Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

DE Holzspalter 8 t – Bedienungsanleitung
EN 8 t wood splitter – operating manual
FR Fendeur de bois 8 t – Mode d'emploi
FI
Halkaisukone 8 t – käyttöohje
SE Vedklyv 8 t – Bruksanvisning
HU Hasítógép 8 t – Használati útmutató
SK Štiepačka dreva 8 t – návod na obsluhu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NORDFOREST 46-113

  • Page 1 DE Holzspalter 8 t – Bedienungsanleitung SE Vedklyv 8 t – Bruksanvisning EN 8 t wood splitter – operating manual HU Hasítógép 8 t – Használati útmutató FR Fendeur de bois 8 t – Mode d’emploi SK Štiepačka dreva 8 t – návod na obsluhu Halkaisukone 8 t –...
  • Page 2 Die Originalbetriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt...
  • Page 3: Table Des Matières

    Aufbau und Funktion Übersicht über den Holzspalter Funktion Verschleißteile Symbole am Holzspalter Lieferumfang Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen Transportschäden prüfen Montage Holzspalter aufstellen Betätigungsarme montieren Elektrisch anschließen – Nordforest Holzspalter 8 t Transport zum Arbeitsplatz 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 4 Führungen der Spaltsäule einfetten Ölstand kontrollieren und Öl wechseln – Ölstand kontrollieren – Öl wechseln Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagerung Störungen Technische Daten Allgemeine Daten Lärmemission Zubehör und Ersatzteile Händler-Service EG-Konformitätserklärung Gewährleistung Garantie Index Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 5: Über Diese Anleitung

    Über diese Anleitung Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung gilt für den Nordforest Holzspalter in den fol gen den Varianten: Maschine Nordforest 8 t Spaltkraft 8 t, 230 V Nordforest 8 t Spaltkraft 8 t, 400 V Sie richtet sich an Fachkräfte der Forstwirtschaft sowie an Brennholzselbstwerber.
  • Page 6: Symbole In Dieser Anleitung

    › Handlungsanweisung: Beschreibt Tätigkeiten, die ausgeführt werden müssen. Sicherheitshinweise Der Nordforest Holzspalter wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen­ und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    › Stellen Sie sicher, dass die Anleitung jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. › Geben Sie den Nordforest Holzspalter an Dritte stets zusammen mit dieser Anleitung weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Nordforest Holzspalter ist eine Maschine, die Sie ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung einsetzen dürfen. Dabei müssen Sie stets die Leistungsgrenzen der Maschine einhalten (siehe...
  • Page 8: Qualifikation Des Personals

    Sicherheitshinweise Qualifikation des Personals Die Nordforest Holzspalter dürfen nur von Personen bedient, gewartet und instand gesetzt werden, die sich anhand dieser Anleitung mit der Maschine und den damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht haben. Personen, die den Holzspalter montieren, bedienen, demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen...
  • Page 9: Sicherheitshinweise Zum Arbeiten An Der Elektrik

    Verhalten im Notfall Wenn z. B. durch Fehlfunktionen oder gefährliche Situationen unmit- telbare Verletzungsgefahr für Personen besteht oder der Holzspalter beschädigt werden kann: › Setzen Sie die Maschine über den NOT­AUS­Schalter sofort außer Betrieb. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 10: Sicherheitseinrichtungen

    Betrieb gesetzt wird, erhöht sich die Verletzungsgefahr beim Spaltvorgang. Persönliche Schutzausrüstung › Tragen Sie beim Bedienen stets folgende persönliche Schutz­ ausrüstung: • Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe • eng anliegende Kleidung • geeignete Arbeitshandschuhe • Augenschutz • Gehörschutz Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 11: Aufbau Und Funktion

    Übersicht über den Holzspalter Abb. 2: Übersicht über den Holzspalter Transportgriff Ständer Schaltstange Schalter mit NOT­AUS­Taster Holzablage 10 Spalttisch 11 Betätigungsarme Motor Fahrwerk 12 Spaltsäule Öltank für Hydrauliköl Einfüllschraube am Öltank mit Ölmessstab 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 12: Funktion

    Antrieb und stillstehendem Werkzeug vornehmen! Dieser Aufkleber warnt vor Quetschgefahr, wenn Instandsetzungs­, Einrichtungs­, Wartungs­ und Reinigungsarbeiten bei laufendem Antrieb vorgenommen werden. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits- hinweise lesen und beachten! Sicherheitsabstand einhalten! Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 13 Spalttisch (siehe „Höhe des Spalttisches einstellen“ auf Seite 19). Achtung! Drehrichtung beachten! Nur bei Nordforest 400­V­Holzspalter (8 t) (Siehe „Elektrisch anschließen“ auf Seite 16+17) Vorsicht! Nur für Betrieb durch eine Person! Dieser Aufkleber weist darauf hin, dass der Holzspalter nur von einer Person bedient werden darf.
  • Page 14: Lieferumfang

    Sicherheitshinweise lesen und unbedingt einhalten! Nordforest-Logo Typenschild Grube KG Dieser Aufkleber enthält die Firmenbezeichnung des Herstellers und Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V die wichtigsten technischen Daten. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom...
  • Page 15: Transportschäden Prüfen

    › Halten Sie den Arbeitsbereich von Holzresten, Hindernissen und Stolperstellen frei. › Stumpfen Sie schlüpfrige und glatte Stellen ab. Verwenden Sie dazu weder Sägemehl noch Holzasche, da ansonsten Rutschgefahr besteht. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 16: Betätigungsarme Montieren

    Splint, um ihn gegen Herausfallen zu sichern. Abb. 4: Splint Elektrisch anschließen Nordforest Holzspalter 8 t, 230 V Der Nordforest Holzspalter 8 t hat einen 230 V-Strom anschluss. Der Kabelquerschnitt muss mindestens 2,5 mm² betragen (Kabelbe- zeichnung 3x 2,5).
  • Page 17: Transport Zum Arbeitsplatz

    Transport zum Arbeitsplatz Der Nordforest Holzspalter 8 t hat einen 400­V­Stromanschluss. Der Kabelquerschnitt für das Anschlusskabel muss mindestens 2,5 mm² betragen. Die Länge darf 25 m nicht überschreiten (Drehstrom motor 400 V). Der Nullleiter des Holzspalters muss angeschlossen sein, da sonst kein Betrieb möglich ist.
  • Page 18: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Das sofortige Arbeiten (Spalten) bei niedrigen Tempera- turen kann zu Schäden an der Hydraulikanlage führen. › Betreiben Sie den Holzspalter bei niedrigen Temperaturen erst einige Zeit im Leerlauf, damit sich das Hydrauliköl erwärmen kann. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 19: Holzklemmung Einstellen

    Spaltkeil beim Hochfahren das Holz mit nach oben nimmt. › Lassen Sie dann die Spaltsäule in ihre Ausgangsstellung zurück- fahren und schalten Sie den Holzspalter aus. › Schlagen Sie das Holz nach unten weg. Dazu können Sie einen Hammer benutzen. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 20: Holz Spalten

    Stellen Sie das zu spaltende Holz immer gerade auf den Spalttisch. › Achten Sie beim Spalten unbedingt darauf, dass das zu spaltende Holz nur auf dem Riffelblech des Spalttisches aufliegt. › Verwenden Sie auf keinen Fall Holz, welches nicht entastet wurde. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 21 Lassen Sie einen Betätigungsarm los und halten Sie den anderen noch gedrückt. Die Spaltsäule bleibt in ihrer aktuellen Position stehen. Um den Spaltvorgang abzubrechen oder zu beenden: › Lassen Sie beide Betätigungsarme los. Die Spaltsäule fährt in ihre Ausgangslage zurück. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 22: Spaltlänge Einstellen

    Die Spaltsäule kann jetzt nicht mehr bis auf seine maximale Länge ausfahren, da sie durch die Schaltstange begrenzt wird. Um die maximale Spaltlänge einzustellen: › Halten Sie einen Betätigungsarm gedrückt. › Lösen Sie die Sterngriffschraube. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    Um ein einwandfreies Verfahren der Spaltsäule zu gewährleisten, müssen Sie diese regelmäßig fetten. Sie können dazu herkömmliches Fett verwenden. › Geben Sie etwas Fett an die Stelle, an der die Spaltsäule in die Poly- amidführungen eintritt. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 24: Ölstand Kontrollieren Und Öl Wechseln

    Betreiben Sie den Holzspalter niemals mit zu wenig oder ohne Öl. Beschädigung des Holzspalters durch verschmutztes Hydrauliköl! Wenn Schmutz in den Kreislauf gelangt, kann die Hydraulikpumpe beschädigt werden. › Achten Sie darauf, dass kein Schmutz, Holzspäne etc. in den Öltank gelangen kann. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 25: Ölstand Kontrollieren

    • Wenn der Ölstand unterhalb der unteren Markierung liegt, müssen Sie Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachfüllen. • Wenn der Ölstand über der oberen Markierung liegt, müssen Sie etwas Öl ablassen. › Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder fest. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 26: Öl Wechseln

    Stellen Sie sicher, dass der Holzspalter beim Ölwechsel nicht umstürzen kann. › Befestigen Sie ggf. den Holzspalter mit Rundschlingen an einer geeigneten Befestigung. Die Ablassschraube befindet sich an der Unterseite vom Öltank. Abb. 10: Ablassschraube Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 27 Bitte verwenden Sie kein biologisches Hydrauliköl! Nach dem Füllen des Ölbehälters: › Betätigen Sie den Holzspalter 3–4 Mal, um Luft aus dem Hydraulik- kreislauf entweichen zu lassen. › Verschließen Sie danach den Öltank wieder mit der Einfüllschraube. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 28: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Wenn Sie den Holzspalter oder dessen Komponenten entsorgen: › Beachten Sie die Bestimmungen Ihres Landes. Lagerung › Lagern Sie den Holzspalter ausschließlich in geschlossenen Räumen. › Stellen Sie sicher, dass der Lagerraum gut belüftet und trocken ist. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 29: Störungen

