Page 2
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw.
Page 11
Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Simboli Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli: Symbolen...
Page 12
• Wear protective helmet, eye and ear protection! • Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! • Helm, Augen- und Gehörschutztragen! • Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi! • Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen! •...
Page 13
• Engine -manual start • Démarrer le moteur • Motor starten • Avviamento motore • Motor starten • Arrancar el motor • Arrancar o motor • Sart motor • Starta motorn • Start motoren • Käynnistä moottori • Μηχανή - χειροκίνητη εκκίνηση •...
Page 14
• Chain oil • Huile de chaîne de sciage • Sägekettenöl • Olio della catena della sega • Kettingolie • Aceite para cadenas de sierra • Óleo de corrente de serra • Savkædeolie • Sågkedjeolja • Sagkjedeolje • Ketjuöljy • Ελαιο αλυσίδας •...
(Original instructions) EC Declaration of Conformity ................15 Thank you for purchasing a MAKITA product! Packing........................15 Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you will be SAFETY PRECAUTIONS satisfied with this modern piece of equipment. General precautions ....................16 The DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) is a very light and handy chain saw with the handle on the top.
SAFETY PRECAUTIONS - When starting the chain saw it must be well supported and securely held. The guide bar and chain must not be in contact with any object. CAUTION: - When working with the chain saw always hold it with both hands. Take the This chain saw is designed especially for tree care and surgery.
All other work must be carried out by MAKITA Service. (Fig. 23) Use only original MAKITA spare parts and accessories. Using spare parts other than original MAKITA parts or accessories and guide bar/ chain combinations or lengths which are not approved bring a high risk of accidents.
Stroke Max. power at speed kW/min 0.74/8,000 Max. torque at speed Nm/min 0.97/6,500 3,000/11,500 (DCS230T), Idling speed / max. engine speed with bar and chain 3,000/10,500 (DCS231T) 3,000/10,000 (DCS232T) Coupling speed 4,500 Sound pressure level at the workplace L per ISO 22868 dB (A) 95.0...
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the retaining nuts (2) with the uni- The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special vegetable oils and is 100% versal wrench. (Fig. 33) bio-degradable.
Cleaning the guide bar, lubricating the sprocket nose (Fig. 54) IMPORTANT: If the chain does not stop immediately in this test, do not under any circumstances proceed with work. Contact a MAKITA service center. CAUTION: Protective gloves must be worn.
Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a MAKITA service centre.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts. Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product guarantee.
(Instructions originales) Déclaration de conformité CE ................23 Merci d'avoir acheté un produit MAKITA ! Emballage ........................23 Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse MAKITA ! Nous sommes CONSIGNES DE SÉCURITÉ convaincus que cet outil moderne saura vous satisfaire. Consignes générales...................24 La DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) est une tronçonneuse très légère et...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Carburants / Remplissage - Arrêtez le moteur de la tronçonneuse avant de refaire le plein. ATTENTION : - Évitez de fumer et de travailler près d'un feu à découvert (Fig. 5). Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la - Laissez le moteur de la tronçonneuse refroidir avant de refaire le plein.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires MAKITA d'origine. - Soyez prudent lorsque vous coupez du bois qui fendille. Les pièces de bois fen- L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces et accessoires MAKITA dillées peuvent être attirées par le dispositif de sciage (risque de blessure).
0,74/8 000 Couple maximal en fonction du régime Nm/min 0,97/6 500 3 000/11 500 (DCS230T), 3 000/10 500 (DCS231T), Vitesse de rotation max. à vide avec guide et chaîne 3 000/10 000 (DCS232T) Vitesse d'accouplement 4 500 Niveau de pression sonore au poste de travail L...
22. Pompe d'amorçage MISE EN MARCHE (Fig. 25) Frein de chaîne (Fig. 35) La DCS230T/DCS231T/DCS232T est équipée en standard d'un frein de chaîne à ATTENTION : inertie. Si un choc en retour plutôt puissant se produit au contact de l'extrémité du Avant d'effectuer tout travail sur le guide-chaîne ou la chaîne, coupez toujours...
"Démarrage du moteur"). L'huile à chaîne BIOTOP vendue par MAKITA est composée d'huiles végétales spé- Faites tourner la tronçonneuse environ 15 cm au-dessus d'une souche ou du sol ciales et est 100% biodégradable. BIOTOP a reçu “l'ange bleu” (Blauer Umwelt- (choisir une base adéquate).
