Page 1
3551000 Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating instructions Instrukcja obsługi Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l‘uso Návod na obsluhu Manual de instrucciones Használati utasítás Manual de instruções Navodilo za upravljanje Bedieningshandleiding Manual de utilizare Betjeningsvejledning Руководство по обслуживанию Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning...
Deutsch Original-Bedienungsanleitung nano Abschäumer skim marine 100 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Pro- dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Deutsch ⌦A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 2. Einsatzgebiet Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich zur Entfernung von Stoffwechselprodukten in Meerwasseraquarien bis ca.
Page 6
Schlauch und Pumpe sind nicht im Lieferumfang enthalten. Für einen optimalen Betrieb muss ein Luftdurchfluss von 100 l/h ‧ gewährleistet sein. Wir empfehlen den Einsatz der EHEIM air pump 100 (Art.-Nr. 3701010). ‧ Bitte beachten Sie, dass durch die Verwendung eines Rück- schlagventils der reale Luftdurchfluss reduziert wird und dadurch ggf.
Deutsch Hängen Sie die Kassette in Ihr Aquarium und prüfen Sie die Dichtig- keit des Anschlusses. Es dürfen keine großen Luftblasen aufsteigen! 4. Setzen Sie die Kassette an der unteren Kante an und klappen Sie die Kassette in das Kontaktrohr. Montage im Aquarium (⌦E) 1.
Page 8
Deutsch 6. Wartung Achtung! Stromschlag! ▶ Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe. Vorsicht! Sachbeschädigung. ▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder Reinigungsmittel. In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrie- ben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind.
Page 9
5. Entfernen Sie die Kassette (⌦B). 6. Lösen Sie den Schlauch und demontieren Sie den Ausströmer (⌦C/D). 7. Wechseln Sie den Ausströmer Verwenden Sie nur Original EHEIM Ersatzteile: Lindenholz-Ausströmer Art.-Nr. 7373328 8. Montieren Sie den Abschäumer wieder in umgekehrter Reihen- folge.
Abschäumerposition ist ▶ Beachten Sie die mung nicht korrekt Wasserstandskenn- linie Abschäumung zu Abschäumer hängt ▶ Abschäumer höher stark (läuft über) zu tief positionieren zu hohe Luftmenge ▶ Luftmenge drosseln Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Page 11
Deutsch 8. Außerbetriebnahme Entsorgen Das Gerät darf mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wieder- verwertung zu.
Page 12
English Translation of the original operating manual nano skimmer skim marine 100 1. General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. ▶...
English 2. Application Intended use The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used for the removal of metabolic products in saltwater aquariums up to 100 l. 3. Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
Page 14
The hose and pump are not included in the scope of delivery. ‧ For optimal operation, an airflow of 100 l/h must be guaranteed. We recommend that you use the EHEIM air pump 100 (art. no. 3701010). ‧ Please note that the actual airflow is reduced when a check valve is used, and a higher pump performance may be required as a result.
English Installation in the aquarium (⌦E) 1. With one hand, hold the skimmer at the desired position in the aquarium from the inside. 2. With the other hand, carefully place the magnet half with logo g onto the glass panel at a distance from the skimmer (from the outside).
Page 16
English The following sections describe maintenance work necessary for optimum and fault-free operation. Regular maintenance prolongs the service life and assures functionality of the skimmer over a long period. Cleaning the skimmer 1. Before maintenance work, remove the mains plug of the pump. 2.
The skimmer position is ▶ Please note the incorrect water level charac- teristic line! Skimming too strong Skimmer is too low ▶ Position the skim- (overflow) mer higher Air volume too high ▶ Reduce air volume For other faults, please contact EHEIM Service.
English 8. Decommissioning Disposal The appliance may be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling.
Français Traduction du mode d’emploi d’origine Nano écumeur skim marine 100 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel ▶ Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. ▶...
Français 2. Domaine d’application Utilisation conforme aux prescriptions L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusivement à l’élimination de produits de métabolisme dans les aquariums d’eau de mer d’une capacité d’env. 100 l maximum.
