Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions d'emploi
(Page 2-26)
Gebruiksaanwijzing
(Bladzijde 27-51)
Betjeningsvejledning
(Side 52-76)
DCS3400TH
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire
pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d'emploi!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen.
U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen!
Deze motorzaag mag uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of ladderkooien,
resp. bekend zijn met de touwklimtechniek" worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne motorsav må kun betjenes af „kædesavsførere, der er specialuddannede til
arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik"!
Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt.
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DCS3400TH

  • Page 1 (Bladzijde 27-51) Betjeningsvejledning (Side 52-76) DCS3400TH Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
  • Page 2: Table Des Matières

    MAKITA et espérons que cette machine Emballage ................2 moderne vous donnera toute satisfaction. Etendue de la fourniture ............ 3 Le modèle DCS3400TH (Tophandle) est une tronçonneuse par- Symboles ................3 ticulièrement légère et maniable équipée d’une poignée au- INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 3: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture 1. Tronçonneuse à essence 2. Guide 3. Chaîne 4. Housse de protection du rail Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la 5. Outillage de montage fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur! 6.
  • Page 4: Instructions De Sécurité Attention

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION: Cette tronçonneuse est spécialement destinée à l’entretien et à la chirurgie des arbres. Seuls des opérateurs dûment formés sont habilités à manipuler cette tronçonneuse ! Observez la documen- tation correspondante et les informations de l’association profes- sionnelle! La non-observation peut entraîner d’importants risques d’accident! Si vous travaillez avec la tronçonneuse dans des arbres, nous vous recommandons de toujours utiliser une plate-...
  • Page 5: Produits De Fonctionnement /Remplissage Des Réservoirs

    Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur. Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité. Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants.
  • Page 6: Choc De Recul (Kickback)

    Choc de recul (Kickback) En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux. Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10). Avant que la chaîne de sciage soit amenée dans la zone de coupe, la tronçonneuse peut glisser latéralement ou sauter (attention: important risque de choc de recul!)
  • Page 7 Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure) Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du rail-guide pour la dégager.
  • Page 8: Transport Et Stockage

    à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de MAKITA. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et des accessoires conseillés par MAKITA. En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident...
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    Capacité réservoir carburant 0,28 Capacité réservoir huile 0,22 Dosage mélange (carburant/huile 2 temps) - avec utilisation huile MAKITA 50 : 1 - avec utilisation autre huile 40 : 1 Frein de chaîne Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback) Vitesse chaîne...
  • Page 10: Mise En Route

    MISE EN ROUTE ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la STOP fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protec- tion est obligatoire! ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le mon-...
  • Page 11: Tendre La Chaîne De Sciage

    Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11). Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure du rail-guide! Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage...
  • Page 12: Contrôle De La Tension De La Chaîne

    Frein de chaîne Les modèles MAKITA DCS3400 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contre- coup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE»...
  • Page 13: Carburants

    En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance carburant vieillissent. Le carburant stocké trop MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1 longtemps et les mélanges de carburant peuvent en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonction- causer des problèmes de démarrage.
  • Page 14: Remplissage Des Réservoirs

    Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE chaîne BIOTOP.
  • Page 15: Réglage Du Graissage De La Chaîne

    Réglage du graissage de la chaîne STOP A effectuer que si le moteur est arrêté! Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). Ce réglage s’opère à l’aide de la clé combinée. Réglage recommandé : - sur un rail de 25 cm de longueur de coupe - sur un rail de 30 cm de longueur de coupe - sur un rail de 35 cm de longueur de coupe - sur un rail de 40 cm de longueur de coupe...
  • Page 16: Démarrer Le Moteur

    Démarrer le moteur La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le mon- tage complet et le contrôle effectué! Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir. Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé. Libérer le frein de chaîne (bloquer).
  • Page 17: Vérifier Le Frein De Chaîne

    Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédia- tement lors de ce contrôle, il est interdit de commencer à travailler avec la tronçonneuse. Consultez un atelier spé- cialisé MAKITA. Réglage du carburateur Le carburateur est un carburateur à injection à gicleurs fixes.
  • Page 18: Travaux De Maintenance