    Kontrollieren Kabelquerschnitt zu klein Ersetzen Umwicklung des Motors Ersetzen* beschädigt Spaltsäule fährt ruckartig ein zu wenig Fett an den Polyamidführungen Polyamidführungen einfetten Die mit Stern gekennzeichnete Tätigkeiten dürfen nur vom Fachhändler durchgeführt werden. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 30: Technische Daten

    Anleitung für die Messung des Lärms von technischen Arbeitsmitteln für die Land­ und Forstwirtschaft mit folgenden Parametern: Messpunkt am vorderen Rand der Maschine, 1600 mm hoch, 1000 mm vor der Maschine LpA = 79 dB(A). Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 31 Händler­Service Händler-Service Der Händler­Service steht Ihnen bei Rückfragen zum Holzspalter gern zur Verfügung. 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 32: Händler-Service

    Händler­Service Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    über die elektromagnetische Verträglichkeit entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Holzspalter Typen: Nordforest 8 t, 230 V Nordforest 8 t, 400 V Hersteller-Nr.: siehe Typenschild EU­Maschinenrichtlinien: EG­Maschinenrichtlinie 2006/42 EG und zutreffende Änderungen und Ergänzungen...
  • Page 34: Gewährleistung

    Käuferadresse und Maschinentyp müssen bei beruflicher bzw. gewerblicher Nutzung eindeutig erkennbar sein. Auftretende Mängel innerhalb der Garantiezeit durch Material- oder Herstellungsfehler sind, sofern sie trotz sachgemäßer Bedienung und Pflege der Maschine entstanden sind, durch Ausbesserung zu beseitigen. Holzspalter 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 35: Index

    Sicherheitseinrichtungen  10 Sicherheitshinweise  6 Holzklemmung einstellen  19 allgemeine  8 Holz spalten  20 Elektrik  9 Holzspalter aufstellen  15 zum Arbeitsplatz  8 Holzstücke lösen  19 Spaltlänge einstellen  22 Störungen  29 Symbole Inbetriebnahme  18 an der Maschine  12 in der Anleitung  6 Konformitätserklärung  33 Technische Daten  29 Lagerung  28 Transport  17 Lärmemission  30 Transportschäden  15 Lieferumfang  14 46-113, 46-114 | 11.2018 Holzspalter 8 t...
  • Page 36 The original operating manual is in German...
  • Page 37 Mode of operation Wearing parts Symbols on the wood splitter Scope of delivery Check that scope of delivery is complete Checking for transport damage Assembly Setting up wood splitter Fitting actuation arm 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 38 Contents Electrical connection Nordforest 8 t wood splitter, 230 V Nordforest 8 t wood splitter Transport to the workplace Commissioning and operation Setting wood clamping Freeing jammed wood pieces Splitting wood Setting split length Cleaning and maintenance Greasing the splitting column guides...
  • Page 39: About This Manual

    It is intended for persons working in the forestry industry and private firewood gatherers. The manual contains important information on the safe and proper transport, assembly and installation, commissioning, operation, use and maintenance of the Nordforest wood splitter and also how to independently rectify simple faults. Presentation of warnings SIGNAL WORD...
  • Page 40: Symbols In This Manual

    Required action: Describes actions that must be performed. Safety instructions The Nordforest wood splitter has been manufactured in accordance with generally accepted good engineering practice. Nevertheless, there is a risk of personal injury and material damage if you do not observe the following basic safety instructions and the warnings before operating instructions in this manual.
  • Page 41: Intended Use

    Nordforest wood splitter. Intended use The Nordforest wood splitter is a machine that is exclusively suitable for chopping firewood in the direction of the grain. During this work, the performance limits of the machine must always be observed (see “The activities marked with an asterisk shall only be performed by the...
  • Page 42: Qualification Of Personnel

    Safety instructions Qualification of personnel The Nordforest wood splitter may only be operated, maintained and serviced by persons who have been familiarised with the machine and the associated hazards by reading this manual. People who assemble, operate, disassemble or maintain the wood splitter must not be under the influence of alcohol, drugs or medication which could impair their reactions.
  • Page 43: Safety Information For Working On The Electrics

    If, for example, there is a direct risk of personal injuries or damage to the wood splitter due to malfunctions or hazardous situations: › Take the machine out of operation immediately with the EMERGENCY STOP switch. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 44: Safety Devices

    Personal protective equipment › Always wear the following personal protective equipment during operation: • Safety footwear with steel toe caps • Tight­fitting clothing • Suitable work gloves • Eye protection • Hearing protection 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 45: Design And Function

    Switching rod Switch with EMERGENCY STOP button Wood rack 10 Splitting table Motor 11 Actuation arms Trolley 12 Splitting column Oil tank for hydraulic oil Filling screw on the oil tank with dipstick 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 46: Mode Of Operation

    This sticker warns of a risk of crushing if servicing, set­up, maintenance and cleaning work are performed with the drive running. Read and comply with the operating manual and safety information before commissioning! Maintain a safe distance! 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 47 This sticker warns of the dangers of an incorrectly attached splitting table (see “Setting wood clamping” on page 53). Attention! Observe the direction of rotation! Only with Nordforest 400­V wood splitter (8 t) (See “Electrical connection” on page 50+17) Caution! Only for operation by one person! This sticker instructs that the wood splitter must only be operated by one person.
  • Page 48: Scope Of Delivery

    Nordforest logo Type plate Grube KG This sticker states the company name and the most important Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V technical specs. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom...
  • Page 49: Checking For Transport Damage

    Make sure that the working area is clear of wood scraps, obstacles and objects likely to cause tripping. › Eliminate any slippery and smooth areas. To do so, either use sawdust or wood ash, otherwise there is a risk of slipping. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 50: Fitting Actuation Arm

    Fig. 4: Split pin Electrical connection Nordforest 8 t wood splitter, 230 V The Nordforest 8 t wood splitter has a 230 V power connection. The cable cross section must be at least 2.5 mm² (cable designation 3x 2.5). ›...
  • Page 51: Transport To The Workplace

    Transport to the workplace The Nordforest 8 t wood splitter has a 400­V power connection. The cable cross section of the connection cable must be at least 2.5 mm². The length must not exceed 25 m (three-phase motor 400 V).
  • Page 52: Commissioning And Operation

    Starting work (splitting) immediately at low temperatures can lead to damage to the hydraulic system. › Run the wood splitter without a load at low temperatures for a short time first, so that the hydraulic oil can heat up. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 53: Setting Wood Clamping

    › Allow the splitting column to travel back to its initial position and switch the wood splitter off. › Knock the wood down and off. You can use a hammer for this. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 54: Splitting Wood

    Always place the wood straight on the splitting table before splitting. › When splitting, always make sure the wood only lies on the checker plate of the splitting table. › Never use wood that has not been delimbed. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 55 The splitting column comes to a stop in its current position. To abort or terminate the splitting process: › Release both actuation arms. The splitting column drives back to its starting position. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 56: Setting Split Length

    The splitting column can now no longer be driven out to its maximum length because it is limited by the switching rod. To set the maximum split length: › Press and hold an actuation arm. › Loosen the star grip screw. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 57: Cleaning And Maintenance

    To guarantee faultless driving of the splitting column, you must grease this regularly. You can use conventional grease for this. › Apply a small amount of grease at the point where the splitting column enters the polyamide guides. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 58: Checking The Oil Level And Changing Oil

    Damage to the wood splitter due to contaminated hydraulic oil! If dirt enters the circuit, this can result in damage to the hydraulic pump. › Ensure that no dirt, wood chips, etc. enter the oil tank. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 59: Checking Oil Level

    • If the oil level lies above the top marking, you must drain off a little oil. › Screw the filling screw on tight again. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 60: Changing Oil

    Make sure the wood splitter cannot topple during the oil change. › If necessary, fasten the wood splitter on a suitable mounting with round slings. The discharge screw is located on the underside of the oil tank. Fig. 10: Discharge screw 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 61 After filling the oil tank: › Actuate the wood splitter 3-4 times to allow air to escape from the hydraulic circuit. › Then close the oil tank again with the filling screw. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 62: Decommissioning And Disposal

    When disposing of the wood splitter or its components: › Observe the nationally applicable regulations. Storage › Only store the wood splitter in enclosed rooms. › Ensure that the storage room is well ventilated and dry. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 63: Faults

    Motor winding damaged Replace* Splitting column jerky when Insufficient grease on the Grease polyamide guides polyamide guides driving in The activities marked with an asterisk shall only be performed by the specialist dealer. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 64: Technical Specifications

    Measuring point at the front edge of the machine, 1600 mm high, 1000 mm in front of the machine LpA = 79 dB(A). 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 65: Dealer Service

    Dealer service Dealer service Our dealer service will be happy to help with your queries about the wood splitter. 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 66 Dealer service 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 67: Ec Declaration Of Conformity

    This declaration is invalidated in case of any change to the machine that has not been approved by us. Machine designation: Wood splitter Types: Nordforest 8 t, 230 V Nordforest 8 t, 400 V Manufacturer no.: see type plate EU Machinery Directives:...
  • Page 68: Warranty

    Defects occurring during the guarantee period due to faults in material or manufacture shall be remedied by repairs if they have arisen in spite of proper operation and maintenance of the machine. 8 t wood splitter 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 69: Index