Tuyau et pompe ne sont pas inclus dans la livraison. ‧ Pour un fonctionnement optimal, un débit d’air de 100 l/h doit être garanti. Nous conseillons d’utiliser la pompe à air EHEIM 100 (no de référence 3701010). ‧ Veuillez noter qu’en utilisant un clapet anti-retour, le débit d’air réel est réduit, et que la pompe devra éventuellement fournir une...
Français Montage dans l’aquarium (⌦E) 1. Tenez l’écumeur avec une main à la position souhaitée à l’inté- rieur de l’aquarium. 2. Placez de l’autre main la moitié de l’aimant avec le logo g prudemment à une distance de l’écumeur à l’extérieur sur la vitre. L’aimant ne doit pas s’approcher brusquement de la vitre ! 3.
Page 23
Français Prudence ! Dommage matériel. ▶ N’utilisez pas d’objets durs ou des produits pour le nettoyage. Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les segments suivants. Une maintenance périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonctionnement de l’écumeur pendant une longue période.
6. Détachez le tuyau et démontez le diffuseur (⌦C/D). 7. Remplacez le diffuseur Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales d’ EHEIM : Diffuseur en bois de tilleul, no de référence 7373328 8. Montez l’écumeur en procédant dans l’ordre inverse du démon- tage.
Quantité d‘air trop ▶ Réduire la quantité importante d‘air Pour les autres anomalies, veuillez vous adresser au Service EHEIM. 8. Mise hors service Mise au rebut L’appareil peut être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux.
Page 26
Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Schiumatoio nano skim marine 100 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso ‧ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Italiano ⌦A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A Viene richiesta un’azione da parte vostra. 2. Campo d’impiego Impiego conforme L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinati all’uso nel cam- po privato e devono essere usati esclusivamente per la rimozione di metaboliti in acquari di acqua marina fino a circa 100 l.
Il tubo flessibile e la pompa non sono forniti in dotazione. ‧ Per un funzionamento ottimale deve essere garantito un flusso d’aria di 100 l/h . Consigliamo l’impiego della EHEIM air pump 100 (cod. art. 3701010). ‧ Tenere presente che l’impiego di una valvola antiritorno riduce il reale flusso d’aria e che pertanto è...
Page 29
Italiano Appendere la cassetta nel proprio acquario e verificare la tenuta del raccordo. Non devono venir a galla grandi bolle d’aria! 4. Applicare la cassetta dallo spigolo inferiore e inserire la cassetta nella colonna di contatto. Montaggio nell’acquario (⌦E) 1. Con una mano, tenere lo schiumatoio dall’interno alla posizione desiderata nell’acquario.
Page 30
Italiano 6. Manutenzione Attenzione! Scossa elettrica! ▶ Prima di effettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della pompa. Cautela! Danni materiali. ▶ Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti. Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi.
5. Rimuovere la cassetta (⌦B). 6. Allentare il tubo flessibile e smontare il diffusore (⌦C/D). 7. Sostituire il diffusore. Utilizzare solo pezzi di ricambio EHEIM originali: Diffusore in legno di tiglio cod. art. 7373328 8. Rimontare lo schiumatoio nell’ordine inverso.
Quantità d’aria troppo ▶ Ridurre la quantità alta d’aria In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM. 8. Messa fuori servizio Smaltimento L’apparecchio può essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’ap- parecchio viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali.
Español Traducción del manual de instrucciones original espumador nano skim marine 100 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶...
Español 2. Ámbito de aplicación Uso debido El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse para la eliminación de subproductos metabólicos en acuarios de agua marina de hasta 100 l aproximadamente.
No se incluye la manguera ni tampoco la bomba. ‧ Para conseguir un buen funcionamiento debe garantizarse un caudal de 100 l/h . Recomendamos utilizar la bomba EHEIM air pump 100 (n.º ref. 3701010). ‧ Tenga en cuenta que el uso de una válvula de retención reduce al caudal de aire real y que puede hacer necesaria una mayor potencia de bombeo.