    TRAVAUX DE MAINTENANCE Affûtage de la chaîne STOP de sciage ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire! La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque: les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
  • Page 19 L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne! L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la profondeur de pénétration de la lime ronde.
  • Page 20: Nettoyer Le Guide-Chaîne Regraisser L'étoile De Déviation

    Nettoyage du compartiment de la roue de chaîne, vérification et changement de la housse de protection du rail STOP ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire! ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée...
  • Page 21: Nouvelle Chaîne De Sciage

    Nouvelle chaîne de sciage ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et rail-guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)! Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier l’état de la roue à chaîne (7). Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, A-H).
  • Page 22: Remplacement De Bougie

    Remplacement de bougie STOP ATTENTION Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter absolument vos gants de protection! En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp.
  • Page 23: Nettoyer Le Silencieux

    Remplacer la cassette du ressort de rappel Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement (voir chapitre „Remplacer le cordon de lancement“) Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (10) du carter du ventilateur. ATTENTION: Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter! Insérer doucement la cassette neuve.
  • Page 24: Indications De Maintenance Et D'entretien Périodiques

    équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle. MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
  • Page 25: Pièces De Rechange

    à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation MAKITA.
  • Page 26: Extrait De La Liste Des Pièces De Rechange

    Extrait de la liste des pièces de rechange DCS3400TH N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent. Pos. N°MAKITA pcs. Désignation 442 030 661 Guide à êtoile 30 cm (12") 442 035 661 Guide à...
  • Page 27: Eu-Conformiteitsverklaring

    Omvang van de levering ..........28 Het model DCS3400TH (Top Handle) is een uiterst lichte en Symbolen ................28 handige kettingzaag met een handvat dat bovenop de zaag gemonteerd is.
  • Page 28: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering 1. Motorkettingzaag 2. Geleiding voor de zaagketting 3. Zaagketting 4. Beschermkap voor de geleiding Als een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering 5. Montagesleutel ontbreekt, dan moet u zich tot uw leverancier wenden. 6. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Symbolen De kettingzaag is voorzien van stickers met symbolen die ook in de handleiding gebruikt worden.
  • Page 29: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPPASSEN: Deze kettingzaag is speciaal ontworpen om in boomkruinen te werken. Alle werkzaamheden met deze motorzaag mogen uitslui- tend door geschoolde motorzaagbestuurders worden uitgevoerd! Volg de van toepassing zijnde procedures op en neem kennis van de relevante literatuur ter zake. Neem de raadgevingen van de betreffende beroepsorganisaties in acht.
  • Page 30: Brandstoffen En Bijtanken

    Brandstoffen en bijtanken Zet de motor uit als u de kettingzaag bijtankt. Rook niet en tank niet bij in de buurt van een open vuur (5). Laat de motor afkoelen alvorens te tanken. Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. Huid- en oogcontact met minerale oliën moet vermeden worden.
  • Page 31: Terugslag ("Kickback")

    Terugslag (“Kickback”) Het gevaar van een gevaarlijke terugslag („Kickback“) tijdens het zagen met de kettingzaag is reëel. Terugslag („Kickback“) ontstaat als het bovenste uiteinde van de zaaggeleiding (zaagblad) door onoplettendheid in aanraking komt met hout of andere harde voorwerpen (10). Voordat de zaag „de snede inzet“...
  • Page 32 Let op bij het zagen van gesplinterd hout. Er kunnen rondvliegende houtsplinters meegetrokken worden (mogelijk gevaar voor lichamelijk letsel). Als er gezaagd wordt met de bovenkant van de zaaggeleider en de zaagketting komt klem te zitten, dan kan de kettingzaag teruggestoten worden in de richting van de persoon die zaagt.
  • Page 33: Transport En Opslag

