Sommaire des Matières pour Desa Master BLP 33 kW E
Page 1
IT - Generatore d’aria Calda a gas GB - “LPG” Hot air generator DE - Mobiles Gasheizgerät ES - Generador de aire caliente FR - Appareils de chauffage au gaz NL - Varwarmingstoestellen op gas PT - Gerador de ar quente DK - Luftopvarmer indretning SV - Varmluftsaggregat FI - Ilmanlämmityslaite...
Page 3
DESCRIZIONE Prima di qualunque intervento di manutenzione o di riparazione, staccare la spina dalla presa di corrente. Questo generatore d’aria è un pratico riscaldatore a gas liqui- COMBUSTIBILE do, caratterizzato dallo sfruttamento totale del combustibile, mediante scambio termico per la miscelazione diretta tra l’aria Come combustibile, utilizzare unicamente gas propano (G31), bu- aspirata ed i prodotti di combustione.
Page 4
UTILIZZO IN AMBIENTI CON Se il termostato ambiente è chiuso, il sensore inizia l’analisi. Dopo pochi secondi parte la ventilazione e, a tempo si sicurezza LA PRESENZA PERMANENTE quasi ultimato, il bruciatore viene acceso. Alla fi ne del tempo di DI PERSONE O ANIMALI sicurezza, se la fi...
Page 5
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ANOMALIE GUASTO CAUSA RIMEDIO Il motore non parte 1. Cavo alimentazione difettoso 1. Sostituire 2. Motore difettoso 2. Sostituire o riparare 3. Interruttore difettoso 3. Sostituire 4. Sensore aria difettoso 4. Sostituire 5.
Page 6
DESCRIPTION FUEL This hot air heater is liquid propane gas fi red. It is character- Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only. In any ized by the total use of the calorifi c power of the fuel, due to the event, only use gas in I P and I B/P categories.
Page 7
USE IN ENVIRONMENTS WITH To turn the machine again, press the reset button. Functional Diagram: PERMANENT PRESENCE OF PEOPLE OR ANIMALS REQUEST SENSOR • The generators can be used in well-ventilated rooms and when CONTROL the percentage of polluting substances in the air does not ex- ceed levels of danger for health.
Page 8
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ANOMALY PRESENCE DAMAGE CAUSE RIMEDY The motor does not start 1. Defective feeding cable 1. To be replaced 2. Defective motor 2. To be replaced or repaired 3. Defective switch 3. To be replaced 4.
Page 9
BESCHREIBUNG ANSCHLUSS AN DAS Dieses mobile Gasheizgerät ist ein kompaktes, transportables ELEKTRIZITÄTSNETZ Heizgerät für Flüssiggasbetrieb; es arbeitet über einen Wärmetauscher zur direkten Mischung der angesaugten Luft Bevor Sie die Verbindung zum Stromnetz darauf achten, dass mit dem Gas. Das Gerät ist gemäß den Sicherheitsvorschriften die Spannung und Frequenz korrekt sind.
Page 10
ZÜNDUNG AUSSCHALTUNG 1. Öffnen Sie die Gasfl asche. 1. Den Schalter auf „0“ stellen. Fig. 5 2. Schalten Sie die Fan-Schal- 2. Die gasfl asche zumachen. ter auf die Position I. Fig. 6 Die Flamme geht aus, der Ventilator läuft weiter, bis die Bren- Wenn der Raum Thermostat ausgeschaltet ist, den Sensor der nkammer vollständig abgekühlt ist.
Page 11
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW SCHADEN SCHADEN URSACHE ABHILFE Der Motor schaltet nicht an 1. Defektes einziehenkabel 1. Zu ersetzen 2. Motor defekt 2. Zu ersetzen oder zur Reparatur 3. Schalter defekt 3. Zu ersetzen 4. Luft Sensor defekt 4.
Page 12
DESCRIPCIÓN CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Este generador de aire caliente es un práctico calentador que Antes de conectarlo a la red eléctrica, compruebe que el voltaje funciona con gas líquido, el mismo está caracterizado por el to- y la frecuencia de alimentación son correctas. tal aprovechamiento de la capacidad calorífi...
Page 13
2. Colocar el interruptor del 2. Apagar la bombona. rotor en posición I. Fig. 6 La llama se apaga y el ventilador sigue funcionando hasta el Si el termostato ambiente está cerrado, el sensor da inicio al completo refrigeración de la cámara de combustión. análisis.
Page 14
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ANOMALÍAS AVERIA CAUSA SOLUCION El motor no funziona 1. Cable de alimentación defectuoso 1. Reemplazar 2. Motor defectuoso 2. Reemplazar o reparar 3. Interruptor defectuoso 3. Reemplazar 4. Sensor del aire defectuoso 4.
Page 15
DESCRIPTION La connexion au réseau électrique est faite selon les normes internationales en vigueur. Ce générateur d’air est un réchauffeur à gaz liquide pratique, Avant toute intervention d’entretien ou de réparation, débrancher il est caractérisé par l’utilisation totale du combustible par un la fi...