Español Montaje en el acuario (⌦E) 1. Sujete el espumador con una mano desde el interior en la posi- ción deseada dentro del acuario. 2. Desde el exterior y con la otra mano coloque el imán con logotipo g con cuidado en el vidrio a cierta distancia del espumador. Atención: evite en todo momento que el imán impacte contra el vidrio.
Page 37
Español ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶ No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. En los siguientes apartados se describen los trabajos de manteni- miento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato.
5. Extraiga el cartucho (⌦B). 6. Separe la manguera y desmonte el difusor (⌦D). 7. Cambie el difusor Utilice solo recambios originales EHEIM. Difusor de madera de tilo, n.º ref. 7373328 8. Vuelva a montar el espumador siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Caudal de aire excesivo ▶ Ajustar el caudal de aire Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 8. Puesta fuera de servicio Eliminación de residuos Este aparato puede desecharse con la basura doméstica. También puede llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal (gratuito).
Page 40
Português Tradução do manual de instruções original Escumador nano skim marine 100 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funciona- mento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra.
Português 2. Âmbito de aplicação Utilização correta O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados para a remoção de produtos metabólicos em aquários de água salgada com uma capacidade de até...
‧ Para uma operação otimizada, deve estar garantido um fluxo de ar de 100 l/h. Recomendamos a utilização da EHEIM air pump 100 (n.º de artigo 3701010). ‧ Tenha em atenção que a utilização de uma válvula de retenção vai reduzir o fluxo de ar real, podendo ser necessária uma maior...
Page 43
Português Montagem no aquário (⌦E) 1. A partir do interior, segure com uma mão o escumador na posi- ção pretendida no aquário. 2. Com a outra mão, coloque a metade do íman com o logótipo g cuidadosamente no vidro, com distância em relação ao escuma- dor.
Page 44
Português Cuidado! Danos materiais. ▶ Para fins de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de limpeza. As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento do escumador durante um longo período de tempo.
6. Solte o tubo flexível e desmonte o difusor (⌦C/D). 7. Substitua o difusor. Utilize exclusivamente peças de substituição originais da EHEIM: Difusor de madeira de tília n.º de artigo 7373328 8. Volte a montar o escumador pela ordem inversa.
▶ Reduza a quan- excessiva tidade de ar No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. 8. Colocação fora de serviço Eliminação O aparelho pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O apa- relho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais.
Page 47
Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing nano-skimmer skim marine 100 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gelezen en begrepen hebben.
Nederlands ⌦A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A U dient een handeling uit te voeren. 2. Toepassingsgebied Gebruik volgens bestemming Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden voor het verwijderen van stofwisselingsproducten uit zeewateraquaria tot ca.
De slang en de pomp worden niet meegeleverd. ‧ Voor optimaal bedrijf moet een luchtdebiet van 100 l/u gegaran- deerd zijn. Wij adviseren het gebruik van de EHEIM air pump 100 (art.-nr. 3701010). ‧ Let op: het gebruik van een terugslagklep verlaagt het daadwer- kelijke luchtdebiet en daardoor kan een hoger pompvermogen nodig zijn.
Page 50
Nederlands Hang de cassette in uw aquarium en controleer of de aansluiting niet lekt. Er mogen geen grote luchtbellen opstijgen! 4. Plaats de cassette tegen de onderkant en klap de cassette in de contactbuis. Montage in het aquarium (⌦E) 1. Houd de skimmer met één hand van binnenuit op de gewenste positie in het aquarium.
Page 51
Nederlands 6. Onderhoud Let op! Gevaar van elektrische schokken! ▶ Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Voorzichtig! Gevaar van beschadiging. ▶ Gebruik geen harde voorwerpen of reinigingsmiddelen voor het reinigen. Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het apparaat.
5. Verwijder de cassette (⌦B). 6. Maak de slang los en demonteer de uitstromer (⌦C/D). 7. Vervang de uitstromer Gebruik alleen originele reserveonderdelen van EHEIM: lindehouten uitstromer art.-nr. 7373328 8. Monteer de skimmer weer in omgekeerde volgorde. Neem de skimmer na het vervangen direct in bedrijf om te voorko- men dat de poriën in het hout van de uitstromer door opzwellen dicht...
