Page 3
S < 70 / 3 dB(A) dB(A) *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN 60745-2-2 2015-03-20, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Page 4
- Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet - Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Διαθέσιμα εξαρτήματα - Lehetséges tartozék - Возможные принадлежности 6.27240 1,5 - 13 mm (PowerMaxx BS Quick...) 6.27261 6.27259 (PowerMaxx BS Quick...) 1 - 10 mm (PowerMaxx BS Quick...)
Page 5
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche 1. Konformitätserklärung Behandlung! Akkupacks vor Nässe schützen! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Keine defekten oder deformierten Akkupacks und Normen *3).
Page 6
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn Quick (bei PowerMaxx BS Quick...) man sie im Leerlauf laufen lässt. Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungs- 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei ring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach einer länger andauernden Blockierung auftritt)
Page 7
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- abweichenden Einsatzwerkzeugen oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungsbelastung über den gesamten...
Page 8
ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These Do not open battery packs! cordless drill / screwdriver, identified by type and serial number *1), comply with all relevant Do not touch or short-circuit battery packs! requirements of the directives *2) and standards Remove the battery pack from the machine before...
Page 9
See page 4. (switch-on lock) A Quick-clamping chuck. Do not activate rotation selector switch (7) Fitting, PowerMaxx BS: unscrew protective cap unless the motor has completely stopped! (11). Screw the quick-clamping chuck onto the Actuate the rotation selector switch (direction of spindle thread.
Page 10
ENGLISH If you have Metabo electrical tools that require An estimation of the level of exposure to vibration repairs, please contact your Metabo service centre. should also take into account the times when the For addresses see www.metabo.com. tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
Page 11
FRANÇAIS fr Notice originale En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact 1. Déclaration de conformité avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau Nous déclarons sous notre seule responsabilité : propre et consulter immédiatement un médecin ! Ces perceuses-visseuses sans fil, identifiées par le Protéger les blocs batteries de l'humidité...
Page 12
Mandrin avec système certaine durée). de changement rapide "Quick" Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (8). Ensuite, (pour PowerMaxx BS Quick...) reprendre le travail normalement. Éviter tout Retrait : Voir page 2, fig. A. Glisser la bague de autre blocage.
Page 13
! Ramener les blocs batte- effets de vibration, telles que : maintenance de ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! l'outil électrique et des outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Page 14
FRANÇAIS Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Page 15
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de 1. Conformiteitsverklaring huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw Wij verklaren op eigen en uitsluitende ogen komt, was deze dan uit met schoon water en verantwoording: Deze accu- zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! boorschroevendraaiers, geïdentificeerd door type...
Page 16
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Boorhouder met snelwisselsysteem Quick (bij PowerMaxx BS Quick...) Laat de machine of het accupack afkoelen. Afnemen: Zie pagina 2, afb. A. Vergrendelingsring Opmerking: De machine koelt sneller af naar voren schuiven (a) en de boorhouder er naar wanneer men hem onbelast laat draaien.
Page 17
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de worden uitgevoerd! belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat echter voor andere toepassingen gebruikt, met gerepareerd dient te worden contact op met uw afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende Metabo-vertegenwoordiging.
Page 18
ITALIANO Istruzioni originali acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in 1. Dichiarazione di conformità contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. Dichiariamo sotto la nostra completa Proteggere la batteria dall'umidità! responsabilità: I presenti trapani avvitatori a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni...
Page 19
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (8). Quindi riprendere normalmente il lavoro. Mandrino con sistema di cambio rapido Evitare ulteriori bloccaggi. Quick (per PowerMaxx BS Quick...) Rimozione: Vedere pagina 2, fig. A. Spingere Batteria l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria.
Page 20
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante può differire. Questo può aumentare sensibilmente Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di www.metabo.com. tempo operativo.