    MAKITA Service Center uitgevoerd worden. Gebruik uitsluitend originele fabrieksonderdelen en accessoires van MAKITA. Het gebruik van niet door MAKITA goedgekeurde accessoires of zaaggeleider/ketting-combinaties en -lengtes verhoogt het risico op ongevallen. Bij ongelukken of schade naar aanleiding van het gebruik van niet goedgekeurde onderdelen of accessoires kan MAKITA geen aansprakelijkheid aanvaarden en wijst derhalve nu reeds iedere aansprakelijkheid af.
  • Page 34: Technische Specificaties

    Specifiek verbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 g/kWh Inhoud brandstoftank 0,28 Inhoud olietank 0,22 Mengverhouding (brandstof : 2-taktolie) - bij gebruik van MAKITA olie 50 : 1 - bij gebruik van andere olie 40 : 1 Kettingrem inwerkingstelling met de hand of door terugslag (kickback) Kettingsnelheid...
  • Page 35: Inbedrijfname

    INBEDRIJFNAME ATTENTIE: Bij alle werkzaamheden aan zaaggeleider en zaagketting STOP te allen tijde de motor afzetten, de bougiestekker eraf trekken (zie Bougie vervangen) en beschermende handschoenen dragen! ATTENTIE: De motorkettingzaag mag pas gestart worden na volledig te zijn samengebouwd en controle! Montage van de zaaggeleiding en zaagketting Gebruik de bijgeleverde combisleutel voor de hierna ge- noemde werkzaamheden.
  • Page 36: Zaagketting Spannen

    De zaagketting (9) op kettingwiel (10) leggen. De zaagketting met de rechter hand in de bovenste geleidegroef van de zaaggeleider (11) voeren. De snijkanten van de zaagketting moeten aan de geleiderbovenkant in de richting van de pijl wijzen! Voer de zaagketting (9) om de omlegschijf (12) van de zaaggeleider, en trek daarbij de zaagketting licht in de richting van de pijl.
  • Page 37: Kettingrem

    SERVICE Regelmatige controle en onderhoud is in het belang van uw eigen veiligheid en dient door een MAKITA servicewerk- plaats te worden uitgevoerd. Inschakeling van de kettingrem (blokkeren) Als de terugslagkracht sterk genoeg is, dan zal de plotselinge versnelling van de beugelgreep in combinatie met de inertie van de handbescherming (1) de rem automatisch aanzetten.
  • Page 38 100 ml Bestelnummer 980 008 606 Brandstoffen zijn slechts in beperkte mate geschikt Indien er geen MAKITA tweetaktolie beschikbaar is moet een voor opslag. Brandstof en brandstofmengsels mengverhouding van 40:1 bij gebruik van andere tweetakto- verouderen. Te lang opgeslagen brandstof en liën aangehouden worden, aar anders problemen kunnen...
  • Page 39 Belangrijke aanwijzing aangaande bio-olie voor worden, waardoor schade aan de oliepomp of aan zaagkettingen oliegeleidende machinedelen kan optreden. Bij Bij een bultenbedrijfsstelling op langere duur moet de hernieuwde ingebruikname weer met BIOTOP- olietank worden leeggemaakt, waama er een kleine zaagkettingolie vullen. Bij schade veroorzaakt door het hoeveelheid motorolie (SAE 30) moet worden ingegoten.
  • Page 40: Kettingsmering Afstellen

    Kettingsmering afstellen STOP Uitsluitend bij uitgeschakelde motor! De olietoevoerhoeveelheid kan met de afstelschroef (1) worden geregeld. De toevoer kan met de combinatiesleutel worden veranderd. Aanbevolen instelling: - bij zaaggeleider met 25 cm snijlengte - bij zaaggeleider met 30 cm snijlengte - bij zaaggeleider met 35 cm snijlengte - bij zaaggeleider met 40 cm snijlengte Voor een probleemloze werking van de oliepomp moeten de...
  • Page 41: Motor Starten

    Motor starten De motorkettingzaag mag pas gestart worden na volledig te zijn samengebouwd en controle! Op minstens 3 m afstand van de plek waar getankt wordt. Zorg dat u stabiel staat en leg de motorkettingzaag zo op de grond leggen dat de zaaginrichting vrij van de grond blijft. Kettingrem inschakelen (blokkeren).
  • Page 42: Kettingrem Controleren