Te hoge luchthoe- ▶ Verlaag de lucht- veelheid hoeveelheid Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. 8. Buiten bedrijf stellen Afdanken Het apparaat mag als gewoon huishoudelijk afval worden behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektroni- sche apparaten worden ingeleverd.
Page 54
Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning nano-opskummer skim marine 100 1. Generelle brugerinstruktioner Information om anvendelse af betjeningsvejledningen ▶ Inden du første gang tager enheden i brug, skal betjeningsvejled- ningen læses grundigt. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den sikkert i nærheden.
Dansk 2. Anvendelsesområde Tilsigtet anvendelse Enheden, og alle medfølgende dele, er beregnet til privat anvendelse, og må udelukkende anvendes til fjernelse af metaboliske produkter i saltvandsakva- rier på op til 100 l. 3. Sikkerhedsanvisninger Denne enhed kan udgøre en fare for personer og ting, hvis den anvendes forkert eller til andre formål end det tilsigtede, eller hvis sikkerhedsanvisnin- gerne ignoreres.
Page 56
Slange og pumpe medleveres ikke. ‧ For optimal drift, skal der sikres en luftstrøm på 100 l/t . Vi anbefaler, at anvende indsatsen til EHEIM air pump 100 (art.-nr. 3701010). ‧ Bemærk, at den reelle luftstrøm reduceres ved anvendelse af en kontraventil og det kan kræve en højere pumpekapacitet.
Dansk 2. Med den anden hånd sættes magnethalvdelen med logo forsigtigt på glasset udefra g, med afstand til opskummeren. Sørg for, at magneten ikke slår mod glasset! 3. Skub magnethalvdelen på glasset i retning af afskummeren, indtil begge magnethalvdele er tilpasset hinanden. 5.
Page 58
5. Fjern kassetten (⌦B). 6. Løsn slangen og afmontér udstrømmeren (⌦C/D). 7. Udskift udstrømmeren Anvend kun originale EHEIM reservedele: Lindetræudstrømmer art.-nr. 7373328 8. Saml opskummeren igen i omvendt rækkefølge. Tag straks opskummeren i drift efter udskiftning, for at forhindre at...
Placeringen af opskum- ▶ Vær opmærksom på kumning mer er forkert vandstandsafmær- kningen Opskumningen er for Opskummeren hænger ▶ Placér opskumme- kraftig (løber over) for lavt ren højere For høj luftmængde ▶ Nedsæt luftmæng- Ved andre fejl, bedes du kontakte EHEIM Service.
Page 60
Dansk 8. Ophør af driften Bortskaffelse Enheden må bortskaffes i kommunalt eller husholdningsaffald. Enheden vil blive modtaget gratis på de lokale indsamlings- eller genbrugspladser. Produktets emballage består af genbrugsmaterialer. Bortskaf disse miljøvenligt og genbrug dem. 9. Reservedele Se side 139. Pos.
Svenska Översättning av originalbruksanvisning nano skummare skim marine 100 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen ▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på...
Page 62
Svenska 2. Användningsområde Ändamålsenlig användning Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö och får endast användas för borttagning av träskprodukter i havsvat- tenakvarier upp till cirka 100 l. 3. Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten an- vänds på...
Page 63
Slang och pump ingår inte i leveransen. ‧ För en optimal drift måste ett luftflöde på 100 l/h garanteras. Vi rekommenderar att använda EHEIM air pump 100 (art. nr. 3701010). ‧ Beakta att det verkliga luftflödet reduceras med användning av en backventil och en högre pumpeffekt är eventuellt nödvändig.
Svenska 2. Sätt med den andra handen magnethalvan med logotyp g med avstånd till skummmaren försiktigt utifrån på glasskivan. Beakta att magneten inte slår mot glasskivan. 3. Skjut magnethalvan på glaset i riktning mot skummaren tills båda magnethalvor ligger över varandra. 5.
