVVERTENZA: Prima di montare il blocco batteria alla levigatrice, pre- mere in basso l'interruttore OFF. Posizionare le nervature del blocco batteria sulle scanala- ture della levigatrice ed eseguire l'inserimento del blocco batterie nella levigatrice. AVVERTENZA: Prima dell'utilizzo dell'utensile assicurare che l'arresto al blocco batteria scatti e che il blocco batteria sia ben inse-...
MONTAGGIO DELLA CARTA ABRASIVA (fig. 7) Rimuovere il blocco batteria dall'utensile. Rimuovere la polvere ed eventuali incrostazioni dal piatto levigatore con chiusura a velcro. Sistemare la carta abrasiva sulla piastra di levigatura e premerla fortemente per garantire un buon collegamento. LEVIGATURA La levigatrice può...
RACCORDO PER ASPIRAPOLVERE (fig. 8) Durante i lavori di levigatura si consiglia di sempre col- legare un aspirapolvere. Prima di montare il raccordo per l'aspirapolvere, rimuovere il blocco batteria dall'utensile. Per migliorare l'aspirazione della polvere dalla zona di lavoro, collegare il raccordo per l'aspirapolvere sul retro della levigatrice e collegare l'elemento di raccordo ad un aspirapolvere adatto.
SERVIZIO e MANUTENZIONE Non esporre l'attrezzo a pioggia. Pulire Non utilizzare del solvente per la pulitura di componenti in materiale plastico. La maggior parte dei componenti in materiale plastico possono danneggiarsi se entrano in contatto con dei solventi di qualsiasi tipo. Rimuovere delle tracce di sporco, polvere ecc.
Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso una service-station autoriz- zata STORCH. Traduzione delle istruzioni originali...
Dichiarazione di conformità CE Nome / Indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Con la presente la società dichiara che: L'UTENSILE MENZIONATO DI SEGUITO CORRISPONDE, TENENDO CONTO DELLA SUA PROGETTA- ZIONE E TIPOLOGIA NONCHE' CONSIDERATO COME MODELLO DA NOI COMMERCIALIZZATO, AI REQUISITI FONDAMENTALI IN TERMINI DI SICUREZZA E TUTELA DELLA SALUTE DELLE RELATIVE DIRETTIVE DELL'UNIONE EUROPEA.
12. Service and maintenance 13. Warranty 14. EC Declaration of Conformity Scope of delivery Cordless Delta Sander, Delta, 2x rechargeable batteries 10.8 volts, adapter for dust extractor, carrying and storage bag, operating manual. Technical specifications Battery Voltage 10.8 Volt DC Output 12.6 V DC, 3.2 A...
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS. WARNING: Read all of the safety precautions and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Keep all warnings and instructions for later use. The term "power tool" as used in the warnings refers to mains powered tools (with power cord) or battery operated (cordless) tools.
Page 68
3. PERSONAL SAFETY (cont.) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex- pected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Page 69
SERVICE The power tool should be repaired exclusively by a STORCH technician or by a co-operating STORCH service centre. When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Observe the instructions specified under the "Maintenance" section of this manual. The use of non-approved parts or non-compliance with the maintenance instructions can result in electric shock or potential injury.
Page 70
Send the charger to an authorised STORCH service centre for inspection or repair. Do not dismantle the charger. Send it to an authorised STORCH service centre for any maintenance and repair work. Improper assembly may result in fire, electric shock or electrocution.
Page 71
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK To ensure the longest battery life and best battery performance, always charge the battery when the temperature is between 18~24°C. Do not charge and store your battery in temperatures below 0°C and above 40°C. Failure to obser- ve this safety rule could cause serious damage to the battery pack.
SYMBOLS Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear respiratory protection. Double insulated for additional protection. Conforms to relevant safety standards. Recycle packaging where facilities exist A product or battery bearing this symbol should not be disposed of along with household waste. Some che- micals contained within electrical/ electronic products or batteries can be harmful to health and the environ- ment.
CORDLESS DELTA SANDER - DELTA (Fig.1) charge indicator 2. soft grip handle 3. base plate 4. sand paper 5. LED worklight 6. ON switch 7. off switch 8. Vacuum adapter 9. Battery pack OPERATION OF BATTERY LOW-BATTERY CAPACITY INDICATOR If the charge indicator shines red when the switch on, the battery pack power has run out, and the battery pack should be recharged.
WHEN TO CHARGE THE BATTERY PACK It is not necessary to discharge the battery pack completely before recharging. The lithium-ion battery can be charged at any time and it doesn't develop a "memory effect" if it is recharged after a partial discharge.
