Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating instructions
Mode d'emploi
Bedieningsvoorschrift
Istruzioni di esercizio
Manual de instrucciones
43.3000.7 - C31
KO / 50 - 50
KO / 65 - 53
KO / 50 - 50K
KO / 65 - 53K
Empileur à panière fermé
Gesloten korvenstapelaars
Impilatori chiusi a cestello
Apilador de cestas cerrado
Technische Änderungen vorbehalten
KOUH / 50 - 50
KOUH / 65 - 53
Solid basket stackers

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hupfer KO / 50 - 50

  • Page 1 Operating instructions Mode d’emploi Bedieningsvoorschrift Istruzioni di esercizio Manual de instrucciones KO / 50 - 50 KO / 50 - 50K KOUH / 50 - 50 KO / 65 - 53 KO / 65 - 53K KOUH / 65 - 53 Solid basket stackers Empileur à...
  • Page 2: Table Des Matières

    Solid basket stackers Table of contents (UK, IE) General notes ........19 Use of appliances .
  • Page 3: General Notes

    The products covered by these operating instructions have been developed taking into consid- ® eration the requirements of the market and the latest technology. HUPFER reserves the right to make modifications to the products and to the appertaining technical documentation in so far as the modifications are in the name of progress.
  • Page 4: View Of The Device

    Solid basket stackers View of the device Safety sliding handles with integrated protective bumpers ON/OFF switch* Toggle switch for controlling the temperature* Plug holder (Blind socket)* Connecting cable with plug* Castors with total lock Plastic cover* Base basket Protective bumpers "...
  • Page 5: Safety Instructions

    Solid basket stackers Safety instructions Safety instructions for all stackers • The appliances are provided for transporting round or rectangular items of crockery made of porcelain or hard glass in stacking baskets. These appli- ances cannot be used to transport any other loads. Stackable plastic bas- kets produced by any manufacturers can only be used with the unheated models which do not have any cooling slots.
  • Page 6 • Never pull the mains plug out of the socket by the cable. ® The appliances from HUPFER are equipped with an angled earthing con- tact plug on the standard model. In contrast to a straight shock-proof plug this plug only sticks out insignificantly from the socket and so cannot be damaged by being hit at the side.
  • Page 7: Operation

    Solid basket stackers Operation Choice of basket height Basket heights Basket type Basket height Useful height Base basket 150 mm 140 mm 75 basket 75 mm 65 mm 115 basket 115 mm 105 mm The base basket is specified but the type of crockery to be stacked (see chap- ter «Calculating the stacker capacity») determines which of the other basket types is used for further stacking.
  • Page 8: Calculating The Stacker Capacity

    Solid basket stackers Calculating the stacker capacity All leading manufacturers give the necessary data for calculating the interme- diate stack height in the following manner: = height of one item of crockery = height of 11 items of crockery The intermediate stack height H is calculated using the following formula: = (H ) / 10...
  • Page 9: Setting The Springs To The Desired Dispensing Height

    Solid basket stackers Setting the springs to the desired dispensing height The adjustments should only be carried out on appliances which are switched off, disconnected from the power supply and at a suitable temperature (room temperature). Before work is begun it must always be checked whether the stacker to be used is correctly set for the crockery to be used.
  • Page 10: Putting Into Operation

    Solid basket stackers • For even guiding of the basket with little friction a symmetrical spring ar- rangment is necessary between the attachment bars. An asymmetric ar- rangement of springs within an attachment bar does not pose any problem. • Preferably release setting springs.
  • Page 11: Use Of The Appliance

    Solid basket stackers Use of the appliance Put crockery in As a rule, the crockery is placed in the baskets before the baskets are put into the appliance. The maximum filling height of the baskets must be about 3 to 5 mm below the upper edge of the basket, otherwise breakage of crockery can occur.
  • Page 12: Transport

    Solid basket stackers Transport Observe the safety instructions from page 21 onwards. Set all regulators to G . • • Switch off the appliance at the ON/OFF switch. • Pull out the mains plug and insert it into the holder provided. •...
  • Page 13: Cleaning And Care