Page 16
2. Fermer la bouteille de gaz. 2. Porter l’interrupteur de l’hélice de ventilation en position I. Fig. 6 La fl amme s’éteint et le ventilateur continue de fonctionner Si le thermostat d’ambiance est fermé, le senseur commence jusqu’à ce que la chambre de combustion soit entièrement l’analyse.
Page 17
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ANOMALIES TYPE DE PANNE URSACHE ABHILFE Le moteur ne démarre pas 1. Cable de l’alimentation défectueux 1. Remplacer 2. Moteur défectueux 2. Remplacer ou reparer 3. Interrupteur défectueux 3. Remplacer 4. Senseur d’air défectueux 4.
Page 18
BESCHRIJVING HET AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET Deze warmeluchtgenerator werkt op vloeibaar propaangas. Het systeem is gebaseerd op het totale verbruik van brandstoffen Voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet aansluit, dient u zich door middel van thermische vermenging van lucht en ervan te verzekeren dat het voltage en de frequentie correct zijn.
Page 19
2. Zet de schakelaar van de 2. Draai de gasfl es dicht. ventilator op positie I. Fig. 6 De vlam gaatuit en de ventilator blijft werken tot de Als de thermostaat uit staat begint de luchtsensor de verbrandingskamer volledig is afgekoeld. temperatuur in de ruimte te analyseren.
Page 20
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW AFWIJKINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De motor start niet 1. Gebrekkige voeding kabel 1. Vervangen 2. Defecte motor 2. Vervangen of gerepareerd 3. Defecte schakelaar 3. Vervangen 4. Defecte lucht sensor 4. Vervangen 5.
Page 21
DESCRIÇÃO CONEXÃO COM A REDE ELÉTRICA Este gerador de ar constitue um aquecedor à gás líquido muito prático, caracterizado pelo aproveitamento total do combustível Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, certifi car-se que a através da troca de calor que ocorre devido à mistura direta tensão e a frequência de alimentação sejam corretas.
Page 22
2. Posicionar o interruptor da 2. Fechar o bujão. ventuínha na posição I. Fig. 6 Se o termostato ambiente estiver fechado, o sensor inicia a A chama se apaga e o ventilador continua funcionando até que análise. Após alguns segundos inicia a ventilação e, com o se esfrie completamente a câmera de combustão.
Page 23
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ANOMALIAS DIFEITO CAUSEA REMÉDIO O motor não funciona 1. Fio de alimentação com tomada defeituosa 1. Substituir 2. Motor defeituoso 2. Substituir ou consertar 3. Interruptor defeituoso 3. Substituir 4. Sensor defeituosas ar 4.
Page 24
BESKRIVELSE KOBLING TIL NETVÆRKEN Denne luftgenerator er en praktisk opvarmer som fungerer Forvisse sig om at tensionen/spændningen og frekvensen med fl ydende gas og som karakteriseres af den fuldstændige passer, før kobling til netværken. udnyttelse af brændstoffet gennem termisk udveksling, der opnås Netværkstilslutninge skal gøres med hensyn til det gyldige ved den direkte blanding af den indsugede luft og brændstoffets nationale standarden.
Page 25
2. Stil ventilens afbryder i 2. Sluk for gasfl asken. position I. Fig. 6 Hvis rumtermostaten er slukket, starter sensoren analysen. Efter Flammen slukkes, og blæseren fortsætter sin virkning indtil få sekunder begynder ventilationene, og nå sikkerhedstiden er forbrændingskammer et erhelt kølet af. næsten afsluttet, tændes brænderen.
Page 26
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW FEJL MED VINTERINDSTILLING PROBLEME ÅRSAGE LØSNING Motoren starter ikke 1. Defekt tilslutningskabel 1. Skal skiftes 2. Defekt motor 2. Skal skiftes eller repareres 3. Defekt kontakt 3. Skal skiftes 4. Defekt luftsensor 4.
Page 27
BESKRIVNING Apparaten skall anslutas till el-kretsen i enlighet med gällande nationella föreskrifter. Detta varmluftsaggregat är en uppvärmningsanordning som Innan underhåll eller reparationer utförs, skall det tillses att drivs med fl ytande gas och karakteriseras av en maximal kontakten ha dragits ut ur vägguttaget. verkningsgrad när det gäller utnyttjandet av bränslet med hjälp av värmeväxling, för en direkt blandning av den insugna luften PROPANTILLFÖRSEL...
Page 28
ANVÄNDNING I LOKALER Om rumstermostaten är stängd påbörjar givaren analysen. Efter några sekunder sätts ventilationen igång och då DÄR PERSONER ELLER DJUR säkerhetstiden nästan är slut tänds brännaren. Om lågan är VISTAS PERMANENT tänd under den senare delen av säkerhetstiden befi nner sig systemet i funktionstillstånd.
Page 29
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW AVVIKELSER PROBLEM ORSAK LÖSNING Motorn startar ej 1. Fel uttag för bränslekabel 1. Ersätta 2. Fel på fl äkt 2. Ersätta ut reparera 3. Fel på kontakt 3. Ersätta 4. Defekta luft sensor 4.