Page 21
ITALIANO it I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Page 22
ESPAÑOL Manual original En caso de que salga algo del líquido del 1. Declaración de conformidad acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de Declaramos con responsabilidad propia: Estas contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua taladradoras atornilladoras de batería, identificadas limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
Page 23
Advertencia: La herramienta se enfriará más Portabrocas con sistema de cambio rápido si se deja en funcionamiento en vacío. rápido Quick (en PowerMaxx BS Quick...) 3. En caso de intensidad excesiva de corriente Desmontar: Véase pág. 2, fig. A. Empuje el anillo...
Page 24
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse El nivel de vibración indicado es específico para las a su representante de Metabo. En la página aplicaciones principales de la herramienta www.metabo.com encontrará las direcciones eléctrica.
Page 25
ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Page 26
PORTUGUÊS Manual original com muita água. Se o líquido dos acumuladores 1. Declaração de conformidade entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Proteger os acumuladores diante da aparafusadoras sem fio, identificadas pelo tipo e humidade! número de série *1), estão em conformidade com...
Page 27
Bucha com sistema de troca rápida vazio. Quick (na PowerMaxx BS Quick...) 3. Com demasiado intensidade de corrente (a Retirar: Consultar página 2, figura A. Deslizar o surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a anel de bloqueio para a frente (a) e retirar a bucha máquina é...
Page 28
(metal) =Binário de aperto ajustável Consultar página 4. (com limitação do binário) A Bucha de ajuste rápido. Montar, PowerMaxx BS: Desaparafusar a capa Diâmetro máx. da broca: de protecção (11). Aparafusar a bucha de =Em aço 1 máx ajuste rápido sobre a rosca do fuso. É possível =Em madeira macia 2 máx...
Page 29
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot brand! 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa Öppna aldrig batterierna! borrskruvdragarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör dokumentation *4) - se sid.
Page 30
1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar Chuck med Quick-snabbytessystem batteriet mot djupurladdning). (bara på PowerMaxx BS Quick...) Är batteriet nästan tomt, ladda det! Ta av: Se sid. 2, fig. A. Skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b).
Page 31
SVENSKA sv Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! = ljudeffektnivå Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till = onoggrannhet (ljudnivå) Metabo-återförsäljaren! Använd hörselskydd! Släng aldrig batterier i vatten. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna!
Page 32
SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus Älä altista akkuja tulelle! vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Älä avaa akkuja! akkuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Page 33
R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. L = pyörimissuunta vastapäivään valittu Katso sivu 4. 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) valittu A Pikaistukka. Kiinnitys, PowerMaxx BS: Ruuvaa suojus (11) irti. Ruuvaa pikaistukka karakierteelle. Pikaistukka voidaan kiristää (ja myös löysätä) kiintoavaimella.
Page 34
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän koskevia kansallisia määräyksiä. suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- organisointi. kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänenpainetaso Ympäristön suojelemiseksi älä...
Page 35
NORSK no Original bruksanvisning Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 1. Samsvarserklæring Ikke utsett batteriene for åpen ild. Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende Ikke åpne batteriene. bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Kontaktene i batteriene må...
Page 36
Aktiver omkoblingsbryteren Se side 4. (dreieretningsinnstilling, transportsikring) (7) A Selvspennende chuck. Se side 2: Montering, PowerMaxx BS: Sett på R = Høyregang innstilt beskyttelseshetten (11). Skru den L = Venstregang innstilt selvspennende chucken på spindelen. Den 0 = Midtstilling: Transportsikring...
Page 37
Elektroverktøy må kun repareres av kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette elektrofagfolk! kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har arbeidstidsrom. et Metabo elektroverktøy som må repareres. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får Adresser på...
Page 38
DANSK Original brugsanvisning Beskyt batteripakker mod fugtighed! 1. Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! bore-/skruemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante Udsæt ikke batteripakker for ild! bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3).
Page 39
Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Borepatron med hurtigskiftesystemet lader den køre i tomgang. Quick (på PowerMaxx BS Quick...) 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke Aftagning: Se side 2, ill. A. Skub låseringen (som f.eks. opstår ved længerevarende frem (a), og træk borepatronen fremad og af (b).