    Solid basket stackers Cleaning and care • Take the appliance out of operation before starting the cleaning process. Pull out the mains plug and insert it into the holder provided on the appli- ance. • Do not clean the appliance with steam-jet or high-pressure cleaners. If it is anticipated that steam-jet or high-pressure cleaners will be used in the sur- roundings, then the appliance must be taken out of operation and discon- nected from the mains power supply beforehand.
  • Page 14: Help In The Event Of Faults

    Solid basket stackers agents should be used in any case. After each cleaning operation remove all cleaning agent residues by rinsing with copious fresh water. Afterwards the surface should be thoroughly dried. Do not bring parts made from stainless steel into contact with concentrated ac- ids, seasonings, salts etc.
  • Page 15: Technical Data

    Solid basket stackers Technical Data KOUH/ KOUH/ 50-50 50-50 K 65-53 65-53 K 50-50 65-53 Test mark Water spray protection IPX5 Number of crockery stacks depending upon crockery size Crockery size The only limits are the basket size and mesh size Stacking platform Nickel chromium steel basket, plastic-coated Dimensions of stacking platform...
  • Page 16 Empileur à panière fermé Table des matières (FR, BE, CH) Remarques générales ......34 Utilisation des appareils .
  • Page 17: Remarques Générales

    Les produits auxquels se réfèrent ce mode d’emploi ont été développés en fonction des besoins ® du marché et de l’état de la technique. La société HUPFER se réserve le droit de procéder à des modifications sur les produits et sur la documentation technique associée, dans la mesure où el- les présentent une utilité...
  • Page 18: Vue De L'appareil

    Empileur à panière fermé Vue de l’appareil Poignée de sécurité à pousser avec rebord pare-choc intégré Bouton de mise sous/hors tension* Poignée pour réguler la température* Monture pour accrocher la fiche secteur (prise borgne)* Câble de raccordement avec fiche secteur* Roulettes directrices avec fein total Couvercle en matière plastique* Panière de base...
  • Page 19: Avis De Sécurité

    Empileur à panière fermé Avis de sécurité Avis de sécurité pour tous les élévateurs : • Les appareils sont prévus pour le transport des pièces de vaisselle rondes ou rec- tangulaires en porcelaine ou en verre dur dans des panières empilables. Il est in- terdit de transporter d’autres charges.
  • Page 20 Ne jamais débrancher la fiche secteur de la prise de courant en tirant sur le câble. ® Les appareils HUPFER sont équipés dans leur version standard d’une fiche coudée à contact de protection. Contrairement à une fiche droite, cette fiche cou- dée dépasse seulement à...
  • Page 21: Maniement

    Empileur à panière fermé Maniement Choix de la hauteur de panière Hauteurs de panière Type de panière Hauteur de panière Hauteur utile Panière de base 150 mm 140 mm Panière, modèle 75 75 mm 65 mm Panière, modèle 115 115 mm 105 mm La panière de base est prescrite.
  • Page 22: Calcul De La Capacité

    Empileur à panière fermé Calcul de la capacité Tous les fabricants leaders indiquent les données nécessaires pour calculer la hauteur d’empilage intermédiaire comme suit : = hauteur d’une pièce de vaisselle = hauteur de 11 pièces de vaisselle La hauteur d’empilage intermédiaire H est calculée selon la formule suivante : = (H ) / 10...
  • Page 23: Réglage Des Ressorts À La Hauteur De Prélèvement Souhaitée

    Empileur à panière fermé Réglage des ressorts à la hauteur de prélèvement souhaitée Les réglages doivent être exécutés uniquement si les appareils sont éteints et débranchés de l’alimentation en courant, et s’ils se sont refroidis (à tempéra- ture ambiante). Avant de commencer le travail, il faut toujours vérifier si le dispositif d’empilage utilisé...
  • Page 24: Mise En Service

    Empileur à panière fermé • Accrocher ou décrocher les ressorts de réglage régulièrement de ou dans tous les groupes de ressort. • Un agencement de ressorts symétrique entre les listeaux de liaison est né- cessaire pour guider la panière régulièrement et pratiquement sans friction. Un agencement asymétrique des ressorts ne pose aucun problème à...
  • Page 25: Utilisation De L'appareil