LED FUNCTIONS OF CHARGER (Fig. 3) LED indicates HIGH / DEVICE DEFECT BATTERY BATTERY FULL TEMPERATURE CHARGING Battery pack Hot cold battery Defective Charging Fully charged Red LED Flashing Green LED Flashing Action Charging starts when Battery pack or charger In 15 minutes Charging is com- the battery temperature...
CONNECTING THE BATTERY PACK (Fig.4) NOTE: Before fitting the battery pack to the sander, press the OFF switch down. Align the raised rib on the battery pack with the grooves of the sander, and then attach the battery pack to the san- der.
FITTING SANDPAPER (Fig. 7) Remove the battery pack from the sander. Brush sand and deposits off the Velcro base plate. Align the sandpaper with the base plate and press firmly into place to ensure a firm bond. SANDING The sander is suitable for most sanding work on material such as wood, plastics, metal and painted surfaces.
VACUUM ADAPTER (Fig.8) Always connect the vacuum adapter when sanding. Remove the battery pack from the sander before moun- ting the vacuum adapter. To improve dust extraction from the working area, insert the adaptor into the rear of the sander, and connect adapter to a suitable vacuum cleaner. WARNING: During extended use on wood or materials that cau- se harmful dusts, you must attach the tool to a suitable...
SERVICE and MAINTENANCE Take care not to expose this tool to the rain. Cleaning Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc. Lubrication All the gears in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under nor- mal operating conditions, therefore no further lubrication if required.
Wear parts (e.g. battery packs, base plates, sandpaper) are not covered by warranty. Fitting third party parts, improper use and storage, and obvious failure to observe the operating instructions will void your warranty. Repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
EC Declaration of Conformity Name / address of the issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal We herewith declare: THAT THE FOLLOWING MACHINE COMPLIES WITH THE APPROPRIATE BASIC SAFETY AND HEALTH REQUIREMENTS OF THE EC DIRECTIVE BASED ON ITS DESIGN AND TYPE, AS BROUGHT INTO CIR- CULATION BY US.
12. Servis a údržba 13. Záruka 14. ES - prohlášení o shodě Rozsah dodávky Akku - Trojúhelníková bruska Delta, 2x akumulátor 10,8 voltu, odsávací adaptér, taška k přenášení a uschování, návod k obsluze. Technické údaje Vstup 220 V - 240 V, 50 Hz Napětí...
Page 83
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K ELEKTRO NÁŘADÍ VAROVÁNÍ: Všechny bezpečnostní pokyny a upozornění si přečtěte a dodržujte je! Nedodržování varovných pokynů a upozornění může vést k zasažení elektrickým proudem, požárům a/nebo těžké újmě na zdraví. Všechny varovné pokyny a upozornění uschovejte pro pozdější použití. Ve varovných pokynech použitý pojem "Elektro nářadí"...
Page 84
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST (dále) Žádné sebepřeceňování. Dbejte vždy na bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Stabilita umožňuje v nečekané situaci lepší kontrolu elektro nářadí. Noste vhodné ošacení. Nenoste volný pracovní úbor ani šperky. Nepřibližujte se vlasy, ošacením a rukavicemi k pohy- blivým dílům.
Page 85
SERVIS Elektro nářadí nechte opravit výhradně pouze kvalifikovaným odborným personálem firmy STORCH nebo servisní sta- nicí, která spolupracuje s firmou STORCH. Při provádění prací při opravách elektro nářadí používejte výhradně originální náhradní díly. Respektujte pokyny pod nadpisem „Údržba“ v tomto návodu k použití. Použití nepovolených dílů nebo nerespektování...
Page 86
Nabíjecí zařízení nerozebírejte. Za účelem údržbových a opravářských prací ho dejte autorizované službě zákazníkům firmy STORCH. Neodborná montáž může zapříčinit požár, zasažení elektrickým proudem nebo smrtelný úraz. Aby se snížilo nebezpečí úderu elektrického proudu, vytáhněte před čištěním nabíjecího zařízení síťovou zástrčku.
Page 87
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA PRO AKUBLOK Aby se zaručila co nejdelší životnost a co nejlepší výkon akumulátoru, akumulátor vždy nabíjejte při teplotách mezi 18-24°C. Akumulátor nenabíjejte nebo neskladujte při teplotách pod 0°C a nad 40°C. Nedodržení tohoto bezpečnostního pravidla může vést k vážnému poškození akubloku. Akublok v žádném případě...