Page 30
SELOSTUS POLTTOAINE Tämä ilmanlämmityslaite toimii nestemäisellä propaanilla. Ilman Polttoaine: Älä käytä muuta kuin propaania (G30) tai butaania ja palamistuotteen välisen välittömän lämmönvaihdon johdosta (G31). Käytä joka tapauksessa vain kategorioiden I B/P ja I se käyttää lämmönenergian kokonaan hyväkseen. Laite täyttää kaasuja.
Page 31
LAITTEEN KÄYTTÖ Jos huonetermostaatti on pois päältä, sensorijärjestelmä aloittaa laitteen toimintojen tarkistuksen. Tuuletus käynnistyy SELLAISESSA YMPÄRISTÖSSÄ, muutamaa sekuntia myöhemmin ja, varoajan lähestyessä JOSSA ON JATKUVASTI loppua, poltin käynnistyy. Jos liekki palaa varoajan loppuessa, laite on käynnissä. Jos liekki ei ole syttynyt, generaattori IHMISIÄ...
Page 32
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW ELEKTRONISTEN MALLIEN ONGELMA RATKAISU Moottori ei käynnisty 1. Sähköjohdin on vikainen 1. Vaihda 2. Vika ventilaattorissa 2. Vaihda tai korjaa 3. Vika kytkimessä Defective air sensor 3. Vaihda 4. Viallisen anturin 4.
Page 33
BESKRIVELSE om spenningen og frekvensen tilsvarer forskriftene. Tilslutning til strømnettet skal skje i samsvar med den gyldige nasjonale Dette luftvarmeapparatet er beregnet å fyre med propangass. reguleringen. Før du utfører noen slags reparasjona- eller vedlik På grunn av den direkte varmeutvekslingen mellom luften eholdsarbeid bør du alltid trekke ut støpselet av stikkontakten.
Page 34
BRUK AV APPARATET I Hvis romtermostaten er stengt, starter sensoren analysen. Etter noen få sekunder starter ventilasjonen når OMGIVELSER DER DET sikkerhetstidennesten er utløpt, tennes brenneren. Når STENDIG ER MENNESKER sikkerhetstiden er utløpt, er systemet i drift hvis fl ammen er tent. Hvis fl...
Page 35
33 kW 53 kW - 73 kW 103 kW FEIL I VINTERMODUS PROBLEM ÅRSAK LØSNING Motoren vil ikke starte 1. Defekt fremføringskabel 1. Erstattes 2. Defekt motor 2. Erstattes eller repareres 3. Defekt bryter 3. Erstattes 4. Defekt luft sensor 4.
Page 36
DATI TECNICI - SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - MODELE - MODELLE BLP 33 kW E BLP 53 kW E BLP 73 kW E - MALLI Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß...
Page 37
DATI TECNICI - SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - MODELE - MODELLE - MALLI BLP 103 kW E Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß...
Page 39
IMPIANTO GAS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - DIAGRAMA GAS - GAZ DE DIAGRAMME - GAS VAN DIAGRAM - DIAGRAMA DO GÁS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - KAASUKAAVIO - GASSDIAGRAM 33 kW Fig. 8 53/73/103 kW Fig. 9 Raccordo entrata gas / Gas inlet / Gasanschlubnippel / Inyector de la entrada del gas / Douille d’entree du gaz / Aan- sluiting Gastoevoer / Entrada de gàs / Stik t.GAstlførsel / Gasinloppsuttag / Kaasun Sisääntulo / Hylse for gassnntak Bruciatore / Burner / Brenner / Hornilla / Brûleur de gaz / Brander van gassen / Queimador / Gasbrænder / Gasbrän- nare / Kaasupoltin / Gassbrenner...
Page 40
REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING 33/53/73/103 kW 6 mm Fig.
Page 41
DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE SPRIČEVALO KAKOVOS DESA ITALIA s.r.l. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefl äkt med forcerat luftfl...
Page 42
CONSERVE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA Durante el plazo de doce (12) meses a partir de la fecha de compra de este producto, DESA Italia garantiza que el mismo así como cual- quiera de sus partes no presentan defecto alguno debido a causas de fabricación o de los materiales utilizados, siempre que el aparato se use según las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento indicadas en el manual.
Page 43
CONSERVER CETTE GARANTIE GARANTIE LIMITEE DESA Italia garantit que ce produit et tous les éléments qui le composent sont exempts de vices de matière et défauts de main d’oeuvre pendant une durée de douze mois à partir de la date du premier achat à condition que l’appareil fonctionne et soit entretenuconformé- ment aux instructions.
Page 44
TA VARE PÅ DETTE GARANTIBEVISET GARANTIBETINGELSER DESA Italia garanterer at dette produktet og enhver del av det er fri for feil med hensyn til materialer og utførelse. Garantien gjelder for en periode av 12 (tolv) måneder fra første gangs kjøp når produktet betjenes og vedlikeholdes i samsvar med forskriftene. Denne garantien gjelder bare hos den opprinnelige selgeren når det kan framlegges bevis for kjøpet.
Page 45
IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
Page 46
HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...