    Empileur à panière fermé Utilisation de l’appareil Mise en place de la vaisselle En général, les panières sont déjà remplies de vaisselle lorsqu’elles sont mi- ses en place dans l’appareil. La hauteur de remplissage maximale des panières doit se trouver environ 3 à 5 mm en dessous du bord supérieur de panière ;...
  • Page 26: Transport

    Empileur à panière fermé Transport Observer les avis de sécurité figurant à la page 36. Positionner tous les régulateurs sur G . • • Eteindre l’appareil en appuyant sur le bouton de mise sous/hors tension. • Débrancher la fiche secteur et l’accrocher dans la monture prévue à cet ef- fet.
  • Page 27: Nettoyage Et Entretien

    Empileur à panière fermé Nettoyage et entretien • Mettre l’appareil hors service avant de commencer le nettoyage. Débran- cher la fiche secteur de la prise de courant et l’accrocher dans la monture prévue à cet effet. • Ne pas nettoyer le chariot avec des nettoyeurs au jet de vapeur ou à haute pression.
  • Page 28: Contre-Mesures À Prendre Lors De Défauts

    Empileur à panière fermé Exécuter un nettoyage quotidien pour éliminer les couches de tartre, de grais- se, d’amidon et d’albumine. La corrosion peut se former sous ces couches à cause d’un manque d’arrivée d’air. Pour le nettoyage, il est interdit d’utiliser des produits de blanchiment ou qui contiennent du chlore.
  • Page 29: Données Techniques

    Empileur à panière fermé Données techniques KOUH/ KOUH/ 50-50 50-50 K 65-53 65-53 K 50-50 65-53 Estampille de contrôle Protection contre les jets d’eau IPX5 Nombre de piles de vaisselle selon la dimension de la vaisselle Dimension de la vaisselle Les seules délimitations sont la dimension de panière et la largeur de maille Plate-forme de levage...
  • Page 30 Gesloten korvenstapelaars Inhoudsopgave (NL, BE) Algemeen ........49 Gebruik .
  • Page 31: Algemeen

    De producten uit dit bedieningsvoorschrift worden geproduceerd op basis van de wen- ® sen uit de markt en de huidige stand der techniek. HUPFER behoudt zich het recht voor wijzigingen aan de producten zowel als aan de daartoe behorende documentatie door te voeren indien daartoe onzerzijds reden bestaat.
  • Page 32: Detailtekening

    Gesloten korvenstapelaars Detailtekening Duwhandgreep met geintegreerde stootkant Aan/uit schakelaar* Knop voor regeling van de temperatuur* Stekkerhouder (Blindstekker)* Aansluitsnoer met stekker* Zwenkwielen met rem Kunststof deksel* Basiskorf Stoothoeken " Zwenkwielen zonder rem * alleen KOUH Toebehoren tegen meerprijs: • Kunststof deksel 50-50, grijs, hoogte 170 mm, de nuttige binnenhoogte voor stapelkorven is 150 mm ** •...
  • Page 33: Veiligheidsvoorschriften

    Gesloten korvenstapelaars Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften voor alle stapelaars • De wagens zijn ontworpen voor het opslaan en vervoeren van ronde, vier- kante of rechthoekige serviesdelen van porselein of hardglas in korven. Het vervoeren van andere goederen is niet toegestaan.. Het gebruik van kunststof korven van willekeurig welk merk is alleen toegestaan in de on- verwarmde modellen zonder koelsleuven.
  • Page 34 • Stekker nooit aan het snoer uit de wandcontactdoos trekken. ® De HUPFER apparaten zijn in de standaarduitvoering voorzien van een haakse Schuko stekker met randaarde. Hetgeen als voordeel heeft dat deze veel minder uitsteekt dan een rechte stekker en dus minder makkelijk kan worden beschadigd.
  • Page 35: Bediening