Page 88
SYMBOLY Noste ochranu sluchu. Noste ochranu očí. Noste ochranu dýchacích cest. Dvojitě izolováno kvůli větší ochraně. Odpovídá příslušným bezpečnostním normám. Obalový materiál podle možnosti recyklujte Produkt nebo akumulátor opatřený tímto symbolem nesmí být zlikvidován s domovním odpadem. Chemi- kálie obsažené v elektrických / elektronických zařízeních nebo v akumulátorech mohou být zdraví škodlivé a ohrožující...
Page 89
AKKU - TROJÚHELNÍKOVÁ BRUSKA - DELTA (Obr.1) Zobrazení stavu nabití 2. Polstrovaná rukojeť 3. Brusná deska 4. Brusný papír 5. LED světlo vpředu 6. Spínač ZAP 7. Spínač VYP 8. Připojení odsavače prachu 9. Akublok AKU PROVOZ ZOBRAZENÍ STAVU NABITÍ...
Page 90
NABÍJENÍ AKUBLOKU - KDY? Před dalším nabíjením není třeba akublok úplně vybít. Lithium ionový akumulátor lze kdykoli nabít a nevytváří žádný „Memory efekt“, když se nabije po částečném vybití. Akublok ve vhodnou dobu odejměte od nářadí. Před delší dobou provozu nabití akubloku ještě jednou oživte. Na základě...
Page 91
LED FUNKCE NABÍJECÍHO ZAŘÍZENÍ (obr. 3) LED zobrazuje VYSOKÁ TEPLOTA / ZÁVADA AKUMULÁTOR SE AKUMULÁTOR TEPLOTA ZAŘÍZENÍ NABÍJÍ NABITÝ Akublok Akumulátor teplý stu- Závada Nabíjí se Úplně nabitý dený Červené LED Zapnuto Bliká Vypnuto Vypnuto světlo Zelené LED světlo Vypnuto Vypnuto Bliká...
Page 92
NASAZENÍ AKUBLOKU (obr. 4) UPOZORNĚNÍ: Před nasazením akubloku na brusku stiskněte dolů spínač VYP. Vyčnívající žebra akubloku nasměrujte na drážky v brusce a akublok vsuňte do brusky. UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí zajistěte, aby aretace na akubloku zapadla a akublok byl na nářadí zajištěn. VYJMUTÍ...
Page 93
MONTÁŽ BRUSNÉHO PAPÍRU (Obr.7) Akublok vyjměte z brusky. Odstraňte prach a usazeniny z upínací brusné desky. Brusný papír narovnejte na brusné desce a pevně ho přitiskněte, aby se zajistilo dobré spojení. BROUŠENÍ Brusku lze použít na většinu broušení u materiálů jako dřevo, plast, kov a povrchy s nátěrem.
Page 94
PŘIPOJENÍ ODSAVAČE PRACHU (obr. 8) Při broušení vždy připojte odsavač prachu. Před montáží připojení odsavače prachu vyjměte akublok z brusky. Ke zlepšení odsávání prachu z pracovní oblasti připojte na zadní stranu brusky napojení odsavače prachu. VAROVÁNÍ: Při dlouhé provozní době u prací se dřevem nebo materiá- ly, které...
Page 95
SERVIS a ÚDRŽBA Nářadí nevystavujte dešti. Čištění K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla. Většina plastových dílů je náchylná k poškození různými druhy rozpouštědel a při jejich použití může dojít k porušení těchto dílů. Nečistoty, uhelný prach atd. odstraňte čistým hadříkem. Mazání...
Page 96
účelem. Díly podléhající opotřebení (např. akubloky, brusné talíře, brusné papíry) nespadají do takovýchto nároků. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH. Překlad originálu návodu...
Page 97
Prohlášení o shodě ES Název / adresa firmy, která vystavila prohlášení : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme: ŽE NÁSLEDNĚ UVEDENÉ NÁŘADÍ NA ZÁKLADĚ SVÉ KONCIPACE A DRUHU KONSTRUKCE A TAKÉ V PROVEDENÍ NÁMI UVEDENÉM DO PROVOZU ODPOVÍDÁ PŘÍSLUŠNÝM ZÁKLADNÍM BEZPEČNOSTNÍM POŽADAVKŮM A POŽADAVKŮM K OCHRANĚ...
Page 100
Art.-Nr. Bezeichnung Art. no. Description 62 00 10 Akku-Dreieckschleifer Delta 10.8 V 62 00 10 Cordless Delta Sander Delta 10.8 V 62 00 30 Ersatz-Akku 10,8 V 62 00 30 Replacement battery 10.8 V 62 00 40 Akku-Ladegerät 62 00 40...