    Splitting column guides Guarantee 68 greasing 57 replacing 58 Improper use 41 Splitting wood 54 Intended use 41 Storage 62 Symbols Maintenance 57 in the manual 40 Mode of operation 47 on machine 46 46-113, 46-114 | 11.2018 8 t wood splitter...
  • Page 70 L’original du mode d’emploi a été élaboré en langue allemande...
  • Page 71 Symboles utilisés sur le fendeur de bois Contenu de la livraison Vérifiez que la livraison est complète. Contrôle visant à repérer les dommages liés au transport Montage Installation du fendeur de bois Montage des bras d'actionnement 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 72 Sommaire Raccordement électrique Fendeur de bois Nordforest 8 t, 230 V Fendeur de bois Nordforest 8 t Transport jusqu'au poste de travail Mise en service et commande Réglage du serrage de bois Desserrage des pièces de bois coincées Fendage du bois Réglage de la longueur de fendage...
  • Page 73: À Propos De Ce Mode D'emploi

    À propos de ce mode d’emploi À propos de ce mode d’emploi Validité Ce mode d’emploi concerne le fendeur de bois Nordforest dans les variantes suivantes : Machine Type Nordforest 8 t Force de fendage 8 t, 230 V Nordforest 8 t Force de fendage 8 t, 400 V Il s'adresse aux spécialistes de la sylviculture ainsi qu’aux ramasseurs de...
  • Page 74: Symboles Utilisés Dans Ce Mode D'emploi

    être exécutées. Consignes de sécurité Le fendeur de bois Nordforest a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Cependant, il existe un risque de blessures et de dommages matériels si vous ne respectez pas les consignes de sécurité...
  • Page 75: Utilisation Conforme

    Veillez à ce que le mode d’emploi soit accessible à tout moment par tous les utilisateurs. › Lorsque vous remettez le fendeur de bois Nordforest à un tiers, joignez­lui ce mode d’emploi. Utilisation conforme Le fendeur de bois Nordforest est une machine exclusivement destinée à...
  • Page 76: Qualification Du Personnel

    Consignes de sécurité Qualification du personnel La commande, la maintenance et les réparations du fendeur de bois Nordforest doivent être réservées à des personnes maîtrisant parfaitement la machine grâce à ce mode d’emploi et connaissant très bien les dangers afférents.
  • Page 77: Consignes De Sécurité Concernant Le Travail Sur Le Système Électrique

    Si par exemple, il existe un risque de blessures ou d’endommagement du fendeur de bois immédiats en raison de défaillances ou de situations de danger : › Mettez immédiatement la machine hors service avec l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 78: Dispositifs De Sécurité

    Lors de la commande, portez impérativement l'équipement de protection individuelle suivant : • Chaussures de sécurité avec coque en acier • Vêtements près du corps • Gants de travail adaptés • Protection des yeux • Protection auditive Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 79: Structure Et Fonctionnement

    Support de bois 10 Table de fendage Moteur 11 Bras d’actionnement 12 Colonne de fendage Châssis Réservoir d'huile pour huile hydraulique Vis de remplissage sur le réservoir d'huile avec jauge de mesure d'huile 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 80: Fonctionnement

    Avant toute mise en service, lisez et observez le mode d'emploi et les consignes de sécurité ! Respectez la distance de sécurité ! Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 81 Cet autocollant avertit des dangers dus à la table de fendage mal accrochée (voir « Réglage du serrage de bois », page 87). Attention ! Observer le sens de rotation ! Uniquement sur le fendeur de bois 400 V Nordforest (8 t) (Voir « Raccordement électrique », page 84+17) Prudence ! Réservé à une utilisation par une personne ! Cet autocollant indique que le fendeur de bois doit être utilisé...
  • Page 82: Contenu De La Livraison

    Plaque signalétique Grube KG Cet autocollant contient la désignation de société du fabricant, ainsi Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V que les caractéristiques techniques essentielles. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW...
  • Page 83: Contrôle Visant À Repérer Les Dommages Liés Au Transport

    › Émoussez les zones glissantes et lisses. Pour ce faire, n'utilisez pas de sciure ou de cendres de bois, sinon il existe un risque de danger. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 84: Montage Des Bras D'actionnement

    Fig. 4 : Goupille fendue Raccordement électrique Fendeur de bois Nordforest 8 t, 230 V   Le fendeur de bois Nordforest 8 t est doté d'un raccordement électrique  ...
  • Page 85: Transport Jusqu'au Poste De Travail

    Transport jusqu'au poste de travail Le fendeur de bois Nordforest 8 t est doté d'un raccordement électrique de 400 V. La section de câble pour le câble de raccordement doit faire au moins 2,5  mm². La longueur ne doit pas dépasser 25  m (moteur triphasé...
  • Page 86: Mise En Service Et Commande

    › Utilisez le fendeur de bois à basse température uniquement après un certain temps de marche à vide afin que l’huile hydraulique s’échauffe. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 87: Réglage Du Serrage De Bois

    Laissez la colonne de fendage retourner en position de départ et désactivez le fendeur de bois. › Faites sortir le bois vers le bas en tapant dessus. Pour cela, vous pouvez utiliser un marteau. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 88: Fendage Du Bois

    Lors du fendage, veillez impérativement à ce que le bois à fendre repose uniquement sur la plaque ondulée de la table de fendage. › N'utilisez en aucun cas du bois non ébranché. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 89 Relâchez un bras d’actionnement et gardez l’autre enfoncé. La colonne de fendage reste dans sa position actuelle. Pour interrompre ou terminer le fendage : › Relâchez les deux bras d’actionnement. La colonne de fendage retourne en position de départ. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 90: Réglage De La Longueur De Fendage

    La colonne de fendage ne peut plus être déployée à sa longueur maximale car elle est limitée par la barre de commutation. Pour régler la longueur de fendage maximale : › Gardez un bras d’actionnement enfoncé. › Desserrez la vis en poignée étoile. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 91: Nettoyage Et Maintenance

    Vous devez graisser la colonne de fendage régulièrement pour garantir son parfait fonctionnement. Pour cela, vous pouvez utiliser une graisse habituelle. › Appliquez un peu de graisse à l’endroit où la colonne de fendage entre dans les guidages en polyamide. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 92: Contrôle Du Niveau D'huile Et Vidange De L'huile

    Si de la saleté pénètre dans le circuit, la pompe hydraulique peut être endommagée. › Veillez à ce qu’aucune saleté, aucun copeau de bois, etc. ne pénètre dans le réservoir d'huile. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 93: Contrôle Du Niveau D'huile

    • Si le niveau d'huile est sous le marquage inférieur, vous devez faire l’appoint d'huile avec un entonnoir propre. • Purgez un peu d'huile si le niveau d'huile se trouve au­dessus du marquage supérieur. › Revissez la vis de remplissage à fond. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 94: Vidange De L'huile

    Au besoin, fixez le fendeur de bois avec des élingues rondes sur une fixation adaptée. La vis de décharge se trouve sur la partie inférieure du réservoir d'huile. Fig. 10 : Vis de décharge Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 95 Après le remplissage du réservoir d'huile : › Activez le fendeur de bois à 3­4 reprises afin de laisser l’air s'évacuer hors du circuit hydraulique. › Refermez ensuite le réservoir d'huile avec la vis de remplissage. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 96: Mise Hors Service Et Élimination

    Respectez les dispositions de votre pays. Stockage › Ne stockez le fendeur de bois que dans des espaces fermés. › Veillez à ce que le lieu de stockage soit bien ventilé et sec. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 97: Dysfonctionnements

    Dysfonctionnements Dysfonctionnements Si vous ne pouvez pas réparer le fendeur de bois Nordforest vous­même, adressez­vous à votre revendeur ou à un atelier de réparation autorisé. Avant de vous mettre en relation avec votre revendeur, un atelier de réparation autorisé ou le fabricant, veuillez noter les données et le numéro de la machine figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    équipements techniques en agriculture et en sylviculture avec les paramètres suivants : Point de mesure sur le bord avant de la machine, 1 600 mm de haut, 1 000 mm devant la machine LpA = 79 dB(A). Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 99: Service Après-Vente Du Revendeur

    Service après­vente du revendeur Service après-vente du revendeur Le service après­vente du revendeur se tient volontiers à votre disposition en cas de questions concernant le fendeur de bois. 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 100 Service après­vente du revendeur Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 101: Déclaration De Conformité Ce

    Tribunal d'instance de Lüneburg, N° HRA 100717 · N° de TVA DE 1163 80 250 Bispingen, le 01/11/2018 Date Dr. Gunther Grube (PDG) Langue officielle du pays de l’utilisateur : allemand (copie du client) 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 102: Garantie

    Les défauts qui surviennent pendant la durée de la garantie en raison d’erreurs de matériau ou de fabrication, dans la mesure où ils surviennent en dépit d'une utilisation et d'un entretien conformes de la machine, feront l’objet d'une réparation. Fendeur de bois 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 103: Index

    Dysfonctionnements 97 Élimination 96 Raccordement électrique 84 Émissions sonores 98 Réglage de la longueur Équipement de protection de fendage 90 individuelle 78 Réglage du serrage de bois 87 Fendage du bois 88 46-113, 46-114 | 11.2018 Fendeur de bois 8 t...
  • Page 104 Suomennos alkuperäisestä saksankielisestä käyttöohjeesta...
  • Page 105 Työskentelypaikkaa koskevia turvallisuusohjeita. Sähkölaitteiden kanssa työskentelyä koskevia turvallisuusohjeita Käyttäytyminen hätätilanteessa Turvalaitteet Henkilökohtaiset suojavarusteet Rakenne ja toiminta Halkaisukoneen yleiskuva Toiminta Kuluvat osat Halkaisukoneessa olevat symbolit Toimitussisältö Lähetyksen täydellisyyden tarkastaminen Kuljetusvaurioiden tarkastaminen Asennus Halkaisukoneen pystyttäminen Käyttövarsien asentaminen 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 106 Sisältö Sähköliitäntä Nordforest­halkaisukone 8 t, 230 V Nordforest­halkaisukone 8 t Kuljetus työskentelypaikalle Käyttöönotto ja käyttö Puun kiinnityksen säätäminen Jumiutuneiden puukappaleiden irrottaminen Puun halkaiseminen Halkaisupituuden säätäminen Puhdistus ja huolto Halkaisupylvään ohjausten rasvaaminen Öljymäärän tarkastaminen ja öljyn vaihtaminen Öljymäärän tarkistaminen Öljyn vaihtaminen Käytöstä...
  • Page 107: Tätä Ohjetta Koskevia Tietoja