    Gesloten korvenstapelaars Bediening Soorten korven Korfhoogten Korfmodel Korfhoogte Nuttige hoogte Basiskorf 150 mm 140 mm Korf 75 mm hoog 75 mm 65 mm Korf 115 mm hoog 115 mm 105 mm De basiskorf is standaard en dus een vaste waarde. Welke van de beide an- dere modellen korven wordt gebruikt hangt af van het te gebruiken servies (zie hoofdstuk «Capaciteitsberekening»).
  • Page 36: Capaciteitsberekening

    Gesloten korvenstapelaars Capaciteitsberekening Door alle grote fabrikanten worden de noodzakelijke gegevens voor het bere- kenen van de capaciteit als volgt aangegeven: = hoogte van een bord = hoogte van 11 borden De tussenhoogte H wordt volgens de volgende formule berekend: = (H ) / 10 Voorbeeld:...
  • Page 37: Instellen Van De Veren Op De Juiste Afnamehoogte

    Gesloten korvenstapelaars Instellen van de veren op de juiste afnamehoogte De navolgende werkzaamheden mogen alleen aan uitgeschakelde, niet ge- stekkerde apparatuur worden gedaan. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen moet steeds worden gecontro- leerd of de in te zetten stapelaar goed ingesteld is op het te gebruiken servies. De servies- of korfafnamehoogte moet voooraf op het toe te passen servies resp.
  • Page 38: Ingebruikname

    Gesloten korvenstapelaars • Voor een gelijkmatige en soepele geleiding van de korven is een symme- trische indeling van de veren noodzakelijk. Binnen een bevestigingpunt mag er wel een verschil van indeling zijn. • Bij voorkeur alleen de dunne instelveren loshaken. De basisveren indien mogelijk altijd vast laten.
  • Page 39: Gebruik

    Gesloten korvenstapelaars Gebruik Servies plaatsen Normaliter wordt de stapelaar gevuld met korven die al voorzien zijn van ser- vies. De korf mag maximaal gevuld worden tot 3-5 mm onder de bovenrand, anders kan het komen tot serviesbreuk. • De korf precies goed op de nokjes van de basiskorf plaatsen en langzaam laten zakken.
  • Page 40: Transport

    Gesloten korvenstapelaars Transport Houdt u rekening met de veiligheidsvoorschriften van blz 51 en 52. Alle knoppen op G zetten. • • Apparaat uitschakelen dmv. aan/uitschakelaar. • Stekker uit de wandcontactdoos en in stekkerhouder plaatsen. • Beide remmen loshalen. • Apparaat aan de duwhandgrepen vastpakken en verplaatsen. •...
  • Page 41: Schoonmaak En Onderhoud

    Gesloten korvenstapelaars Schoonmaak en onderhoud • Alvorens met de schoonmaak te beginnen apparaat uitschakelen. Stekker uit de wandcontactdoos en ophangen in de daarvoor aangebrachte voor- ziening. • Het apparaat niet met stoom of een hogedrukspuit schoonmaken. Indien in de buurt van het apparaat met stoom of hoge druk wordt gewerkt dient het apparaat te worden uitgeschakeld en de stekker uit de wandcontactdoos gehaald •...
  • Page 42: Hulp Bij Storingen

    Gesloten korvenstapelaars Indien er geen speciale middelen worden voorgeschreven, dan dienen in elk geval chloorarme reinigingsmiddelen te worden gebruikt. Na elke schoonmaak dienen resten van de reinigingsmiddelen te worden ver- wijderd door na te spoelen met ruime hoeveelheden schoon water, waarna de oppervlakte dient te worden gedroogd.
  • Page 43: Technische Details

    Gesloten korvenstapelaars Technische Details KOUH/ KOUH/ 50-50 50-50 K 65-53 65-53 K 50-50 65-53 Keurmerk Spuitwaterbeveiliging IPX5 Aantal serviesstapels Afhankelijk van de serviesafmetingen Serviesafmetingen De enige beperkingen zijn de korfgrootte en de maaswijdte Stapelplatform Roestvrijstalen korf met kunststof coating Afmetingen stapelplatform 500 x 500 x 650 x 530 x 500 x 500 x 150 mm 650 x 530 x 150 mm...
  • Page 44 Impilatori chiusi a cestello Indice (IT, CH) Annotazioni di carattere generale ....64 Utilizzo dell’apparecchiatura ..... 64 Annotazioni per l’utilizzatore .
  • Page 45: Annotazioni Di Carattere Generale