    Attentie: Indien de zaagketting na deze controle niet onmiddellijk tot stilstand komt, mag men in geen geval met het werk beginnen. U moet dan de hulp van een MAKITA servicewerkplaats inroepen. Instellen van de carburateur De carburateur is een injectiecarburateur met vaste sproeiers.
  • Page 43: Onderhoudswerkzaamheden

    ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Zaagketting slijpen STOP ATTENTIE: Bij alle werkzaamheden aan zaaggeleider en zaagketting te allen tijde de motor afzetten, de bougiestekker eraf trekken (zie Bougie vervangen) en beschermende handschoenen dragen! De zaagketting moet worden geslepen, wanneer: zaagselachtige spaanders ontstaan bij het zagen van vochtig hout.
  • Page 44 De slijphoek van 30° moet bij alle zaagtanden zonder uitzondering dezelfde zijn. Verschil in de hoeken veroorzaakt een ruwe en onregelmatige kettingloop, vergroot de slijtage en kan leiden tot kettingbreuk! De snijhoek van de zaagtand van 85° volgt uit de indringdiepte van de rondvijl.
  • Page 45: Zaaggeleider Schoonmaken, Het Kettingwiel Smeren

    De binnenruimte van het kettingwiel schoonma- ken, beschermhuls van de kettingvanger con- troleren en zo nodig vervangen STOP ATTENTIE: Bij alle werkzaamheden aan zaaggeleider en zaagketting te allen tijde de motor afzetten, de bougiestekker eraf trekken (zie Bougie vervangen) en be- schermende handschoenen dragen! ATTENTIE: De motorkettingzaag mag pas gestart wor- den na volledig te zijn samengebouwd en controle!
  • Page 46: Nieuwe Zaagketting

    Nieuwe zaagketting ATTENTIE: Uitsluitend voor deze motorzaag toegelaten kettingen en zaaggeleiders gebruiken (zie uittreksel uit de reserveonderdelenlijst)! Voordat een nieuwe zaagketting omgelegd wordt moet aller- eerst de staat van het kettingwiel (7) gecontroleerd worden. Kettingwielbeschermer afnemen (zie Hoofdstuk „INBEDRIJFNAME“ A - H) ATTENTIE: Ingelopen kettingwielen (8) kunnen bescha- digingen van de nieuwe zaagketting veroorzaken en moeten vervangen te worden.
  • Page 47: Bougie Vervangen

    Bougie vervangen STOP ATTENTIE: Bougie of bougiedop mogen niet bij lopende motor aan- geraakt worden (hoogspanning!). Onderhoudswerkzaamheden uitsluitend bij uitgeschakelde motor uitvoeren. Bij hete motor gevaar van verbranding. Beschermhandschoenen dragen! Bij beschadiging van de isolator, sterke verbranding van de elektroden, of sterk vervuilde electroden, moet de bougie vervangen worden.
  • Page 48: Terughaalveer-Cassette Vernieuwen

    Terughaalveer-cassette vernieuwen Verwijder de ventilatorkast en de starterkabel (zie „Vervangen van de starterkabel“). De terughaalveer-cassette (10) voorzichtig uit de ventilatorkast nemen. ATTENTIE: Gevaar van letsel! Een gebroken veer kan eruit springen. Voorzichtig een nieuwe terughaalveer-cassette inbouwen. Uitlaat en knalpot STOP schoonmaken ATTENTIE: Zolang de motor nog heet is bestaat er verb- randingsgevaar.
  • Page 49: Periodieke Onderhouds- En Reingingsvoorschriften

    Bij niet-inachtneming bestaat er gevaar voor ongelukken! Gebruikers van motorkettingzagen mogen alleen de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoeren die beschreven zijn in deze gebruiksaanwijzing. Alle overige werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een MAKITA service werkplaats. Bladzijde Algemeen Gehele motorzaag Van buiten schoonmaken en op beschadigingen controleren.
  • Page 50: Storingzoeken

    Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele MAKITA onderdelen, het verlenen van garantie door de MAKITA- organisatie niet mogelijk is.
  • Page 51: Uittreksel Uit De Reserve-Onderdelenlijst

    Uittreksel uit de reserve-onderdelenlijst Alleen originele MAKITA-reserveonderdelen gebruiken. Voor reparaties en DCS3400TH vervanging van andere onderdelen is uw MAKITA service-werkplaats verantwoordelijk. Pos. MAKITA-Nr. Benaming 442 030 661 Achterste zaaggeleider 30 cm (12") 442 035 661 Achterste zaaggeleider 35 cm (14") 528 092 646 Zaagketting 3/8"...
  • Page 52: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vi takker for din tillid! Indholdsfortegnelse Side Og ønsker dig tillykke med din nye MAKITA motorkædesav. Vi EF-overensstemmelseserklæring ........52 er sikre på, at du vil være tilfreds med denne moderne maskine. Emballage ................52 Model DCS3400TH (Tophandle) er en speciel let, handy Leveringsomfang ..............
  • Page 53: Leveringsomfang

    Leveringsomfang 1. Motorsav 2. Sværd 3. Savkæde 4. Savkædebeskyttelse 5. Kombinøgle Skulle en af de her nævnte enheder ikke medfølge ved 6. Betjeningsvejledning (ikke afbildet) leveringen, så kontakt venligst salgsfirmaet! Symboler På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende symboler: Betjeningsvejledning skal gennemlæses, advarsels- og Start/Stop kontakt...
  • Page 54: Generelle Bestemmelser

    SIKKERHEDSREGLER OBS: Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slags arbejde med denne motorsav må kun udføres af uddannede motorsavsførere! Følg Arbejdstilsynets relevante litteratur og henvisninger! Hvis dette ikke respekteres, er der stor risiko for ulykker! Til arbejde med motorsaven i træer anbefaler vi altid at bruge en mandskabskurv.
  • Page 55: Brændstof/Påfyldning

    Brændstof/Påfyldning Under påfyldning af motorsaven skal motoren være slukket. Rygning og brug af åben ild er forbudt (5). Lad maskinen køle af før påfyldning. Brændstof kan indeholde opløsningsmidler eller lignende substanser. Undgå at få mineralolieprodukter på huden eller i øjnene. Brug handsker under påfyldning. Skift og rens hyppigt sikkerhedstøjet.
  • Page 56: Kast (Kickback)

    Kast (kickback) Under arbejde med motorsaven kan der ske farlige tilbageslag (kickback). Dette slag opstår, når det øverste område på sværdspidsen utilsigtet kommer i berøring med træ eller andre faste genstande (10). Før savkæden føres ind i skæreområdet, kan motorsaven begynde at skride sideværts eller at hoppe (OBS: Forøget risiko for kast!) Derved slynges motorsaven ukontrolleret og med stor kraft...
  • Page 57 Forsigtig ved skæring af splintret træ. Træsplinter kan let rives med (fare for læsion). Motorsaven kan stødes ind mod brugeren ved skæring med sværdets overside, hvis kæden kører sig fast. Man bør derfor så meget som muligt save med undersiden af sværdet, sådan at saven trækkes væk fra brugeren og ind mod træet (15).
  • Page 58: Transport Og Opbevaring

    MAKITA service. Anvend kun originale MAKITA reservedele og godkendt tilbehør. Ved brug af ikke-originale MAKITA reservedele eller ikke godkendte tilbehørsdele eller sværd/kæde-kombinationer og -længder, må man påregne større fare for ulykker. Ved ulykker eller skader med ikke godkendt udstyr, bortfalder vort ansvar.
  • Page 59: Tekniske Data

    Spec. forbrug ved max. effekt i. h. t. ISO 7293 g/kWh Tankvolumen brændstof 0,28 Tankvolumen kædeolie 0,22 Blandingsforhold (brændstof/2-taktsolie) - ved brug af MAKITA-olie 50 : 1 - ved brug af andre oliesorter 40 : 1 Kædebremse manuel udløsning eller ved tilbagekast (kickback) Kædehastighed Kædehjulsdeling...
  • Page 60: Start Af Motorsaven