    Tätä ohjetta koskevia tietoja Tätä ohjetta koskevia tietoja Voimassaolo Tämä ohje koskee Nordforest­halkaisukoneen seuraavia malleja: Kone Tyyppi Nordforest 8 t Halkaisuvoima 8 t, 230 V Nordforest 8 t Halkaisuvoima 8 t, 400 V Laite on suunnattu metsätalouden ammattilaisille ja polttopuiden myyjille.
  • Page 108: Tämän Ohjeen Symbolit

    › Käsittelyohje: Kuvaa toimenpiteitä, jotka on suoritettava. Turvallisuusohjeita Nordforest­halkaisukone on valmistettu tekniikan yleisesti voimassa olevien ohjeiden mukaisesti. Silti henkilöille ja esineille voi aiheutua vaaratilanteita, mikäli seuraavia perusluontoisia turvallisuusohjeita ja tämän ohjeen käsittelyohjeita edeltäviä varoituksia ei noudateta. › Lue tämä ohje perusteellisesti ja kokonaisuudessaan ennen Nordforest­halkaisukoneen käytön aloittamista.
  • Page 109: Määräysten Mukainen Käyttö

    Mikäli Nordforest­halkaisukone luovutetaan eteenpäin, tämä ohje on luovutettava laitteen mukana. Määräysten mukainen käyttö Nordforest­halkaisukone on laite, jota saa käyttää ainoastaan polttopuiden halkaisuun puun kuidun suuntaisesti. Koneen tehorajoja on aina noudatettava (ks. ”Tähdellä merkityt työt saa suorittaa vain valtuutettu ammattiliike.” sivulla 131).
  • Page 110: Henkilökunnan Pätevyys

    Turvallisuusohjeita Henkilökunnan pätevyys Nordforest­halkaisukonetta saavat käyttää, huoltaa ja pitää kunnossa vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet tämän ohjeen avulla koneeseen ja siihen liittyviin vaaroihin. Halkaisukoneen asentavat, käyttävät, purkavat tai huoltavat henkilöt eivät saa olla alkoholin tai muiden huumeiden tai lääkkeiden alaisena.
  • Page 111: Sähkölaitteiden Kanssa Työskentelyä Koskevia Turvallisuusohjeita

    Kosteus on pidettävä erillään jännitettä johtavista osista. › Älä koskaan työskentele sateessa äläkä jätä halkaisukonetta sateeseen. Käyttäytyminen hätätilanteessa Mikäli esim. toimintahäiriöt tai vaaralliset tilanteet aiheuttavat henkilöille välittömän loukkaantumisvaaran tai halkaisukone voi vaurioitua: › Sammuta kone välittömästi HÄTÄ­SEIS­kytkimellä. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 112: Turvalaitteet

    Henkilökohtaiset suojavarusteet › Käytön aikana on aina käytettävä seuraavia henkilökohtaisia suojavarusteita: • teräskärjillä varustetut turvakengät • ihonmyötäiset vaatteet • soveltuvat työkäsineet • silmäsuojaimet • kuulosuojaimet Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 113: Rakenne Ja Toiminta

    Rakenne ja toiminta Rakenne ja toiminta Halkaisukoneen yleiskuva Kuva 2: Halkaisukoneen yleiskuva Kuljetuskahva Teline Kytkentätanko Kytkin ja HÄTÄ­SEIS­painike Puualusta 10 Halkaisupöytä 11 Käyttövarret Moottori Alusta 12 Halkaisupöytä Hydrauliikkaöljyn öljysäiliö Öljysäiliön täyttöruuvi ja öljyn mittatikku 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 114: Toiminta

    Tarra varoittaa puristumisvaarasta, kun kunnossapito­, asetus­, huolto­ ja puhdistustöitä suoritetaan moottorin ollessa käynnissä. Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa ja noudata niitä! Säilytä turvaetäisyys! Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 115 Tämä tarra varoittaa virheellisesti ripustetun halkaisupöydän aiheuttamista vaaroista (ks. ”Puun kiinnityksen säätäminen” sivulla 121). Huomio! Ota huomioon pyörimissuunta! Vain Nordforest 400­V­halkaisukoneessa (8 t) (ks. ”Sähköliitäntä” sivulla 118+17) Varo! Vain yhden henkilön käytettäväksi! Tämä tarra osoittaa, että halkaisukonetta saa käyttää vain yksi henkilö.
  • Page 116: Toimitussisältö

    Ohjeita on ehdottomasti noudatettava! Nordforest-logo Tyyppikilpi Grube KG Tämä tarra sisältää valmistajayrityksen nimen ja tärkeimmät tekniset Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V tiedot. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom 16 A...
  • Page 117: Kuljetusvaurioiden Tarkastaminen

    Halkaisukone on aina pystytettävä tukevalle ja tasaiselle alustalle. › Työskentelyalue on pidettävä vapaana puujäämistä, esteistä ja kompastumisen aiheuttavista esteistä. › Luisuvat ja liukkaat kohdat on poistettava. Älä käytä sahanpuruja tai puutuhkaa, koska se voi aiheuttaa liukastumisvaaran. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 118: Käyttövarsien Asentaminen

    Varmista pultti toimitukseen sisältyvällä sokalla. Aseta sokka sitä varten pultin poraukseen ja taivuta sokkaa estääksesi sen ulosputoamisen. Kuva 4: Sokka Sähköliitäntä Nordforest-halkaisukone 8 t, 230 V Nordforest­halkaisukoneella 8 t on 230 V­jänniteliitäntä. Kaapelin poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 mm² (kaapelinimike 3x 2,5). ›...
  • Page 119: Kuljetus Työskentelypaikalle

    Kuljetus työskentelypaikalle Nordforest­halkaisukoneella 8 t on 400­V­jänniteliitäntä. Liitäntäkaa- pelin poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 mm². Pituus ei saa olla yli 25 m (kolmivaihevirtamoottori 400 V). Halkaisukoneen nollajohtimen on oltava liitettynä, sillä käyttö ei ole muuten mahdollista. › Kytke verkkokaapeli kytkin­pistokeyhdistelmään.
  • Page 120: Käyttöönotto Ja Käyttö

    Vaara työskenneltäessä alhaisissa lämpötiloissa! Hydrauliikkalaitteiston öljy on erittäin sitkeää alhaisissa lämpötiloissa. Työskentelyn välitön aloittaminen (halkaisu) alhaisissa lämpötiloissa voi aiheuttaa hydrauliikkalaitteiston vaurioitumisen. › Käytä halkaisukonetta alhaisissa lämpötiloissa ensin jonkin aikaa tyhjäkäynnillä, jotta hydrauliikkaöljy ehtii lämmetä. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 121: Puun Kiinnityksen Säätäminen

    On mahdollista, että puukappale ei halkea kokonaan ja halkaisukiila vetää puukappaleen jälleen mukanaan ylös. › Anna halkaisupylvään ajaa silloin takaisin lähtöasentoonsa ja kytke puuhalkaisija pois päältä. › Iske puukappale irti alaspäin. Voit käyttää vasaraa. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 122: Puun Halkaiseminen

    Oksainen puu voi haljeta reveten. › Aseta halkaistava puu aina suoraan halkaisupöydälle. › Halkaistessa on aina varmistettava, että halkaistava puu sijaitsee vain halkaisupöydän aaltopellin päällä. › Älä koskaan käytä puuta, josta ei ole poistettu oksia. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 123 Pidä molempia halkaisuvarsia painettuna koko halkaisuvaiheen aikana. Halkaisuvaiheen pysäyttämiseksi: › Vapauta toinen käyttövarsi ja pidä toista vielä painettuna. Halkaisupylväs pysähtyy sen hetkiseen asentoon. Halkaisuvaiheen keskeyttämiseksi tai lopettamiseksi: › Vapauta molemmat käyttövarret. Halkaisupylväs palaa sen lähtöasentoon. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 124: Halkaisupituuden Säätäminen

    Kiristä tähtikahvaruuvi kiinnitystä varten tiukalle. › Kytke halkaisukone jälleen päälle. Kuva 7: Tähtikahvaruuvi kytkentätangossa Halkaisupylväs ei enää voi ajaa sen maksimipituuteen, sillä kytkentätanko rajoittaa sitä. Maksimaalisen halkaisupituuden säätämiseksi: › Pidä käyttövartta painettuna: › Irrota tähtikahvaruuvi. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 125: Puhdistus Ja Huolto

    (letkut ja ruuviliitokset) • Voitele kaikki liikkuvat osat tarvittaessa Halkaisupylvään ohjausten rasvaaminen Ohjaukset on rasvattava säännöllisesti halkaisupylvään moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Voit käyttää tavallista rasvaa. › Syötä hieman rasvaa kohtaan, jossa halkaisupylväs siirtyy polyamidiohjauksiin. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 126: Öljymäärän Tarkastaminen Ja Öljyn Vaihtaminen

    Älä koskaan käytä halkaisukonetta liian pienen öljymäärän kanssa tai ilman öljyä. Likaantuneen hydrauliikkaöljyn aiheuttama halkaisukoneen vaurioituminen! Mikäli kiertopiiriin pääsee likkaa, hydrauliikkapumppu voi vaurioitua. › Varmista, että öljysäiliöön ei voi päästä likaa, puulastuja jne. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 127: Öljymäärän Tarkistaminen