    I prodotti di cui alle presenti istruzioni di esercizio sono stati sviluppati tenendo conto dei requi- ® siti di mercato e dello stato dell’arte. HUPFER si riserva il diritto di introdurre modifiche nei prodotti e nella documentazione tecnica correlata, ove queste siano finalizzate al progresso tecnologico.
  • Page 46: Vista Dell'apparecchiatura

    Impilatori chiusi a cestello Vista dell’apparecchiatura Impugnatura di spinta di sicurezza, con bordo di contatto incorporato Interruttore ON / OFF* Spinotto per la regolazione della temperatura* Supporto per spina (presa cieca)* Cavo di attacco con spina* Ruote sterzanti con fermo integrale Calotta di copertura in plastica* Cestello di base Angolare antiurto...
  • Page 47: Annotazioni Di Sicurezza

    Impilatori chiusi a cestello Annotazioni di sicurezza Annotazioni di sicurezza per tutti gli impilatori: • Le unità sono previste per la movimentazione entro cestelli di impilaggio di stoviglie circolari o rettangolari in porcellana o vetro temprato. Non è am- messo il trasporto di carichi di altro tipo. L'adozione di cestelli impilabili in plastica di qualsiasi costruttore è...
  • Page 48 • Non estrarre mai la spina dalla presa agendo sul cavo. ® In versione standard, le unità HUPFER sono dotate di spina a gomito Schuko. A differenza di una spina Schuko rettilinea, questo connettore sporge solo in misura trascurabile dalla presa e non può quindi subire dan- ni a causa della movimentazione laterale.
  • Page 49: Conduzione

    Impilatori chiusi a cestello Conduzione Selezione dell’altezza di cestello Altezza di cestello Tipo di cestello Altezza di cestello Altezza utile Cestello base 150 mm 140 mm Cestello da 75 75 mm 65 mm Cestello da 115 115 mm 105 mm Il cestello di base è...
  • Page 50: Calcolo Della Capacità

    Impilatori chiusi a cestello Calcolo della capacità Tutti i produttori leader di mercato esprimono come segue i dati necessari per il calcolo dell’altezza di pila intermedia: H1 = altezza di un elemento di stoviglie H11 = altezza di 11 elementi di stoviglie L’altezza di pila intermedia H è...
  • Page 51: Regolazione Delle Molle In Base Alla Quota Di

    Impilatori chiusi a cestello Regolazione delle molle in base alla quota di prelievo desiderata Le regolazioni possono essere effettuate solo su unità disconnesse e scolle- gate dall'alimentazione elettrica, nonché termicamente condizionate (a tem- peratura ambiente). Prima di iniziare l'attività occorre sempre verificare se l'impilatore da impiegare è...
  • Page 52: Messa In Esercizio

    Impilatori chiusi a cestello • Agganciare ovv. sganciare le molle di regolazione uniformemente in tutti i gruppi di molle. • Per una guida uniforme ed a basso attrito del cestello è necessaria una di- sposizione simmetrica delle molle fra i due zoccoli di attacco. Nell'ambito di uno stesso lardone di attacco, una disposizione asimmetrica delle molle non costituisce problema di sorta.
  • Page 53: Utilizzo Dell'apparecchiatura

    Impilatori chiusi a cestello Utilizzo dell’apparecchiatura Inserimento delle stoviglie Di norma, nell'apparecchiatura vengono inseriti cestelli già carichi di stoviglie. La quota massima di carico dei cestelli deve porsi a ca. 3 - 5 mm al di sotto del bordo superiore del cestello; in caso contrario può verificarsi la rottura di stoviglie.
  • Page 54: Transport

    Impilatori chiusi a cestello Transport Prestare attenzione alle annotazioni di sicurezza riportate a partire da pag. 66. Posizionare su G tutti i regolatori. • • Spegnere l'apparecchiatura agendo sull'interruttore ON / OFF. • Estrarre la spina di rete e fissarla nel supporto previsto. •...
  • Page 55: Pulizia E Preservazione