Pour remettre en place le guide-chaîne, la chaîne et le pignon, voir "MISE EN MAR- tuez ce test, vous ne devez en aucun cas poursuivre le travail. Contactez un CHE". centre de service après-vente MAKITA. Attrape-chaîne Réglage du carburateur (Fig. 46) Vérifiez l'absence de dommages apparents sur le manchon de l'attrape-chaîne (5), et...
Service après-vente, pièces de rechange et garantie Garantie MAKITA garantit la qualité la plus élevée et remboursera donc tous les frais encourus Maintenance et réparation pour la réparation de pièces endommagées en cas de défaut de matériel ou de fabri- La maintenance et la réparation des moteurs modernes et de tous les dispositifs de...
Dépannage Problème Système Observation Cause La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé. Le moteur ne démarre pas Dispositif d'allumage Étincelle d'allumage Défaut du système d'alimentation en carburant, défaut du système de ou démarre difficilement.
(Originale Anleitungen) EG-Übereinstimmungserklärung................32 Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA-Produkts! Verpackung......................32 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich, SICHERHEITSHINWEISE dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Allgemeine Hinweise................... 33 Das Modell DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) ist eine besonders leichte Schutzausrüstung ....................
SICHERHEITSHINWEISE Inbetriebnahme - Arbeiten Sie nicht allein. Im Notfall muss jemand in der Nähe sein. VORSICHT: - Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder oder andere Personen im Arbeitsbereich Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. aufhalten. Achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich (Abb. 7). Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten Per- - Vor Arbeitsbeginn muss die Kettensäge vorschriftsmäßig auf einwandfreies sonen ausgeführt werden.
- Wenn mehrere Schnitte durchgeführt werden, muss der Gashebel zwischen den Führen Sie nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungs- und Repa- Schnitten losgelassen werden. raturarbeiten durch. Alle anderen Arbeiten müssen vom MAKITA-Kundendienst aus- - Vorsicht beim Schneiden von splitterigem Holz. Abgeschnittene Holzstücke kön- geführt werden. (Abb. 23) nen mitgerissen werden (Verletzungsgefahr).
22. Anlasspumpe INBETRIEBNAHME (Abb. 25) Kettenbremse (Abb. 35) Die DCS230T/DCS231T/DCS232T ist serienmäßig mit einer Trägheits-Kettenbremse VORSICHT: ausgestattet. Falls bei Berührung der Schwertspitze mit dem Holz ein Rückschlag Vor der Ausführung von Arbeiten an Schwert oder Kette muss stets der Motor auftritt (siehe „SICHERHEITSHINWEISE“), wird die Kettenbremse bei ausreichend...
Sägevorrichtung abspritzende Öl. Beachten Sie die Windrichtung, und vermeiden Sie vorgeschrieben. unnötiges Verspritzen von Öl! Das von MAKITA angebotene Kettenöl BIOTOP wird auf Basis spezieller Pflanzenöle Hinweis: hergestellt und ist 100% biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Umwelt- Es ist normal, wenn nach dem Ausschalten der Säge eine geringe Restölmenge eine schutz-Engel als besonders umweltfreundliches Öl ausgezeichnet (RAL UZ 48).
VORSICHT: Starten Sie die Säge erst, nachdem sie vollständig zusammenge- WICHTIG: Falls die Kette bei dieser Prüfung nicht sofort stehen bleibt, darf auf baut und überprüft worden ist! keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Kontaktieren Sie eine MAKITA- Kundendienststelle. Den Kettenraddeckel (4) abnehmen (siehe Abschnitt „INBETRIEBNAHME“), und die Innenseite mit einer Bürste reinigen.
Leer laufen lassen. Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Garantie MAKITA garantiert die höchste Qualität und übernimmt alle Kosten für Reparaturen Wartung und Reparatur durch Austausch beschädigter Teile infolge von Material- oder Herstellungsfehlern, Die Wartung und Reparatur moderner Motoren sowie aller Sicherheitseinrichtungen die innerhalb der Garantiezeit ab dem Kaufdatum auftreten.
Störungssuche Störung System Beobachtung Ursache Kette läuft nicht Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst. Motor startet nicht oder nur Zündanlage Zündfunke Störung in Kraftstoffversorgung, Kompressionssystem, mechanische schwer Funktionsstörung. Kein Zündfunke STOP-Schalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss in der Verkabelung, Kerzenstecker oder Zündkerze defekt. Kraftstoffversorgung Kraftstofftank ist gefüllt Choke in falscher Position, Vergaser defekt, Saugkopf verschmutzt,...