Page 40
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over af en elektriker! hele arbejdsperioden. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De For at kunne vurdere vibrationsbelastningen skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, Adresser findes på...
Page 41
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i 1. Deklaracja zgodności przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przedostania się cieczy z akumulatora do oczu akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone należy przepłukać...
Page 42
Uchwyty wiertarskie z systemem szybkiej Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika wymiany Quick (w przypadku PowerMaxx BS (8). Następnie kontynuować pracę. Unikać Quick...) ponownego zblokowania. Zdejmowanie: Patrz strona 2, rys. A. Przesunąć...
Page 43
=regulowany moment dokręcający (z ograniczeniem momentu obrotowego) Patrz strona 4. A Szybkomocujący uchwyt wiertarski. Maks. średnica wiertła: Mocowanie, PowerMaxx BS: odkręcić osłonę =w stali 1 max (11). Przykręcić szybkomocujący uchwyt =w miękkim drewnie 2 max wiertarski do gwintu wrzeciona.
Page 44
POLSKI Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων 1. Δήλωση πιστότητας λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα καυστικό υγρό! Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας δραπανοκατσάβιδα μπαταρίας, που και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το αναγνωρίζονται...
Page 46
διάρκειας) απενεργοποιείται το εργαλείο Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής πληκτροδιακόπτη (8). Μετά συνεχίστε Quick (στο PowerMaxx BS Quick...) κανονικά την εργασία. Αποφύγετε άλλες Αφαίρεση: Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A. Σπρώξτε το εμπλοκές. δακτύλιο ασφάλισης προς τα εμπρός (a) και...
Page 47
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με ηλεκτροτεχνίτες! μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ...
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μειώσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδράση των ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση...
Page 49
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ne használjon sérült vagy deformálódott Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek – típus és akkuegységet! sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! összes vonatkozó...
Page 50
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a 0 = középső állás: szállítási biztosító kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos (bekapcsolásgátló) beállítva típusát. Lásd a 4. oldalt. Hajtómű fokozat kiválasztása A Gyorsbefogó-fúrótokmány. 1. fokozat (alacsony fordulatszám, Felszerelés, PowerMaxx BS: csavarja le a különösen nagy forgatónyomaték,...
Page 51
Ha azonban ezt az elektromos Elektromos kéziszerszámot csak villamos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő szakember javíthat! betétszerszámokkal vagy nem elegendő A javításra szoruló Metabo elektromos karbantartási háttérrel használják, akkor a kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre szakkereskedőjéhez. A címeket a vonatkozó...
Page 52
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Из неисправного литий-ионного 1. Декларация соответствия аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Мы с полной ответственностью заявляем: Эти Если электролит пролился и попал на кожу, аккумуляторные дрели-винтовертыс немедленно промойте этот участок большим идентификацией по типу и серийному номеру количеством...
Page 53
РУССКИЙ ru 1 Быстрозажимной патрон * Аккумуляторный блок 2 Светодиод Перед использованием зарядите 3 Установочное кольцо (ограничение аккумуляторный блок. крутящего момента, максимальный При снижении мощности зарядите крутящий момент)) аккумуляторный блок. 4 Переключатель (1-я/2-я скорость) Оптимальная температура хранения 5 Индикация ёмкости для контроля уровня составляет...
Page 54
РУССКИЙ переключатель можно изменять частоту Для ремонта электроинструмента Metabo вращения. обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Cверлильный патрон с быстросменной системой Quick Списки запасных частей можно скачать с (на PowerMaxx BS Quick...) www.metabo.com. Снятие: См. с. 2, рис. A. сдвиньте...
Page 55
РУССКИЙ ru другом. Он также подходит для "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." предварительного определения вибрационной Bldg. 7, 3585 San Lu Road, нагрузки. Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай Импортер в России: Указанный уровень вибрации действителен для ООО "Метабо Евразия"...