    • Mikäli öljymäärä on molempien merkintöjen välissä, öljymäärä on kunnossa. • Mikäli öljymäärä riittää alemman merkinnän alapuolelle, öljyä on lisättävä puhtaalla suppilolla. • Mikäli öljymäärä on ylemmän merkinnän yläpuolella, öljyä on valutettava hieman ulos. › Kierrä täyttöruuvi takaisin kireälle. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 128: Öljyn Vaihtaminen

    Halkaisukone tulee pystyttää korotetusti öljynvaihtoa varten, jotta öljyn valutusastian voi asettaa sen alle. › Varmista, että halkaisukone ei voi kaatua öljyä vaihdettaessa. › Kiinnitä halkaisukone tarvittaessa silmukkalenkeillä soveltuvaan kiinnitykseen. Poistoruuvi sijaitsee öljysäiliön alapuolella. Kuva 10: Poistoruuvi Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 129 • DEA HD B 46 • Shell Tellus 10-46 • Esso Nuto H 46 Älä käytä biologista hydrauliikkaöljyä! Öljysäiliön täyttämisen jälkeen: › Käytä halkaisukonetta kertaa poistaaksesi ilman hydrauliikkapiiristä. › Sulje öljysäiliö sen jälkeen täyttöruuvilla. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 130: Käytöstä Poistaminen Ja Hävittäminen

    Kun halkaisukone tai sen komponentteja hävitetään: › noudata käyttömaan ohjeita ja määräyksiä. Varastointi › Halkaisukoneen saa varastoida ainoastaan suljetuissa tiloissa. › Varmista, että varastointitilassa on hyvä tuuletus ja tila on kuiva. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 131: Häiriöt

    Sähkömoottori kuumenee Vaihe puuttuu Tarkasta liikaa Kaapelin poikkipinta liian pieni Vaihda Moottorin käämitys viallinen Vaihda* Halkaisupylväs ajetaan sisään Liian vähän rasvaa Rasvaa polyamidiohjaukset polyamidiohjauksissa nytkähtäen Tähdellä merkityt työt saa suorittaa vain valtuutettu ammattiliike. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 132: Tekniset Tiedot

    Mittauspiste koneen etummaisessa reunassa, 1600 mm:n korkeudessa, 1000 mm koneen edessä LpA = 79 dB(A). Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 133: Jälleenmyyjän Palvelut

    Jälleenmyyjän palvelut Jälleenmyyjän palvelut Jälleenmyyjä auttaa mielellään halkaisukonetta koskevissa kysymyksissä. 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 134 Jälleenmyyjän palvelut Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 135: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Mikäli koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu valmistajan kanssa, tämä vakuutus menettää sen voimassaolon. Koneen nimi: Halkaisukone Tyypit: Nordforest 8 t, 230 V Nordforest 8 t, 400 V Valmistajan nro: ks. tyyppikilpi EU­konedirektiivit: EY­konedirektiivi 2006/42 EY ja vastaavat muutokset ja täydennykset...
  • Page 136: Virhevastuu

    Ostajan osoite ja konetyyppi on ilmoitettava kaupallisessa ja/tai ammattikäytössä. Takuuaikana ilmenevät puutteet ja viat, jotka johtuvat materiaali­ tai valmistusvirheistä, on korjattava, mikäli ne ovat syntyneet koneen ohjeiden mukaisesta käytöstä ja hoidosta. Halkaisukone 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 137: Hakemisto

    HÄTÄ-SEIS-kytkin 112 säätäminen 121 Hävittäminen 130 Rakenne 113 Kaksikäsikäyttö 112 Kuljetus 119 Symbolit Kuljetusvauriot 117 Koneessa 114 Kuluvat osat 114 Ohjeessa 108 Käyttäytyminen Sähköliitäntä 118 hätätilanteessa 111 Käyttö 120 Käyttöönotto 120 Käytöstä poistaminen 130 46-113, 46-114 | 11.2018 Halkaisukone 8 t...
  • Page 138 Originalbruksanvisningen är utgiven på tyska...
  • Page 139 Säkerhetsanvisningar för arbeten på elektronik Agerande i nödsituation Säkerhetsanordningar Personlig skyddsutrustning Konstruktion och funktion Översikt över vedklyven Funktion Slitagedelar Symboler på vedklyven Leveransomfattning Kontrollera att leveransen är komplett Kontrollera transportskador Montering Ställa upp vedklyv Montera aktiveringsarmar 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 140 Innehåll Ansluta elektriskt Nordforest vedklyv 8 t, 230 V Nordforest vedklyv 8 t Transport till arbetsplatsen Drifttagning och hantering Ställa in vedklämma Lossa fastklämda vedstycken Klyva ved Ställa in klyvlängd Rengöring och underhåll Smörja in klyvpelarens styrningar med fett Kontrollera oljenivå och byta olja Kontrollera oljenivå...
  • Page 141: Om Den Här Anvisningen

    Om den här anvisningen Om den här anvisningen Giltighet Denna anvisning gäller Nordforest vedklyv i följande varianter: Maskin Nordforest 8 t Klyvkraft 8 t, 230 V Nordforest 8 t Klyvkraft 8 t, 400 V Den vänder sig till fackmän inom skogsbruket och inom vedhanteringen.
  • Page 142: Symboler I Den Här Anvisningen

    Om denna information inte beaktas kan driftsförloppet försämras. › Hanteringsanvisning: Beskriver åtgärder som måste utföras. Säkerhetsanvisningar Nordforest­vedklyven är tillverkad enligt allmänt erkända tekniska regler. Det finns trots detta risk för person­ och sakskador om de grundläggande säkerhetsanvisningarna och varningsanvisningarna före hanteringsanvisningarna inte beaktas. › Läs hela här...
  • Page 143: Avsedd Användning

    Säkerhetsanvisningar Avsedd användning Nordforest­vedklyven är en maskin som endast får användas till klyvning av ved i fiberriktningen. Därvid får maskinens prestandagränser inte överskridas (se ”Åtgärder markerade med en stjärna får bara utföras av specialiståterförsäljare.” på sida 165). Vedklyven är godkänd för användning inom skogsbruket och för privat bruk.
  • Page 144: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Personalens kvalifikationer Nordforest­vedklyvarna får endast användas, underhållas och skötas av personer som med hjälp av denna anvisning har satt sig in i maskinen och de därmed förbundna farorna. Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller vedklyven får inte vara påverkade av alkohol, andra droger eller mediciner som inverkar på...
  • Page 145: Säkerhetsanvisningar För Arbeten På Elektronik

    Arbeta aldrig i regn och låt aldrig vedklyven stå i regn. Agerande i nödsituation Om t.ex. felfunktioner eller farliga situationer medför omedelbar risk för personskada eller om vedklyven kan skadas: › Ta omedelbart maskinen ur drift över NÖDSTOPP­brytaren. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 146: Detta Måste Beaktas

    Om tvåhandshanteringen byggs om eller tas ur drift ökar risken för personskador vid klyvningsprocessen. Personlig skyddsutrustning › Bär alltid följande personliga skyddsutrustning vid användning: • Säkerhetsskor med stålhätta • Tättsittande kläder • Lämpliga arbetshandskar • Ögonskydd • Hörselskydd Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 147: Konstruktion Och Funktion

    Konstruktion och funktion Översikt över vedklyven Fig. 2: Översikt över vedklyven Transporthandtag Stativ Kopplingsstång Brytare med NÖDSTOPP­knapp Vedhållare 10 Klyvbord 11 Manövreringsarmar Motor Transportenhet 12 Klyvpelare Oljetank för hydraulolja Påfyllningsskruv på oljetanken med oljesticka 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 148: Funktion

    är avstängd och verktyget är stillastående! Den här etiketten varnar för klämningsrisk om reparations­, inställnings­, underhålls­ och rengöringsarbeten utförs medan drivningen är igång. Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före drifttagning! Håll säkerhetsavstånd! Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 149 Denna etikett varnar för faror på grund av klyvbord som hängts in på fel sätt (se ”Ställa in vedklämma” på sida 155). Observera! Tänk på rotationsriktningen! Endast hos Nordforest 400 V­vedklyvar (8 t) (se ”Ansluta elektriskt” på sida 152+17) Var försiktig! Endast avsedd att användas av en person! Den här etiketten informerar om att vedklyven endast får användas...
  • Page 150: Leveransomfattning

    Nordforest-logotyp Typskylt Grube KG Den här dekaler anger tillverkarens firmabeteckning och de Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V viktigaste tekniska data. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom 16 A...
  • Page 151: Kontrollera Transportskador

    Vedklyven måste alltid ställas upp på ett fast och jämnt underlag. › Håll arbetsplatsen fri från vedrester, hinder och snubbelrisker. › Gör slippriga och hala ställen säkrare. Använd vare sig sågspån eller träaska till detta eftersom det då finns risk att halka. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 152: Montera Aktiveringsarmar

    Fig. 4: Sprint Ansluta elektriskt Nordforest vedklyv 8 t, 230 V Nordforest vedklyv 8 t har en 230 V­strömanslutning. Kabeltvärsnittet måste vara minst 2,5 mm² (kabelbeteckning 3 x 2,5). › Anslut nätkabeln till uttag-stickpropp-kombinationen.
  • Page 153: Transport Till Arbetsplatsen

    Transport till arbetsplatsen Nordforest vedklyv 8 t har en 400­V­strömanslutning. Kabeltvärsnittet för anslutningskabeln måste vara minst 2,5 mm². Längden får inte överskrida 25 m (trefasmotor 400 V). Vedklyvens nolledare måste vara ansluten eftersom drift annars inte är möjlig. › Anslut nätkabeln till uttag-stickpropp-kombinationen.
  • Page 154 Vid låga temperaturer är oljan i hydraulsystemet mycket trögflytande. Att börja arbeta (klyva) direkt i låga temperaturer kan leda till skador på hydraulsystemet. › Låt vedklyven gå på tomgång en stund i låga temperaturer så att hydrauloljan kan bli varm. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 155: Ställa In Vedklämma