(Istruzioni originali) Dichiarazione CE di conformità ................41 Grazie per aver acquistato questo prodotto MAKITA! Imballaggio ......................41 E congratulazioni per aver scelto questa motosega MAKITA! Siamo sicuri che rimarrà PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA soddisfatto di questo attrezzo moderno. Precauzioni generali ....................42 La DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) è...
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Messa in funzione - Non lavorare mai da soli. Ci deve essere qualcuno vicino in caso di emer- ATTENZIONE: genza. Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzione - Accertarsi che nell’area di lavoro non ci siano bambini od estranei. Fare anche degli alberi.
Usare esclusivamente ricambi e accessori MAKITA genuini. trascinare pezzi di legno (pericolo di lesioni). L’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli MAKITA genuini, e le combinazioni o - Quando si esegue il taglio con la parte superiore della piastra guida, la motosega lunghezze della piastra guida/catena non specificate, presentano un alto pericolo di potrebbe venire spinta nella direzione dell'operatore se la catena si incastra.
0,74/8.000 Coppia massima con numero di giri Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), Velocità al minimo/velocità massima motore con piastra guida e catena 3.000/10.000 (DCS232T) Numero di giri di innesto frizione 4.500 Livello di pressione sonora sul posto di lavoro L...
22. Pompa innescante MESSA IN FUNZIONE (Fig. 25) Freno catena (Fig. 35) Il modello DCS230T/DCS231T/DCS232T è dotato di un freno catena inerziale come ATTENZIONE: accessorio standard. Se si verificano contraccolpi a causa del contatto della punta Prima di qualsiasi intervento sulla piastra guida o sulla catena, spegnere sem- della piastra guida con il legno (vedere “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA”), il...
Avviamento del motore (Fig. 43) L’olio catena BIOTOP venduto da MAKITA viene prodotto con speciali oli vegetali, ed Non avviare la motosega finché non è stata completamente montata e ispezio- è biodegradabile al 100%. Al BIOTOP è stato assegnato il marchio “Angelo blu”...
Regolazione del carburatore (Fig. 46) Pulizia dell’interno della ruota dentata, controllo e sostituzione del Il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e del prendicatena (Fig. 53) getto principale, e tale regolazione non è possibile. ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sulla piastra guida o sulla catena, Se necessario, il regime del minimo del carburatore può...
Si consiglia perciò di rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per tutti i lavori che Tenere anche presente che la garanzia non copre i danni dovuti alle cause seguenti: non sono descritti in questo manuale.
Diagnostica Malfunzionamento Sistema Osservazione Causa La catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato. Il motore non parte o parte Sistema di accensione Candela Malfunzionamento del sistema di alimentazione del carburante, sistema di con difficoltà compressione, malfunzionamento meccanico.
EU-Verklaring van Conformiteit ................50 Dank u voor de aankoop van dit MAKITA product! Verpakking....................... 50 Gefeliciteerd met uw keuze van deze MAKITA kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigd VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap. Algemene voorzorgsmaatregelen ............... 51 De DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) is een uiterst lichte en handige ket- Beschermingsuitrusting..................
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ingebruikneming - Werk nooit alleen. In geval van nood moet er iemand in de buurt zijn. LET OP: - Zorg dat er zich geen kinderen of andere personen in de werkomgeving bevinden. Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van Let ook op dat er geen dieren in de werkomgeving komen (Afb.
Voer alleen de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit die in deze gebruiksaan- - Pas goed op bij het zagen van takken die onder spanning staan. Zaag nooit vrij- wijzing zijn beschreven. Alle andere werkzaamheden moeten door een MAKITA Ser- hangende takken vanaf de onderkant.
22. Voorinspuitpomp INGEBRUIKNEMING (Afb. 25) Kettingrem (Afb. 35) De DCS230T/DCS231T/DCS232T is standaard uitgerust met een traagheidsbe- LET OP: stuurde kettingrem. Als er terugslag optreedt doordat het vooreinde van de ketting- Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u altijd de geleider met het hout in aanraking komt (zie “VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”), zal...
Laat de gashendel onmiddellijk los en zet de kettingrem weer los. BELANGRIJK: Indien de zaagketting in deze controle niet onmiddellijk stopt, mag u in geen geval met het werk beginnen. Neem contact op met een MAKITA servicecentrum.