    START AF MOTORSAVEN OBS: Ved al slags arbejde på savsværd og savkæde skal moto- ren ubetinget slukkesog tændrørshætten tages af (se STOP udskiftning af tændrør) og man skal altid bære arbejds- handsker! OBS: Motorsaven må først startes, når den er monteret komplet og testet! Montering af sværd og savkæde Anvend den medleverede kombinøgle til følgende arbejder.
  • Page 61 Læg savkæden (9) på kædehjulet (10). Før med højre hånd savkæden ind i øverste føringsnot på sværdet (11). Savkædens skærekanter skal pege i pilens retning på sværdets overside. Før savkæden (9) omkring sværspidsen (12), og træk samtidig savkæden let i pilens retning. Tryk først kædehjulsdækslet (3) ind i holderen (B/4) og derefter ind over monteringsboltene, løft samtidig savkæden (9) ind over kædefangeren (13).
  • Page 62: Kædebremse

    Kædebremsen er en yderst vigtig sikkerhedsindretning og ligesom de andre dele også udsat for en vis slitage. Regelmæssig kontrol og service tjener din egen sikkerhed SERVICE og skal udføres af et MAKITA-serviceværksted. Aktivering af kædebremsen (blokering) Ved et tilstrækkeligt kraftigt kast udløses kædebremsen auto- matisk på...
  • Page 63 UNDGÅ HUDKONTAKT OG KONTAKT MED Fremstilling af det rigtige blandingsforhold: ØJNENE! 50:1 Ved brug af MAKITA højeffekt totaktsolie, dvs. 50 dele Mineralolieprodukter, motorolie, virker brændstof blandes med en del olie. fedtopløsende på huden. Ved gentagen og langvarig 40:1 Ved brug af anden slags totakts-motorolie, dvs.
  • Page 64 Vigtig henvisning til bio-savkædeolie Før apparatet tages i brug igen, fyldes der først BIOTOP- Hvis apparatet skal tages ud af drift i længere tid, skal olietanken tømmes og der fyldes lidt motorolie (SAE 30) savkædeolie på. Ved skader som følge af, at der er på.
  • Page 65: Indstilling Af Kædesmøring

    Indstilling af kædesmøring STOP Kun med motoren slukket! Den transporterede oliemængde kan justeres med justerskru- en (1). Den transporterede oliemængde kan justeres med kombinøglen. Anbefalet indstilling: - ved et sværd med 25 cm skærelængde - ved et sværd med 30 cm skærelængde - ved et sværd med 35 cm skærelængde - ved et sværd med 40 cm skærelængde For at oliepumpen skal kunne fungere ordentlig, skal...
  • Page 66: Start Af Motor

    Start af motor Motorsaven må først startes, når den er monteret komplet og testet! Saven flyttes mindst 3 m fra tankstedet. Sørg for et godt fodfæste og stil motorsaven på jorden på en sådan måde, at savsværdet står frit. Aktivér (blokér) kædebremsen. Tag fat om det bageste håndtag med den ene hånd og tryk motorsaven kraftigt ned mod jorden, idet du samtidig trykker let mod det bageste håndtag med knæet.
  • Page 67: Kontrol Af Kædebremsen

    Stil straks motoren på tomgang og løsn kædebremsen igen. OBS: Hvis savkæden ikke standser øjeblikkeligt efter denne test, må arbejdet under ingen omstændigheder påbegyndes. Kontakt venligst et MAKITA specialværksted. Indstilling af karburator Ved karburatoren drejer det sig om en injektionskarburator med faste dyser.
  • Page 68: Vedligeholdelse Skærpning Af Savkæden