    Det händer ibland att veden inte klyvs helt utan följer med klyvkilen uppåt när denna körs upp. › Låt då klyvpelaren köra tillbaka till sin utgångsposition och stäng av vedklyven. › Slå bort veden neråt. Du kan använda en hammare till detta. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 156: Drifttagning Och Hantering

    Ställ alltid veden som ska klyvas rakt på klyvbordet. › Det är viktigt att tänka på att veden som ska klyvas bara ligger på klyvbordets räfflade plåt. › Klyv absolut inte ved där grenar inte tagits bort först. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 157 › Släpp en manövreringsarm och fortsätt att hålla den andra nedtryckt. Klyvpelaren stannar i sin aktuella position. För att avbryta eller avsluta klyvningsprocessen: › Släpp båda manövreringsarmarna. Klyvpelaren kör tillbaka till sitt utgångsläge. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 158: Klyva Ved

    Fig. 7: Stjärngreppskruv Nu kan klyvpelaren inte längre köra ut till sin maximala längd på kopplingsstången eftersom den begränsas av kopplingsstången. För att ställa in maximal klyvlängd: › Håll en manövreringsarm nedtryckt. › Lossa stjärngreppskruven. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 159 Du måste smörja in klyvpelaren regelbundet med fett för att säkerställa att den kan köras smidigt. Till detta kan du använda vanligt fett. › Lägg lite fett på stället där klyvpelaren går in i polyamidstyrningarna. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 160 Skada på vedklyven på grund av smutsig hydraulolja! Om det tränger in smuts i systemet kan hydraulpumpen skadas. › Var noga med att smuts, träspån etc. inte kan ta sig in i oljetanken. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 161: Rengöring Och Underhåll

    • Om oljenivån ligger under den undre markeringen måste du fylla på olja med hjälp av en ren tratt. • Om oljenivån ligger över den övre markeringen måste du tappa ur lite olja. › Skruva fast påfyllningsskruven igen. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 162: Byta Olja

    › Förvissa dig om att vedklyven inte kan välta vid oljebytet. › Sätt vid behov fast vedklyven i en lämplig fästanordning med rundslingor. Avtappningsskruven sitter på oljetankens undersida. Fig. 10: Avtappningsskruv Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 163 • Esso Nuto H 46 Använd inte biologisk hydraulolja! När oljebehållaren har fyllts på: › Manövrera vedklyven 3–4 gånger för att släppa ut luft ur hydraulsystemet. › Förslut sedan oljetanken igen med påfyllningsskruven. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 164: Urdrifttagning Och Kassering

    Efter deaktiveringen och blockeringen av de rörliga delarna återstår ingen ytterligare restrisk. När vedklyven eller dess komponenter ska kasseras: › Beakta de nationella bestämmelserna. Lagring › Vedklyven ska bara lagras inomhus. › Se till att lagringsutrymmet är välventilerat och torrt. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 165: Störningar

    En fas saknas Kontrollera Kabeltvärsnitt för litet Motorlindning skadad Byt* Klyvpelare kör ryckigt För lite fett vid Smörj in polyamidstyrningarna polyamidstyrningarna med fett Åtgärder markerade med en stjärna får bara utföras av specialiståterförsäljare. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 166: Tekniska Data

    Följande parametrar gäller: Mätpunkt på maskinens främre kant, 1 600 mm hög, 1 000 mm framför maskinen LpA = 79 dB(A). Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 167: Återförsäljar-Service

    Återförsäljar­service Återförsäljar-service Återförsäljarservicen hjälper gärna till om du har frågor om vedklyven. 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 168 Återförsäljar­service Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 169: Eg-Överensstämmelseförklaring

    Detta intyg förlorar sin giltighet om maskinen ändras utan att detta avtalats med oss. Maskinens beteckning: Vedklyv Modeller: Nordforest 8 t, 230 V Nordforest 8 t, 400 V Tillverkarnr: Se typskylt EU­maskindirektiv: EG­maskindirektiv 2006/42 EG och tillämpliga ändringar och kompletteringar EG­lågspänningsdirektiv 2006/95/EG...
  • Page 170: Garanti

    Köparadress och maskintyp måste framgå tydligt vid yrkesmässig resp. kommersiell användning. Uppkomna brister inom garantitiden till följd av material­ eller tillverkningsfel ska, om de uppkommit trots korrekt hantering och skötsel av maskinen, åtgärdas genom förbättringar. Vedklyv 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 171: Index

    Ställa in vedklämma 155 Klyvpelarens styrningar Ställa upp vedklyv 151 byta ut 160 Störningar 165 smörja in med fett 159 Symboler Konstruktion 147 i anvisningen 142 Kontrollera oljenivå 160 på maskinen 148 Säkerhetsanordningar 146 46-113, 46-114 | 11.2018 Vedklyv 8 t...
  • Page 172 Az eredeti használati útmutató német nyelven készült...
  • Page 173 Személyi védőfelszerelés Felépítés és működés A hasítógép áttekintése Működés Kopó alkatrészek A hasítógépen található szimbólumok A szállítmány tartalma A szállítmány hiánytalanságának ellenőrzése Szállítási károk ellenőrzése Összeszerelés A hasítógép felállítása A működtető karok felszerelése 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 174 Tartalom Elektromos csatlakoztatás Nordforest hasítógép, 8 t, 230 V Nordforest hasítógép, 8 t A munkahelyre történő szállítás Üzembe helyezés és kezelés A fa befogóinak beállítása Beszorult fadarabok kioldása Fa hasítása A hasítási hossz beállítása Tisztítás és karbantartás A hasító oszlop vezetőinek zsírzása Olajszint ellenőrzése és olajcsere...
  • Page 175: A Jelen Útmutatóról

    A jelen útmutatóról A jelen útmutatóról Érvényesség A jelen útmutató a Nordforest hasítógépek következő változataira érvényes: Gép Típus Nordforest 8 t 8 t hasítóerő, 230 V Nordforest 8 t 8 t hasítóerő, 400 V Az erdőgazdálkodás szakemberinek, valamint a tűzifáról önállóan gondoskodó...
  • Page 176: A Jelen Útmutatóban Szereplő Szimbólumok

    áll fenn, ha nem tartják be az alábbi alapvető biztonsági utasításokat és a jelen útmutatóban szereplő kezelési utasítások előtti figyelmeztető utasításokat. › Alaposan és teljesen olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt a Nordforest hasítógéppel dolgozna. › Úgy őrizze az útmutatót, hogy az mindig olvasható állapotban legyen.
  • Page 177: Rendeltetésszerű Használat

    › Gondoskodjon arról, hogy az összes felhasználó bármikor hozzáférjen az útmutatóhoz. › A Nordforest hasítógépet mindig a jelen útmutatóval együtt adja tovább harmadik félnek. Rendeltetésszerű használat A Nordforest hasítógép egy olyan gép, amely kizárólag tűzifa szálirányban végzett aprítására használható. A munka során mindig tartsa be a gép teljesítményhatárait (lásd: „A csillaggal jelölt...
  • Page 178: A Személyzet Képesítése

    Biztonsági utasítások A személyzet képesítése A Nordforest hasítógépet csak olyan személyek kezelhetik, tarthatják karban és javíthatják, akik a jelen útmutató alapján megismerkedtek a géppel és a hozzá kapcsolódó veszélyekkel. A hasítógépet összeszerelő, kezelő, szétszerelő vagy karbantartó személyek nem állhatnak alkohol, drogok vagy a reakcióképességet befolyásoló...
  • Page 179: Az Elektronikán Végzett Munkálatokkal Kapcsolatos Biztonsági Utasítások

    Soha ne dolgozzon esőben, és soha ne hagyja esőn állni a hasítógépet. Vészhelyzetben tanúsítandó magatartás Ha például hibás működés vagy veszélyes helyzet miatt a személyeket közvetlenül fenyegető sérülésveszély áll fenn, vagy károsodhat a hasítógép: › A vészleállító kapcsolóval azonnal helyezze üzemen kívül a gépet. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 180: Biztonsági Berendezések

    átépítésére, illetve üzemen kívül helyezésére kerül sor, megnő a hasítási folyamat közbeni sérülésveszély. Személyi védőfelszerelés › kezelés során mindig viselje alábbi személyi védőfelszereléseket: • acél orrmerevítős munkavédelmi cipő • testhez simuló ruházat • megfelelő munkakesztyű • szemvédő • hallásvédő Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 181: Felépítés És Működés

    A hasítógép áttekintése 2. ábra: A hasítógép áttekintése Szállító fogantyú Állvány Kapcsolórúd Kapcsoló vészleállító gombbal Fatartó 10 Hasítóasztal 11 Működtető karok Motor Futómű 12 Hasító oszlop Olajtartály a hidraulikaolaj számára Betöltő csavar az olajtartályon nívópálcával 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 182: Működés

    Ez a matrica zúzódásveszélyre figyelmeztet, amely akkor áll fenn, ha működő meghajtásnál végzi a javítási, karbantartási és tisztítási munkálatokat. Az üzembe helyezés előtt olvassa el és tartsa be a használati útmutatót! Tartsa be a biztonsági távolságot! Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 183 Ez a matrica a helytelenül beakasztott hasítóasztal által okozott veszélyekre figyelmeztet (lásd: „A fa befogóinak beállítása”, 189. oldal). Figyelem! Ügyeljen a forgásirányra! Csak 400 voltos Nordforest hasítógép (8 t) esetén (lásd: „Elektromos csatlakoztatás”, 186. oldal+17) Vigyázat! Csak egy ember üzemeltetheti! Ez a matrica arra utal, hogy a hasítógépet csak egy személy üzemeltetheti.
  • Page 184: A Szállítmány Tartalma