De carburator afstellen (Afb. 46) Het binnenste van het kettingwiel reinigen, de kettingvanger controleren De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop- en vervangen (Afb. 53) en hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd. LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u Indien nodig kunt u het onbelaste toerental afstellen met de afstelschroef (11).
Garantieclaims worden alleen in overweging genomen indien dit onderhoudswerk regelmatig en correct werd uitgevoerd. Het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden kan leiden tot ongelukken! De gebruiker van de kettingzaag mag geen onderhoudswerk uitvoeren dat niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Alle dergelijk werk mag alleen door een MAKITA ser- vicecentrum worden uitgevoerd.
Problemen oplossen Storing Systeem Waarneming Oorzaak Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld. Motor start niet of start Ontstekingssysteem Ontstekingsvonk aanwezig Fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect. moeizaam Geen ontstekingsvonk STOP-schakelaar ingedrukt, fout of kortsluiting in de bedrading, bougiedop of bougie defect.
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) Embalaje máquina(s) de Makita: Su motosierra MAKITA le será entregada en una caja de cartón protectora para evitar Designación de máquina: Motosierra daños durante el transporte. Modelo N°/Tipo: DCS230T, DCS231T, DCS232T El cartón es una materia prima básica y, por lo tanto, reutilizable y apropiada para...
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Puesta en marcha - No trabaje sin compañía. Deberá haber alguien cerca para en caso de una PRECAUCIÓN: emergencia. Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo- - Asegúrese de que no haya niños ni otra gente dentro del área de trabajo. Preste les.
Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios MAKITA originales. podrán ser arrastrados (riesgo de sufrir heridas). La utilización de piezas de repuesto o accesorios que no sean MAKITA originales y - Cuando corte con el borde superior de la barra guía, la motosierra podrá ser combinaciones o longitudes de la barra guía/cadena que no estén aprobados aca-...
Máxima potencia con revoluciones kW/min 0,74/8.000 Máximo par con revoluciones Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), Velocidad a ralentí/velocidad máxima del motor con barra guía y cadena 3.000/10.000 (DCS232T) Velocidad de acoplamiento 4.500 Nivel de presión sonora en el lugar de trabajo L según ISO 22868...
22. Bomba de cebado PUESTA EN MARCHA (Fig. 25) Freno de la cadena (Fig. 35) La DCS230T/DCS231T/DCS232T viene con un freno de cadena accionado por iner- PRECAUCIÓN: cia como equipo estándar. Si ocurren repulsiones debido al contacto de la punta de Antes de realizar cualquier trabajo en la barra guía o cadena, apague siempre...
Si la lubricación es suficiente, verá un ligero rastro de aceite porque el aceite será El aceite de cadena BIOTOP vendido por MAKITA está hecho de aceites vegetales arrojado del dispositivo de aserrar. ¡Preste atención a la dirección en que esté...
Póngase en contacto con un Quite la cadena (3) y la barra guía (2). Centro de servicio MAKITA. NOTA: Ajuste del carburador (Fig. 46) Asegúrese de que no queden residuos o contaminantes en la ranura de la guía de El carburador elimina la necesidad de ajustar el ralentí...
Por consiguiente, le recomendamos que consulte con un Centro de servicio MAKITA para todos los trabajos no descritos en este manual de instrucciones. Los Centros de servicio MAKITA tienen todo el equipo necesario y personal cualifi- cado y experto, que puede encontrar soluciones económicas y aconsejarle sobre cualquier consulta.
• Trabajo en la motosierra realizado por personas no capacitadas o reparaciones inapropiadas. • Utilización de piezas de repuesto inadecuadas o piezas que no sean MAKITA origi- nales, en tanto que ellas hayan ocasionado el daño. • Utilización de aceite inapropiado o usado.
Makita: Na embalagem Designação da ferramenta: Motosserra a Gasolina A sua serra de corrente MAKITA será entregue numa caixa de cartão protectora para Modelos n°/Tipo: DCS230T, DCS231T, DCS232T evitar estragos no transporte. Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS”.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Começar a trabalhar - Não trabalhe sozinho. Deve estar alguém perto de si no caso de uma PRECAUÇÃO: emergência. Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvores - Certifique-se de que não há crianças ou outras pessoas na área de trabalho. e corte.