    VEDLIGEHOLDELSE Skærpning af savkæden STOP OBS: Ved al slags arbejde på savkæden skal motoren ubetinget slukket og tændrørshætten trækkes af (se Udskiftning af tændrør), og der skal benyttes arbejds- handsker! Savkæden skal skærpes, når: savsmuldet bliver melet ved savning i fugtigt træ, kæden skærer dårligt, selv med stærkere tryk, snitkanten er tydelig ødelagt, saven trækker ensidigt til højre eller venstre.
  • Page 69 Alle tænder skal ubetinget have en ensartet skærpnings- vinklen på 30°. Forskellige vinkler giver ujævnt og uensartet kædeløb, øger slitagen og medfører brud på kæden! En forkantvinkel på tanden på 85° resulterer af rundfilens indtrængningsdybde. Hvis den foreskrevne fil føres korrekt, giver det af sig selv en korrekt forkantvinkel.
  • Page 70: Rengøring Af Sværdet, Smøring Af Styrestjernen

    Rengøring af kæderummets indre, kontrol og udskiftning af kædefangerens beskyttelsesmuffe OBS: Ved al slags arbejde på savsværd og savkæde skal STOP motoren ubetinget slukkes, tændrørshætten tages af (se „Udskiftning af tændrør“) og der skal benyttes arbejds- handsker! OBS: Motorsaven må først startes, når den er monteret komplet og testet! Tag kædehjulsdækslet (4) af (se kapitel „START AF MOTORSAVEN“...
  • Page 71: Ny Savkæde

    Ny savkæde OBS: Anvend kun kæder og sværd, der er godkendt for denne sav (se Uddrag af reservedelslisten)! Før en ny kæde monteres, skal kædehjulets tilstand (7) kontrolleres. Tag kædehjulsdaekslet (se kapitel „START AF MOTORSAVEN“ A - H) OBS: Nedslidte kædehjul (8) giver beskadigelse på en ny savkæde og skal ubetinget udskiftes.
  • Page 72: Udskiftning Af Tændrør

    Udskiftning af tændrør STOP OBS: Tændrør og tændrørshætte må ikke berøres, når motoren kører (højspænding). Service må kun udføres ved slukket motor. Fare for forbrænding, hvis motoren er varm. Brug arbejdshandsker! Ved beskadigelse af isoleringsdelen, stærk elektrodesod resp. meget snavsede eller olietilsølede elektroder skal tændrøret udskiftes.
  • Page 73: Udskiftning Af Fjederkassette

    Udskiftning af fjederkassette Tag ventilatorhuset og snortromlen af (se kapitel „Udskiftning af startsnor“). Tag forsigtigt fjederkassetten (10) ud af ventilatorhuset. Fare for læsion! Hvis fjederen brister, kan den springe ud. Sæt forsigtigt en ny fjederkassette i. Rengøring af lyddæmper STOP OBS: Fare for forbrænding, hvis motoren er varm.
  • Page 74: Regelmæssig Vedligeholdelse

    Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af et MAKITA serviceværksted. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig videre med råd og vink.
  • Page 75: Fejlfinding

    Reservedele Kvaliteten af de anvendte reservedele er vigtig for pålidelig og sikker drift af apparatet. Anvend kun originale MAKITA reservedele, som er mærket med Kun originale dele stammer fra samme produktion som apparatet og garanterer derfor maksimal kvalitet med hensyn til materiale, målnøjagtighed, funktion og sikkerhed.
  • Page 76: Uddrag Af Reservedelsliste

    Uddrag af reservedelslisten DCS3400TH Anvend kun originale MAKITA reservedele. Dit MAKITA serviceværksted sørger for reparation og udskiftning af andre dele. Pos. MAKITA-nr. Stk. Betegnelse 442 030 661 Stjernesværd 30 cm (12") 442 035 661 Stjernesværd 35 cm (14") 528 092 646 Savkæde 3/8"...
  • Page 77 Aantekeningen...
  • Page 78 Changements sans préavis Wijzigingen voorbehouden Makita Werkzeug GmbH Ændringer forbeholdes Postfach 70 04 20 D–22004 Hamburg Form: 995 707 861 (11.03 F, NL, DK) Germany...

Table des Matières