    útmutatót és a biztonsági utasításokat! Nordforest logó Típustábla Grube KG Ez a matrica tartalmazza a gyártó vállalat megnevezését, valamint Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V a legfontosabb műszaki adatokat. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom...
  • Page 185: Szállítási Károk Ellenőrzése

    A hasítógépet mindig szilárd és sík talajon kell felállítani. › Tartsa famaradékoktól, akadályoktól és botlásveszélyes helyektől mentesen a munkavégzési területet. › Érdesítse fel a csúszós és sima helyeket. Ehhez se fűrészport, se fahamut ne használjon, mivel azok csúszásveszélyt okoznak. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 186: A Működtető Karok Felszerelése

    és a kiesés elleni biztosításhoz hajlítsa meg a sasszeget. 4. ábra: Sasszeg Elektromos csatlakoztatás Nordforest hasítógép, 8 t, 230 V   A 8 t­s Nordforest hasítógép 230 voltos áramcsatlakozóval rendelkezik. A kábel keresztmetszete legalább 2,5 mm² legyen (kábel jelölése: 3x 2,5).
  • Page 187: A Munkahelyre Történő Szállítás

    A munkahelyre történő szállítás A 8 t­s Nordforest hasítógép 400 voltos áramcsatlakozóval rendelkezik. A csatlakozókábel keresztmetszete legalább 2,5  mm² legyen. Hossza ne legyen 25 m felett (400 voltos háromfázisú motoroknál). A hasítógép nullvezetékét csatlakoztatni kell, különben nem lehetséges az üzemeltetés. › Csatlakoztassa a hálózati kábelt a kapcsoló­csatlakozódugó...
  • Page 188: Üzembe Helyezés És Kezelés

    Alacsony hőmérsékleteken a hidraulikaberendezésben lévő olaj nagyon sűrű. Ha alacsony hőmérsékleteken azonnal dolgozni (hasítani) kezd, károsodhat a hidraulikaberendezés. › Alacsony hőmérsékleteken csak bizonyos üresjárat után üzemeltesse a hasítógépet, hogy a hidraulikaolaj fel tudjon melegedni. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 189: A Fa Befogóinak Beállítása

    Előfordulhat, hogy a fa nem lesz teljesen végighasítva, és felfelé mozgatáskor a hasítóék magával viheti a fát. › Ilyenkor engedje vissza a hasító oszlopot a kiindulási helyzetbe, és kapcsolja ki a hasítógépet. › Lefelé üsse ki a fát. Ehhez kalapács használható. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 190: Fa Hasítása

    A hasítani kívánt fát mindig egyenesen helyezze a hasítóasztalra. › A hasítás közben feltétlenül ügyeljen arra, hogy a hasítani kívánt fa csak a hasítóasztal recés lemezére feküdjön fel. › Semmi esetre se használjon olyan fát, amelyről nem távolították el az ágakat. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 191 Engedje el az egyik működtető kart, és a másikat továbbra is tartsa nyomva. A hasító oszlop az aktuális pozíciójában áll meg. A hasítási folyamat megszakításához vagy befejezéséhez: › Mindkét működtető kart engedje el. A hasító oszlop visszamegy a kiindulási helyzetébe. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 192: A Hasítási Hossz Beállítása

    A hasító oszlop most már nem tolható ki a maximális hosszig, mivel a kapcsolórúd korlátozza. A maximális hasítási hossz beállítása: › Tartsa lenyomva az egyik működtető kart. › Oldja ki a csillagmarkolatos csavart. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 193: Tisztítás És Karbantartás

    A hasító oszlop vezetőinek zsírzása A kifogástalan mozgathatóság biztosítása érdekében a hasító oszlop rendszeres zsírzására van szükség. Ehhez hagyományos zsír használható. › Hordjon fel némi zsírt arra a helyre, ahol a hasító oszlop a poliamid vezetőkbe lép. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 194: Olajszint Ellenőrzése És Olajcsere

    Soha ne üzemeltesse túl kevés olajjal vagy olaj nélkül a hasítógépet. A hasítógép szennyezett hidraulikaolaj által okozott károsodása! Ha szennyeződés kerül a körbe, károsodhat a hidraulikus szivattyú. › Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen szennyeződés, faforgács stb. az olajtartályba. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 195: Olajszint Ellenőrzése

    • Ha az olajszint az alsó jelölés alatt van, egy tiszta tölcsér segítségével után kell tölteni az olajat. • Ha az olajszint a felső jelölés felett van, eresszen le némi olajat. › Ismét húzza meg a betöltő csavart. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 196: Olajcsere

    Gondoskodjon arról, hogy az olajcsere közben a hasítógép ne tudjon felborulni. › Adott esetben hevederekkel rögzítse egy megfelelő rögzítési ponthoz a hasítógépet. A leeresztő csavar az olajtartály alsó oldalon található. 10. ábra: Leeresztő csavar Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 197 Kérjük, ne használjon biológiailag lebomló hidraulikaolajat! Az olajtartály feltöltése után: › Működtesse 3–4 alkalommal a hasítógépet, hogy a levegő távozni tudjon a hidraulika köréből. › Ezután a betöltő csavarral zárja le újra az olajtartályt. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 198: Üzemen Kívül Helyezés És Ártalmatlanítás

    áll fenn további maradék kockázat. Amikor a hasítógép és annak alkotóelemeinek hulladékkezelését végzi: › Ügyeljen a nemzeti rendelkezésekre. Raktározás › Kizárólag zárt helyiségekben raktározza a hasítógépet. › Gondoskodjon arról, hogy a raktárhelyiség jól szellőzzön és száraz legyen. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 199: Üzemzavarok

    Túl kicsi a kábel keresztmetszete Cserélje ki Sérült a motor tekercselése Cserélje ki* A hasító oszlop hirtelen Túl kevés a zsír a poliamid Zsírozza be a poliamid vezetőkön vezetőket behúzódik A csillaggal jelölt tevékenységeket csak szakkereskedő végezheti el. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 200: Műszaki Adatok

    és erdőgazdálkodás műszaki munkaeszközei által kibocsátott zaj mérésének általános útmutatóját követtük. A következő paramétereket használtuk: Mérési pont: a gép elülső szélénél, 1600 mm magasan, 1000 mm­rel a gép előtt LpA = 79 dB(A). Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 201: Kereskedői Szerviz

    Kereskedői szerviz Kereskedői szerviz A kereskedői szerviz szívesen rendelkezésére áll a hasítógéppel kapcsolatos kérdések esetén. 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 202 Kereskedői szerviz Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 203: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A gép velünk nem egyeztetett módosítása esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszti. A gép megnevezése: hasítógép Típusok: Nordforest, 8 t, 230 V Nordforest, 8 t, 400 V Gyártó sz.: lásd a típustáblát Az EU gépekről szóló irányelvei: A gépekről szóló...
  • Page 204: Jótállás

    A vevő címét és a gép típusát szakmai, illetve ipari használat esetén egyértelműen fel kell tüntetni. A garanciális idő alatt fellépő, anyag­ és gyártási hibából fakadó hiányosságokat – amennyiben azok a gép szakszerű használata és ápolása ellenére jelentkeztek – javítással kell megszüntetni. Hasítógép, 8 t 46-113, 46-114 | 2018/11...
  • Page 205 Olajszint ellenőrzése 194 Elektronika 179 Összeszerelés 185 Elektromos csatlakoztatás Raktározás 198 Rendeltetésszerű használat Fadarabok kioldása 189 Fa hasítása 190 Szállítás 187 Fázisváltó 187 Szállítási károk 185 Felépítés 181 Személyi védőfelszerelés 180 Szerviz 201 Garancia 204 46-113, 46-114 | 2018/11 Hasítógép, 8 t...
  • Page 206 Originálny návod na obsluhu bol vypracovaný v nemeckom jazyku...
  • Page 207 Konštrukcia a funkcia Prehľad štiepačky dreva Funkcia Diely podliehajúce opotrebovaniu Symboly na štiepačke dreva Rozsah dodávky Kontrola rozsahu dodávky ohľadom úplnosti Kontrola poškodení spôsobených prepravou Montáž Postavenie štiepačky dreva Montáž ovládacích ramien 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 208 Obsah Elektrické pripojenie Štiepačka dreva Nordforest 8 t, 230 V Štiepačka dreva Nordforest 8 t Preprava na pracovisko Uvedenie do prevádzky a obsluha Nastavenie zvieracích prípravkov dreva Uvoľnenie zaseknutých kusov dreva Štiepanie dreva Nastavenie štiepacej dĺžky Čistenie a údržba Mazanie vedení štiepacieho stĺpa Kontrola stavu oleja a výmena oleja...
  • Page 209: O Tomto Návode

    O tomto návode O tomto návode Platnosť Tento návod platí pre štiepačku dreva Nordforest v nasledujúcich variantoch: Stroj Nordforest 8 t Štiepacia sila 8 t, 230 V Nordforest 8 t Štiepacia sila 8 t, 400 V Návod je určený pre odborníkov lesného hospodárstva a ľudí ťažiacich drevo pre vlastnú...
  • Page 210: Symboly V Tomto Návode

    škôd, ak nebudete dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia a výstražné upozornenia pred pokynmi k činnosti v tomto návode. › Pred prácou so štiepačkou dreva Nordforest si tento návod prečítajte dôkladne a kompletne. › Návod uschovajte tak, aby bol v čitateľnom stave.
  • Page 211: Použitie Podľa Určenia

    Štiepačku dreva Nordforest odovzdávajte tretím osobám vždy spolu s týmto návodom. Použitie podľa určenia Štiepačka dreva Nordforest je stroj, ktorý smiete používať výhradne na štiepanie palivového dreva v smere vlákien. Pritom musíte vždy dodržiavať výkonové hranice stroja (pozri „Činnosti označené...
  • Page 212: Kvalifikácia Personálu