Utilize só peças sobresselentes originais da Makita. pode serem puxadas longitudinalmente (risco de ferimentos). A utilização de outras peças que não sejam originais da Makita ou acessórios e - Quando corta com a extremidade superior da barra guia, a serra de corrente pode barras guia/combinações de corrente ou comprimentos que não sejam aprovados...
Potência max. à velocidade kW/min 0,74/8.000 Binário max. à velocidade Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), Velocidade lenta/Velocidade máxima do motor com barra e corrente 3.000/10.000 (DCS232T) Velocidade de acoplamento 4.500 Nível da pressão do som no local de trabalho L...
22. Bomba primar PÔR A FUNCIONAR (Fig. 25) Travão da corrente (Fig. 35) O DCS230T/DCS231T/DCS232T vem travão da corrente por inércia como PRECAUÇÃO: equipamento normal. Se ocorrer recuo devido a contacto da ponta da barra guia com Antes de executar qualquer trabalho na barra guia ou corrente, desligue o madeira (veja “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA”), o travão da corrente parará...
óleo! O óleo para corrente BIOTOP vendido pela MAKITA é feito de óleo vegetal especial e Nota: é 100% bio-degradável. BIOTOP foi chamado “anjo azul” (Blauer Umweltschutz- Depois de a serra ter sido desligada é...
IMPORTANTE: Se a corrente não parar imediatamente neste teste, não NOTA: continue com o seu trabalho. Contacte um centro de assistência da MAKITA. Certifique-se de não há resíduos ou contaminantes na ranhura da guia de óleo (1) e Regulação do carburador (Fig. 46) esticador da corrente (6).
Funcione vazio. Assistência, partes sobresselentes e garantia Garantia A MAKITA garante a melhor qualidade e por isso reembolsa todos os custos de Manutenção e reparação reparação substituindo todas as peças estragadas resultante de defeitos de A manutenção e reparação de motores modernos, assim como os equipamentos de produção ocorridos dentro do prazo da garantia depois da compra.
Reparação de avarias Mau funcionamento Sistema Observação Causa A corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado. O motor não inicia ou só Sistema de ignição Faísca de ignição Mau funcionamento no sistema de abastecimento de combustível, sistema de com dificuldade compressão e mau funcionamento mecânico.
Page 77
(Oprindelige anvisninger) EU-overensstemmelseserklæring .................77 Tak for købet af dette produkt fra MAKITA! Emballage ........................77 Tillykke med valget af denne motorkædesav fra MAKITA! Vi er overbeviste om, at du SIKKERHEDSREGLER vil blive tilfreds med denne moderne maskine. Generelle bestemmelser ..................78 Model DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) er en meget let og handy kæde- Personligt sikkerhedsudstyr.................78...
SIKKERHEDSREGLER - Under igangssætning skal maskinen afstøttes sikkert og holdes i et fast greb. Sværd og kæde skal holdes fri. FORSIGTIG: - Under arbejdet skal motorsaven altid holdes med to hænder. Hold højre hånd Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slags på...
ændringer af motorsaven. Dette vil sætte din sikkerhed over styr. Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres i det omfang, som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service (Fig. 23). Anvend kun originale MAKITA-reservedele og godkendt tilbehør.
0,74/8 000 Maks, drejningsmoment ved omdr. Nm/min 0,97/6 500 3 000/11 500 (DCS230T), 3 000/10 500 (DCS231T), Omdr. tal ved tomgang/maks. motoromdr. med sværd og kæder 3 000/10 000 (DCS232T) Omdr. tal ved kobling 4 500 Lydtryksniveau på arbejdspladsen L...
Bliv ved med at holde sværdspidsen løftet og spænd montagemøtrikkerne (2) fast de lokale myndigheder. med kombinøglen. (Fig. 33) MAKITA-savkædeolien BIOTOP er fremstillet på basis af udsøgte planteolier og er Kontrol af kædestramning (Fig. 34) 100% biologisk nedbrydelig. BIOTOP er mærket med det tyske “blå engel”-miljøsym- Savkæden er korrekt spændt, når kæden ligger ind mod sværdets underside og sta-...
Kæden bør nu straks stoppe. Stil straks motoren på tomgang og løsn kædebremsen. VIGTIGT: Hvis savkæden ikke standser øjeblikkeligt efter denne test, må arbej- det under ingen omstændigheder påbegyndes. Kontakt venligst et MAKITA-ser- viceværksted.