    Impilatori chiusi a cestello Pulizia e preservazione • Prima di iniziare la pulizia porre fuori servizio l'apparecchiatura. Estrarre la spina di rete ed agganciarla al supporto previsto in proposito sull'unità. • Non pulire l'unità con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione. Se è previsto di operare nell'ambiente con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione, è...
  • Page 56: Un Ausilio In Caso Di Disfunzioni

    Impilatori chiusi a cestello genti ad azione sbiancante e contenenti cloro. Ove non vengano impartite particolari norme di pulizia, è bene in ogni caso uti- lizzare detergenti a basso tenore di cloro. Dopo ciascuna operazione di pulizia rimuovere, tramite lavaggio con abbon- dante acqua di rete, tutti i residui di detergente.
  • Page 57: Dati Tecnici

    Impilatori chiusi a cestello Dati tecnici KOUH/ KOUH/ 50-50 50-50 K 65-53 65-53 K 50-50 65-53 Marchio di controllo Protezione contro gli spruzzi d’acqua IPX5 Numero pile di stoviglie a seconda delle dimensioni delle stoviglie Dimensioni delle stoviglie Le uniche limitazioni sono costituite dalle dimensioni del cestello e dalla larghezza della maglia Impalcatura di pila Cestello in acciaio al cromo-nickel, rivestito in plastica...
  • Page 58 Apilador de cestas cerrado Índice (ES) Indicaciones generales ......79 Utilización de los aparatos ..... . . 79 Indicación al usuario .
  • Page 59: Indicaciones Generales

    Los productos relativos a este manual fueron desarrollados de acuerdo con las necesidades ® del mercado y de la situación de la técnica. HUPFER se reserva el derecho a introducir mo- dificaciones en el producto y en las correspondientes documentaciones técnicas, siempre que respondan a un adelanto técnico.
  • Page 60: Imagen Del Aparato

    Apilador de cestas cerrado Imagen del aparato Asas de empuje de seguridad con protección integrada Interruptor de MARCHA / PARO* Mando para regualción de la temperatura* Soporte del enchufe (enchufe ciego)* Cable de conexión con enchufe* Ruedas giratorias con freno y bloqueo Tapa de plástico* Cesta base Parachoques...
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    Apilador de cestas cerrado Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para todos los apiladores: • Los aparatos están previstos para el transporte de vajilla redonda o cua- drada de porcelana o cristal templado en cestas apilables. El transporte de otras cargas no está permitido. El uso de cestas apilables de plástico de otros fabricantes sólo está...
  • Page 62 • No tirar nunca del cable para desenchufar. ® Los aparatos de HUPFER en su versión estándar están equipados con clavijas Schucko. Al contrario del caso de enchufes Schuko rectos, este sobresale del enchufe lo mínimo necesario y de esta forma se evita el ries- go de deterioro por choque lateral al maniobrar el carro cerca de la pared.
  • Page 63: Utilización

    Apilador de cestas cerrado Utilización Elección de la altura de las cestas Altrua de las cestas Tipo de cesta Altura de cesta Altura útil Cesta base 150 mm 140 mm Cesta de 75 mm 75 mm 65 mm Cesta de 115 mm 115 mm 105 mm La cesta base está...
  • Page 64: Cálculo De Capacidad

    Apilador de cestas cerrado Cálculo de capacidad Los principales fabricantes dan los datos necesarios para el cálculo de la al- tura por elemento de pila de la siguiente forma: = altura de una pieza de vajilla = altura de 11 piezas de vajilla La altura por cada pieza H se calcula con la siguiente fórmula: = (H...
  • Page 65: Ajuste De Los Muelles A La Altura De Entrega Deseada

    Apilador de cestas cerrado Ajuste de los muelles a la altura de entrega deseada Los ajustes deben realizarse con el aparato apagado y desenchufado de la toma de corriente, y en estado atemperado (a temperatura ambiente). Antes de comenzar el trabajo debe comprovarse que el apilador en cuestión está...
  • Page 66: Puesta En Marcha