Page 65
3. Skjut med den andra handen magnethalvan med logotyp som finns på glasskivan bort från skummaren. 4. Ta ut skummaren. 5. Ta bort kassetten (⌦B). 6. Lossa slangen och demontera utströmningsventilen (⌦C/D). 7. Ersätta ventilen Använd endast originalreservdelar från EHEIM. Kalkventil art. nr. 7373328...
Page 66
Dålig skumbildning Skummaren sitter inte i ▶ Beakta märklinjen korrekt position för vattennivån För stark skumbild- Skummaren hänger ▶ Placera skummaren ning (skummar över) för djupt högre för stor luftmängd ▶ Stryp luftmängden Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
Page 67
Svenska 8. Urdrifttagande Kassering Apparaten får inte kastas i kommunalt avfall eller bland hushållsavfall. Appa- raten lämnas in till kommunal uppsamlingsplats eller återvinningscentral utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Omhän- derta den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning. 9.
Page 68
Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nano skummer skim marine 100 1. Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen ▶ Før du tar i bruk apparatet for første gang, er det viktig at du har lest og forstått denne bruksanvisningen. ▶...
Page 69
Norsk 2. Bruksområde Tiltenkt bruk Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tekt til privat bruk, og skal utelukkende brukes til fjerning av stoffskifteprodukter i saltvannakvarier opptil ca. 100 l. 3. Sikkerhetsmerknader Dette apparatet kan utgjøre farer for personer og eiendeler, hvis apparatet brukes ikke brukes tilsvarende tiltenkt bruk, eller hvis sikkerhetsmerknadene ikke følges.
Slange og pumpe er ikke inkludert i leveransen. ‧ Sørg for optimal bruk for en gjennomstrømning på 100l/t. Vi anbefaler å bruke EHEIM air pump 100 (art.nr. 3701010). ‧ Vær obs på at den reelle luftgjennomstrømningen blir redusert ved bruk av en tilbakeslagventil, og at det derfor muligens er nødvendig med en sterkere pumpeeffekt.
Page 71
Norsk 2. Sett magnetdelen med logo g med litt avstand til skummeren utenfra forsiktig mot glasset. Pass på at magneten ikke slår mot glasset! 3. Skyv magnetdelen på glasset mot skummeren, helt til delene ligger over hverandre. 5. Betjening Startposisjon 1.
Page 72
2. Hold skummeren fast med en hånd. 3. Skyv med den andre hånden bort magnetdelen med logo på glasset. 4. Ta ut skummeren. 5. Fjern kassetten (⌦B). 6. Løsne slangen og demonter utstrømmeren (⌦C/D). 7. Skift utstrømmeren. Bruk kun originale EHEIM-reservedeler: Lindetre-utstrømmer art.nr. 7373328...
Grove luftbobler på utstrømmeren Manglende skumming Skummerposisjonen ▶ Vær obs på er feil vannstandlinjen For sterk skumming Skummeren henger ▶ Heng skummeren (renner over) for lavt høyere For mye luft ▶ Reduser luftmeng- Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil.
Page 74
Norsk 8. Ta apparatet ut av drift Kassering Apparatet kan kastes som normalt husholdningsavfall. Apparatet kan returne- res gratis ved kommunale avfallmottak. Produktemballasjen kan resirkuleres. Lever den til resirkulering. 9. Reservedeler Se side 139. Pos. Beskrivelse Art.nr. Magnetholder, komplett 4010800 Kassett 7373288 Lindetre-utstrømmer, 3-pakk...
Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös nano-vaahdonerottaja skim marine 100 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käyttämiseen ▶ Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavu- tettavissa. ▶ Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen edelleen luovutuksessa kolmannelle osapuolelle.
Page 76
Suomi 2. Käyttöalue Määräystenmukainen käyttö Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityi- sellä alueella ja sitä saa käyttää vain aineenvaihduntatuotteiden poistamiseen merivesiakvaarioissa n. 100 l saakka. 3. Turvallisuusohjeet Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käyte- tään asiaankuulumattomasti tai ei käytetä...