De nedenstående vedligeholdelsesarbejder skal udføres regelmæssigt med sigte på lang levetid og for at undgå skader og sikre fuld funktion. Garantien dækker kun, hvis disse arbejder er udført regelmæssigt og forsvarligt. Forsømmelse af dette kan føre til ulykker! Brugeren af motorkædesaven må kun selv udføre de vedligeholdelsesopgaver, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Arbejde udover dette må kun udføres af et MAKITA- serviceværksted.
Værkstedsservice, reservedele og garanti Garanti MAKITA garanterer fejlfri kvalitet og vil derfor afholde alle udgifter til reparation ved Vedligeholdelse og reparationer udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl, som opstår Vedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsindret- indenfor garantiperioden.
(Ursprunglig bruksanvisning) Försäkran om överensstämmelse (CE)..............85 Tack för att köpte en produkt från MAKITA! Förpackning......................85 Gratulerar till valet av en MAKITA motorsåg! Vi är övertygade om att du kommer att bli SÄKERHETSANVISNINGAR nöjd med detta moderna redskap. Allmänna anvisningar ..................86 Modellen DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) är en mycket lätt motorsåg...
SÄKERHETSANVISNINGAR - FÖRSIKTIGHET! När du släpper gasen kommer kedjan att fortsätta att gå en kort tid (frigång). FÖRSIKTIGHET! - Kontrollera hela tiden att du står stabilt. Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Allt - Håll motorsågen så att du inte andas in avgaserna. Sågen får inte användas i arbete med sågen ska utföras endast av utbildad personal.
- Brytmånen (C) fungerar som ett gångjärn. Såga aldrig igenom brytmånen. Då kan Om du använder reservdelar av annat fabrikat än MAKITA eller ej godkända tillbehör trädet falla i vilken riktning som helst. Sätt in fällkilar så snart som möjligt.
(se cirkeln). Lyft upp svärdets ände något och vrid kedjesträckaren (5) medurs tills sågkedjan åter Kedjeoljan BIOTOP som MAKITA säljer är tillverkad av vegetabiliska oljor och är där- ligger an mot svärdets undersida. för helt biodegraderbar. BIOTOP har märkts med “blue angel” (Blauer Umweltschutz- Håll kvar svärdets ände upplyft och dra åt svärdmuttrarna (2) med universalnyckeln.
VIKTIGT: Om inte kedjan stoppar direkt får inte motorsågen under några Typ av noshjul: omständigheter användas. Kontakta en MAKITA serviceverkstad. Om motorsågen används ofta ska noshjulets lager smörjas regelbundet (en gång i veckan). Gör först rent 2-millimetershålet i svärdets spets och tryck in lite universalfett Ställa in förgasaren (figur 46)
För att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan utföras regelbundet. Garantin gäller bara om underhållet har utförts regelbundet och på rätt sätt. Ett dåligt skött underhåll kan leda till olyckor! Den som använder motorsågen får inte utföra åtgärder som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Sådant arbete måste utföras av en MAKITA serviceverkstad. Allmänt Motorsåg...
• Användning av ej godkända svärd eller kedjor. • Användning av ej godkända svärd- eller kedjelängder. MAKITA garanterar fullgod kvalitet och står för reparationskostnader genom utbyte av • Ovarsam hantering, felaktig hantering, missbruk eller olyckor. komponenter som skadats till följd av brister i material eller tillverkning inom angiven •...
(Originalinstruksjoner) EF-samsvarserklæring....................93 Takk for at du kjøpte et MAKITA-produkt! Forpakning.......................93 Gratulerer med din nye MAKITA motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til å bli SIKKERHETSHENVISNINGER fornøyd med denne moderne motorsagen. Generelle henvisninger..................94 DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) er en spesielt lett, godt håndterlig motor- Personlig sikkerhetsutstyr..................94...
SIKKERHETSHENVISNINGER - Under arbeidet må motorsagen alltid holdes fast med begge hendene. Den høyre hånden på bakre håndtak, den venstre hånden på bøylehåndtaket. Grip godt OBS! rundt håndtakene med tommelen. Arbeid med én hånd er svært farlig, fordi motor- Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeider sagen kan falle ned ukontrollert etter skjæringen (større fare for uhell).
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må bare utføres i det omfang som er beskrevet - Eventuelle korrigeringer av fellehogget må gjøres over hele bredden. i denne bruksanvisningen. Alt annet arbeid må utføres av MAKITA service. (fig. 23) - Hovedskjæret legges (fig. 19, B) høyere enn felleskjæret (D). Det må legges helt Benytt bare originale MAKITA reservedeler og godkjent tilbehør.