    Bezpečnostné upozornenia Kvalifikácia personálu Štiepačky dreva Nordforest smú obsluhovať, udržiavať a opravovať iba osoby, ktoré sa na základe tohto návodu oboznámili so strojom a nebezpečenstvami s ním spojenými. Osoby, ktoré štiepačku dreva montujú, obsluhujú, demontujú alebo udržiavajú, nesmú byť pod vplyvom alkoholu, iných drog ani liekov, ktoré...
  • Page 213: Bezpečnostné Upozornenia Pre Prácu Na Elektrike

    Správanie sa v núdzovom prípade Ak napr. vplyvom chybných funkcií alebo nebezpečných situácií existuje bezprostredné nebezpečenstvo poranenia osôb alebo sa môže poškodiť štiepačka dreva: › Stroj ihneď vyraďte prevádzky prostredníctvom spínača NÚDZOVÉHO VYPNUTIA. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 214: Bezpečnostné Zariadenia

    štiepaní. Osobné ochranné prostriedky › obsluhe vždy noste nasledujúce osobné ochranné prostriedky: • bezpečnostnú obuv s oceľovou špičkou • tesne priliehajúci odev • vhodné pracovné rukavice • ochranu očí • ochranu sluchu Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 215: Konštrukcia A Funkcia

    NÚDZOVÉHO VYPNUTIA Odkladací priestor na drevo 10 Štiepací stôl Motor 11 Ovládacie ramená 12 Štiepací stĺp Podvozok Olejová nádrž na hydraulický olej Plniaca skrutka na olejovej nádrži s tyčkou na meranie stavu oleja 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 216: Funkcia

    Táto nálepka varuje pred nebezpečenstvom stlačenia, ak sa opravárske, nastavovacie, údržbové a čistiace práce vykonávajú pri bežiacom pohone. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržte ich! Dodržte bezpečnostnú vzdialenosť! Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 217 štiepacím stolom (pozri „Nastavenie zvieracích prípravkov dreva“ na strane 223). Pozor! Dodržte smer otáčania! Iba pri 400 V štiepačke dreva Nordforest (8 t) (pozri „Elektrické pripojenie“ na strane 220+17) Opatrne! Iba na prevádzku prostredníctvom jednej osoby! Táto nálepka upozorňuje na to, že štiepačku dreva smie obsluhovať...
  • Page 218: Rozsah Dodávky

    Logo Nordforest Typový štítok Grube KG Táto nálepka obsahuje označenie firmy výrobcu a najdôležitejšie Hützeler Damm 38 – D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter NORDFOREST 8 t, 400 V technické údaje. Fabriknummer Nennbetriebsspannung 400 V Leistung P1 3,0 kW Nennstrom...
  • Page 219: Kontrola Poškodení Spôsobených Prepravou

    Pracovnú oblasť udržiavajte bez prítomnosti zvyškov dreva, prekážok a miest s nebezpečenstvom zakopnutia. › Zdrsnite klzké a hladké miesta. Nepoužívajte na to ani piliny, ani popol z dreva, pretože inak hrozí nebezpečenstvo pošmyknutia. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 220: Montáž Ovládacích Ramien

    Obr. 4: Závlačka Elektrické pripojenie Štiepačka dreva Nordforest 8 t, 230 V   Štiepačka dreva Nordforest 8 t má 230 V prívod prúdu. Prierez kábla musí byť minimálne 2,5 mm² (označenie kábla 3x 2,5). › Pripojte sieťový kábel na kombinácii spínača a zástrčky.
  • Page 221: Preprava Na Pracovisko

    Preprava na pracovisko Štiepačka dreva Nordforest 8  t má 400  V prívod prúdu. Prierez pripájacieho kábla musí byť minimálne 2,5 mm². Dĺžka nesmie prekročiť 25 m (trojfázový motor 400 V). Nulový vodič štiepačky dreva musí byť pripojený, pretože inak nie je možná prevádzka.
  • Page 222: Uvedenie Do Prevádzky A Obsluha

    Okamžité vykonávanie práce (štiepanie) pri nízkych teplotách môže viesť k poškodeniam na hydraulickom zariadení. › Štiepačku dreva pri nízkych teplotách najskôr prevádzkujte nejakú dobu na voľnobehu, aby sa mohol zohriať hydraulický olej. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 223: Nastavenie Zvieracích Prípravkov Dreva

    Môže sa stať, že drevo sa nerozštiepi úplne a štiepací klin pri presúvaní nahor so sebou zoberie drevo. › Štiepací stĺp vtedy nechajte presunúť späť do jeho východiskovej polohy a vypnite štiepačku dreva. › Drevo odrazte úderom nadol. Môžete na to použiť kladivo. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 224: Štiepanie Dreva

    Drevo, ktoré sa má štiepať, vždy postavte rovno na štiepací stôl. › Pri štiepaní dbajte bezpodmienečne na to, aby štiepané drevo dosadalo iba na ryhovaný plech štiepacieho stola. › V žiadnom prípade nepoužívajte drevo, ktoré sa neodvetvilo. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 225 Pustite jedno ovládacie rameno a druhé ešte držte stlačené. Štiepací stĺp ostane stáť vo svojej aktuálnej pozícii. Na zrušenie alebo ukončenie štiepania: › Pustite obe ovládacie ramená. Štiepací stĺp sa presunie do svojej východiskovej polohy. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 226: Nastavenie Štiepacej Dĺžky

    Štiepací stĺp sa teraz nedá vysunúť až na svoju maximálnu dĺžku, rukoväťou na spínacej pretože ho obmedzuje spínacia tyč. tyči Na nastavenie maximálnej štiepacej dĺžky: › Držte stlačené jedno ovládacie rameno. › Uvoľnite skrutku s hviezdicovitou rukoväťou. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 227: Čistenie A Údržba

    Mazanie vedení štiepacieho stĺpa Na zaručenie bezchybného presúvania štiepacieho stĺpa ho musíte pravidelne namazať tukom. Môžete na to použiť bežný tuk. › Na miesto, v ktorom štiepací stĺp vstupuje do polyamidových vedení, dajte trochu tuku. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 228: Kontrola Stavu Oleja A Výmena Oleja

    Poškodenie štiepačky dreva spôsobené znečisteným hydraulickým olejom! Ak sa do okruhu dostanú nečistoty, môže sa poškodiť hydraulické čerpadlo. › Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nemohli dostať žiadne nečistoty, drevené triesky atď. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 229: Kontrola Stavu Oleja

    • Ak sa stav oleja nachádza pod dolnou značkou, pomocou čistého lievika musíte doplniť olej. • Ak sa stav oleja nachádza nad hornou značkou, musíte vypustiť trochu oleja. › Opäť pevne zaskrutkujte plniacu skrutku. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 230: Výmena Oleja

    Zabezpečte, aby štiepačka dreva pri výmene oleja nemohla prevrátiť. › Štiepačku dreva prípadne upevnite zdvíhacími popruhmi na vhodnom upevnení. Vypúšťacia skrutka sa nachádza na spodnej strane olejovej nádrže. Obr. 10: Vypúšťacia skrutka Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 231 • Esso Nuto H 46 Nepoužívajte biologický hydraulický olej! Po naplnení olejovej nádrže: › Štiepačku dreva 3 – 4­krát aktivujte, aby ste nechali uniknúť vzduch z hydraulického okruhu. › Olejovú nádrž potom opäť uzatvorte plniacou skrutkou. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 232: Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    ďalšie riziko. Ak likvidujete štiepačku dreva alebo jej komponenty: › Dodržte ustanovenia vašej krajiny. Skladovanie › Štiepačku dreva skladujte výhradne v uzatvorených priestoroch. › Zabezpečte, aby bol skladovací priestor dobre vetraný a suchý. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 233: Poruchy

    Skontrolujte Príliš malý prierez kábla Vymeňte Poškodené vinutie motora Vymeňte* Štiepací stĺp sa zasúva trhavo Príliš málo tuku na Namažte polyamidové polyamidových vedeniach vedenia Činnosti označené hviezdičkou smie vykonávať iba špecializovaný predajca. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 234: Technické Údaje

    Bod merania na prednom okraji stroja, vo výške 1 600 mm, 1 000 mm pred strojom LpA = 79 dB(A). Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 235: Servis Predajcu

    Servis predajcu Servis predajcu Servis predajcu je vám k dispozícii pri spätných otázkach o štiepačke dreva. 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 236 Servis predajcu Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 237: Vyhlásenie Es O Zhode

    členských štátov o elektromagnetickej kompatibilite. Pri zmene stroja, ktorú sme neodsúhlasili, stratí toto vyhlásenie svoju platnosť. Označenie stroja: štiepačka dreva Typy: Nordforest 8 t, 230 V Nordforest 8 t, 400 V Č. výrobcu: pozri typový štítok Smernice EÚ o strojoch: Smernica EÚ...
  • Page 238: Záruka

    Vyskytujúce sa nedostatky v rámci záručnej doby spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami sa, pokiaľ vznikli napriek odbornej obsluhe a ošetrovaniu stroja, odstránia prostredníctvom opravy. Štiepačka dreva 8 t 46-113, 46-114 | 11.2018...
  • Page 239 Kontrola stavu oleja 228 Servis 235 Kvalifikácia personálu 212 Skladovanie 232 Spínač Likvidácia 232 NÚDZOVÉHO VYPNUTIA 214 Správanie sa Menič fáz 221 v núdzovom prípade 213 Montáž 219 Symboly na stroji 216 v návode 210 46-113, 46-114 | 11.2018 Štiepačka dreva 8 t...
  • Page 240 Nr. 46-113 www.nordforest.com Nr. 46-114 Grube KG D-29646 Bispingen · Tel. (0 51 94) 900-0 · Fax 970-270 E-Mail: info@grube.de · www.grube.de Geschäftsführer: Dr. Gunther Grube Amtsgericht Lüneburg HRB­Nr. 100717 · USt­ID DE 1163 80 250...

Table des Matières