Page 77
‧ Letkua ja pumppua ei ole sisällytetty toimituslaajuuteen. ‧ Optimaalista käyttöä varten täytyy olla taattuna 100 l/h ilman- virtaus. Suosittelemme EHEIM-ilmapumpun 100 (tuote-nro 3701010) käyttöä. ‧ Ota huomioon, että takaiskuventtiiliä käyttämällä todellinen ilman- virtaus vähenee ja siitä syystä tarvittaessa korkeampi pumpun teho on välttämätöntä.
Page 78
Suomi 2. Aseta toisella kädellä magneetinpuolisko, jossa on logo g etäi- syydellä vaahdonerottajalle ulkoa varovasti lasiruudulle. Huolehdi siitä, että magneetti ei iske lasiruutua vastaan! 3. Työnnä magneetinpuolisko lasille vaahdonerottajan suuntaan, kunnes molemmat magneetinpuoliskot ovat päällekkäin. 5. Käyttö Käynnistyspaikka 1. Aseta vaahdonerottajan paikka niin, että akvaariosi vesitaso yhtyy keskeisesti aaltoviivanh kanssa (vesitaso-ominaiskäyrä) vaahdonerottajalla.
Page 79
1. Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti. 2. Pidä kädellä kiinni vaahdonerottajasta. 3. Työnnä toisella kädellä logolla varustettu magneetinpuolisko lasilevylle pois vaahdonerottajasta. 4. Poista vaahdonerottaja. 5. Poista kasetti (⌦B). 6. Löysää letku ja pura ulosvirtaaja (⌦C/D). 7. Vaihda ulosvirtaaja Käytä vain alkuperäisiä EHEIM-varaosia: Lehmuspuu-ulosvirtaaja tuote-nro 7373328...
Karkeita ilmakuplia ulosvirtaajalla Puutteellinen vaahtoa- Vaahdonerottajan ▶ Huomioi minen paikka ei ole oikea vesitaso-ominais- käyrä Vaahtoaminen liian Vaahdonerottaja riippuu ▶ Paikoita vaahdone- voimakasta (juoksee liian syvällä rottaja korkeam- yli) malle Liian korkea ilmamäärä ▶ Kurista ilmamäärää Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen.
Suomi 8. Käytöstä poistaminen Hävittäminen Laitteen saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä ja kierrätyskeskuksissa. Tuo- tepakkaus on kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystä- vällisesti ja ohjaa tämä uudelleenkäyttöön. 9. Varaosat Katso sivu 139. Pos. Kuvaus Tuote-nro Magneetinpidin, täydellinen 4010800...
Page 82
Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi nano Odpieniacz skim marine 100 1. Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozu- mieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i staran- nie przechowywać...
Polski 2. Zakres zastosowania Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie i wszystkie części zawarte w zakresie dostawy są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno je wykorzystywać wyłącznie do usuwania pro- duktów przemiany materii w akwariach z wodą morską do ok. 100 l. 3.
Page 84
‧ W zakresie dostawy nie ma węża ani pompy. ‧ W celu optymalnej pracy należy zapewnić przepływ powietrza 100 l/h. Zalecamy stosowanie pompy powietrza EHEIM air pump 100 (nr art. 3701010). ‧ Należy pamiętać, że stosowanie zaworu zwrotnego powoduje zredukowanie rzeczywistego przepływu powietrza i wymaga niekiedy zwiększenia mocy pompy.
Page 85
Polski Zawiesić kasetkę w akwarium i sprawdzić szczelność podłączenia. Nie mogą wydobywać się duże pęcherze powietrza! 4. Oprzeć kasetkę o dolną krawędź i wsunąć do rury z katalizato- rem. Montaż w akwarium (⌦ E) 1. Trzymając odpieniacz jedną ręką od środka, umieścić go w wybranej pozycji w akwarium.
Page 86
Polski 6. Konserwacja Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! ▶ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy pompy. Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe. ▶ Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani środków czyszczących. W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regu- larne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność...