(se sirkel). MAKITA leverer sagkjedeoljen BIOTOP, som fremstilles på basis av utsøkte planteol- Sverdspissen løftes litt opp og kjedestrammerskruen (5) dreies mot høyre (med urvi- jer og er 100 % biologisk nedbrytbar. BIOTOP er merket med det tyske miljøsymbolet serne) til sagkjedet igjen ligger mot sverdets underside.
VIKTIG: Hvis sagkjedet ikke stanser omgående ved denne testen, må arbeidet Ved intensiv bruk av motorsagen er det nødvendig med regelmessig ettersmøring (en under ingen omstendigheter påbegynnes. Oppsøk et MAKITA-verksted. gang i uken) av lageret til taggtrinsen. Den 2 mm store boringen på sverdspissen må...
For å oppnå en lang levetid, unngå skader og sikre full funksjon av sikkerhetsinnretningene må de beskrevne vedlikeholdsarbeidene utføres med jevne mellomrom. Garantien gjelder kun hvis slikt arbeid utføres regelmessig og ordentlig. Hvis dette ikke gjøres, medfører det fare for uhell! Brukerne av motorkjedesager må kun utføre de vedlikeholdsoppgavene som er beskrevet nedenfor. Arbeid utover dette må utføres av et MAKITA-serviceverksted. Generelt Hele motorsagen Regelmessig rengjøring utvendig.
• Åpenbar overbelastning på grunn av vedvarende overskridelse av ytelsesgrensen. • Bruk av ikke-godkjente sverd- og kjedetyper. MAKITA garanterer høyeste kvalitet og overtar kostnadene for utbedring ved utskifting • Bruk av ikke-godkjente sverd- og kjedelengder. av defekte deler i tilfelle material- eller produksjonsfeil som viser seg innenfor garanti- •...
Page 101
Onnittelemme sinua MAKITA-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita, VAROTOIMENPITEET että tulet olemaan tyytyväinen tähän nykyaikaiseen laitteeseen. Yleiset varotoimenpiteet ..................102 DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) on erittäin kevyt, kätevä moottorisaha, Suojavarustus....................102 jonka kahva on sijoitettu yläpuolelle. Tämä malli on kehitetty erityisesti puunleikka- Polttoaineet/Tankkaus ..................102 usta ja hoitoa varten. Tätä sahaa saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet Käyttöönotto ......................102...
VAROTOIMENPITEET - Moottorisahaa on tuettava ja pideltävä tiukasti käynnistettäessä. Terälevy ja terä- ketju eivät saa koskea mihinkään. VARO: - Pidä työskentelyn aikana moottorisahaa aina kaksin käsin. Tartu oikealla Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin. kädellä takakahvaan ja vasemmalla putkimaiseen kahvaan. Tartu kahvoihin tiu- Tätä...
Käytä vain alkuperäisiä MAKITA-varaosia ja varusteita. - Kaatokolon korjaukset tulee tehdä koko kolon leveydeltä. Muiden kuin alkuperäisten MAKITA-osien ja varusteiden tai hyväksymättömien terä- - Sahaa runkoon kaatoura (Kuva 19, B) kaatokolon pohjan yläpuolelle (D). Kaato- levy/teräketjujen yhdistelmien tai pituuksien käyttö aiheuttaa suuren onnettomuus- uran on oltava täsmälleen vaakasuorassa.
Iskun pituus Suurin teho kierrosluvulla kW/min 0,74/8 000 Suurin vääntömomentti kierrosluvulla Nm/min 0,97/6 500 3 000/11 500 (DCS230T), 3 000/10 500 (DCS231T), Joutokäyntinopeus/moottorin suurin kierrosluku terälevyllä ja teräketjulla 3 000/10 000 (DCS232T) Kytkentäkierrosluku 4 500 Melupainetaso työpisteessä L ISO 22868...
öljyn jäämät huuhtoutuvat säiliöstä, öljyjohdinjärjestel- mästä, teräketjusta ja terälevystä. Tämä on tarpeen, koska monilla tällaisilla öljyillä on Mallin DCS230T/DCS231T/DCS232T vakiovarustukseen kuuluu kiihdytyslaukaisi- taipumus muodostaa tahmeaa sakkaa ajan kuluessa, mikä voi vahingoittaa öljypump- mella varustettu ketjujarru. Jos terälevyn kärjen kosketus puuhun aiheuttaa takapot- pua ja muita osia.