    Apilador de cestas cerrado • Para un deslizamiento suave y regular de las cestas es necesaria una dis- posición simétrica de los muelles entre las barras de sujeción. Dentro de un mismo grupo de muelles una disposición asimétrica no creará ningún problema.
  • Page 67: Utilización Del Aparato

    Apilador de cestas cerrado Utilización del aparato Colocación de vajilla En general se colocan en el aparato cestas previamente cargadas de vajilla. La altura máxima de carga de las cestas debe ser de 3 a 5 mm por debajo del canto superior, sino se pueden producir roturas de vajilla.
  • Page 68: Transporte

    Apilador de cestas cerrado Transporte Observe las indicaciones de seguridad a partir de la página 81. Colocar todos los reguladores a la posición G . • • Desconectar el aparato mediante el interruptor MARCHA / PARO. • Desenchufar la clavija y colgarla del soporte previsto al respecto. •...
  • Page 69: Limpieza Y Cuidados

    Apilador de cestas cerrado Limpieza y cuidados • Antes de comenzar a limpiar poner fuera de servicio el aparato. Desenchu- far la clavija y colgarla del soporte previsto al respecto. • No limpiar el aparato con chorro de vapor o aparatos de agua a presión. En caso de tener previsto usar esos métodos en las inmediaciones, el apa- rato se debe apagar y desenchufar.
  • Page 70: Ayuda En Caso De Incidencias

    Apilador de cestas cerrado ben usarse productos bajos en cloruros. Elimine después de la limpieza todos los restos del producto de limpieza y aclare abundantemente con agua limpia. A continuación debería secarse completamente. No mantenga más de lo necesario elementos de acero inoxidable en contacto con concentrados de ácidos, condimentos, sales, etc.
  • Page 71: Datos Técnicos

    Apilador de cestas cerrado Datos técnicos KOUH/ KOUH/ 50-50 50-50 K 65-53 65-53 K 50-50 65-53 Símbolo de comprobación Protección al agua IPX5 Número de pilas de vajilla je nach Geschirrgröße Tamaño de la vajilla Die einzigen Begrenzungen sind die Korbgröße und Maschenweite Stapelbühne Chromnickelstahl-Korb, kunststoffbeschichtet Medidas de la plataforma de apilado...
  • Page 72 Geschlossene Korbstapler Hinweis zur EG-Konformitätserklärung Für die in dieser Bedienungsanleitung behandelte Gerätegruppe mit der Produktbeschreibung Unbeheizte geschlossene Korbstapler sieht der Gesetzgeber keine EG-Konformitätserklärung und damit auch keine CE-Kennzeichnung vor. Erläuterung Mit einer EG-Konformitätserklärung gewährleistet und erklärt ein Hersteller, daß das hergestellte Produkt den techni- schen Unterlagen entspricht und die Anforderungen einer anwendbaren europäischen Richtlinie erfüllt.
  • Page 73: Remarques Sur La Déclaration De Conformité De La Ce

    Geschlossene Korbstapler Remarques sur la déclaration de conformité de la CE En ce qui concerne le groupe d’appareils avec la description de produit Empileur à panière fermé non chauffé le législateur ne prévoit actuellement aucune déclaration de conformité de la CE et, par conséquent, aucune identifica- tion de la CE.
  • Page 74 Geschlossene Korbstapler Nota alla dichiarazione di conformità CE Per il gruppo di apparecchiature contraddistinto dalla descrizione di prodotto Impilatori chiusi a cestello, non riscaldati il Legislatore non prevede attualmente alcuna dichiarazione di conformità CE e, di concerto, neppure un'identificazione CE. Commento Con la dichiarazione di conformità...
  • Page 75 Geschlossene Korbstapler 43.3000.7...
  • Page 76 Geschlossene Korbstapler 43.3000.7...
  • Page 77 Metallwerke GmbH & Co Dieselstraße 20 ë D-48653 Coesfeld Postfach 1463 ë D-48634 Coesfeld Tel.: +49 (0) 25 41 / 8 05-0 Fax: +49 (0) 25 41 / 8 05-111 www.hupfer.de ë info@hupfer.de ® HUPFER - Auslandsvertretungen FRANKREICH BELGIEN / NIEDERLANDE ®...

Table des Matières