Joutokäyntinopeuden asetus Teräketjun voitelu Säätöruuvin (11) kiertäminen sisään (myötäpäivään): nostaa joutokäyntinopeutta. Jotta teräketju saisi riittävän voitelun, on teräöljyn säiliössä aina Kiertäminen ulos (vastapäivään): laskee joutokäyntinopeutta. oltava riittävästi teräöljyä työskentelyn aikana. Yksi täyttö riittää noin puolen tunnin jatkuvaan käyttöön. Tarkista työskentelyn aikana, että Varo: Teräketju ei saa missään tapauksessa liikkua.
Imupään vaihto (Kuva 56) Sytytystulppa on vaihdettava, jos tulpan eristysrunko on vioittunut, elektrodit voimak- kaasti kuluneet (palaminen) tai jos elektrodit ovat hyvin likaiset tai öljyiset. Imupään huopasuodin (12) voi tukkeutua. Suosittelemme imupään vaihtoa kolmen Irrota sytytystulpan kansi (Katso “Ilmansuotimen vaihto”). kuukauden välein esteettömän polttoainesyötön varmistamiseksi kaasuttimelle.
Korjaamotyöt, varaosat ja takuu Takuu MAKITA takaa huippulaadun ja näin ollen kattaa kaikki viallisten osien vaihtamisesta Huolto ja korjaukset aiheutuneet kustannukset, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusviasta ostopäi- Nykyaikaisten moottorien ja turvalaitteiden kunnossapito ja korjaukset edellyttävät västä riippuvan takuuajan aikana. Huomaa, että joissakin maissa voi olla erityisiä...
Αντιμετώπιση βλαβών...................117 Πακετάρισμα Μ νο για χώρες της Ευρώπης Το πρι νι αλυσίδας σας MAKITA θα σας παραδοθεί σε ένα προστατευτικ Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ κιβώτιο απ σκληρ χαρτ νι για να αποφευχθεί ζημιά κατά την μεταφορά. Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει...
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Βεβαιώνεστε τι σφίγγετε σταθερά τα βιδωτά καπάκια των δοχείων καυσίµου και ελαίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Αλλάξτε την θέση πριν εκκινήσετε την µηχανή (τουλάχιστον 3µ απ την Αυτ το πρι νι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων και θέση ανεφοδιασµού)(Εικ. 6). κλάδεµα.
Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας - Οταν διορθώνετε την κοπή, πάντοτε κάντε το καθ λο το πλάτος της εγκοπής. - Χρησιµοποιείτε το πρι νι αλυσίδας µ νο ταν έχει καλ φωτισµ και σε - Κ ψτε κάτω το δέντρο (Εικ. 19, B) πάνω απ την...
Ποτέ µην εργάζεστε µε το πρι νι αλυσίδας χωρίς επαρκή λίπανση αλυσίδας. Το έλαιο BIOTOP που πωλείται απ την MAKITA είναι κατασκευασµένο απ Αλλοιώς η ωφέλιµη ζωή αλυσίδας και λάµας οδηγού θα µειωθεί. ειδικά φυτικά έλαια και είναι 100% βιολογικά αποσυντιθέµενο. Το BIOTOP έχει...
Θερµή εκκίνηση Λίµες και πως να εργάζεστε µε αυτές (Εικ. 50) Προχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον µοχλ Χρησιµοποιείτε µιά ειδική στρ γγυλη λίµα για αλυσίδες (διάµετρος 4 χιλ) για ακ νισµα της αλυσίδας. Κανονικές στρ γγυλες λίµες δεν είναι κατάλληλες για την...
Αντικατάσταση µπουζί (Εικ. 58) Καθάρισµα του σιγαστήρα (Εικ. 61) STOP STOP ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η µηχανή καίει υπάρχει κίνδυνος εγκαυµάτων. Φοράτε Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία προστατευτικά γάντια. (υψηλή τάση). Αφαιρέστε το κάλυµµα γραναζιού (Βλ.“ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”). Σβήστε...
Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση Εγγύηση Η ΜΑΚΙΤΑ εγγυάται την υψηλ τερη ποι τητα και θα αποζηµιώσει για λα τα Συντήρηση και επισκευή έξοδα για επισκευή µε αντικατάσταση λων των ανταλλακτικών µε ζηµιές που Η συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων...
Page 120
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884570D992...