Zbyt duża ilość ▶ Zdławić ilość powietrza. powietrza. W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. 8. Wyłączanie z eksploatacji Utylizacja Niniejsze urządzenie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych lub domo- wych. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów.
Page 89
Čeština Překlad originálního návodu k použití nano-odpěňovač skim marine 100 1. Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze ▶ Před prvním uvedením do provozu je nutné, abyste přečetli a porozuměli celému návodu k použití. ▶ Považujte návod k použití za součást výrobku a dobře jej ucho- vejte v dosahu.
Čeština 2. Oblast použití Použití v souladu s určením Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně k odstraňování produktů látkové výměny v mořských akváriích do přibližně 100 l. 3. Bezpečnostní pokyny Pokud se přístroj používá...
‧ Hadička a čerpadlo nejsou součástí dodání. ‧ Pro optimální provoz musí být zajištěn průtok vzduchu 100 l/h . Doporučujeme použít čerpadlo EHEIM air pump 100 (č. v. 3701010). ‧ Zohledněte prosím, že skutečné proudění vzduchu je redukováno použitím zpětného ventilu a je příp. nutný vyšší výkon čerpadla.
Page 92
Čeština 2. Druhou rukou opatrně nasaďte zvenčí na skleněnou desku a v určitém odstupu od odpěňovače druhou polovinu magnetu s lo- gem g. Dbejte na to, aby magnet nenarazil na skleněnou desku! 3. Posunujte polovinu magnetu po skle směrem k odpěňovači, dokud obě...
Page 93
Čeština V následujících kapitolách jsou popsány údržbové práce, které jsou nutné pro optimální provoz bez poruch. Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku a zajišťuje funkčnost odpěňovače na dlouhou dobu. Čištění odpěňovače 1. Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě. 2. Přidržte odpěňovač jednou rukou. 3.
Čeština Používejte pouze originální náhradní díly EHEIM: Vzduchovací koncovka z lipového dřeva č. v. 7373328 8. Odpěňovač znovu sestavte v opačném pořadí. Po výměně uveďte odpěňovač ihned do provozu, aby se zabránilo nabobtnání pórů dřevěné vzduchovací koncovky! 7. Odstraňování poruch Pozor! Nebezpečí...
Čeština Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. 8. Vyřazení z provozu Likvidace Přístroj můžete likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
Page 96
Slovenčina Preklad originálneho návodu na obsluhu nano zberač peny skim marine 100 1. Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie pre používanie návodu na obsluhu ▶ Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne prečítať návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. ▶...
Slovenčina 2. Oblasť použitia Používanie na určený účel Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú určené na používanie v súkromnej oblasti a smú sa používať výlučne na odstraňovanie produktov látkovej premeny v akváriách s morskou vodou do cca 100 l. 3.
‧ Hadica a čerpadlo nie sú súčasťou dodávky. ‧ Pre optimálnu prevádzku musí byť zaručený prietok vzduchu 100 l/h . Odporúčame použitie EHEIM air pump 100 (výr. č. 3701010). ‧ Zohľadnite, prosím, že použitím spätného ventilu sa zníži reálny prietok vzduchu a tým bude príp. potrebný vyšší výkon čerpadla.
Page 99
Slovenčina Montáž v akváriu (⌦E) 1. Podržte zberač peny jednou rukou zvnútra na želanej polohe v akváriu. 2. Druhou rukou osaďte opatrne polovicu magnetu s logom g s odstupom k zberaču peny zvonka na sklenenej tabuli. Dávajte pozor na to, aby magnet neudieral proti sklenenej tabuli! 3.
Page 100
3. Druhou rukou posuňte polovicu magnetu s logom na sklenenej tabuli zberača peny. 4. Vyberte zberač peny. 5. Odstráňte kazetu (⌦B). 6. Uvoľnite hadicu a demontujte výpust (⌦C/D). 7. Vymeňte výpust Používajte iba originálne náhradné diely EHEIM: Výpust z lipového dreva, výr. č. 7373328...
Odpeňovanie príliš zberač peny je zaves- ▶ zberač peny umiest- silné (preteká) ený príliš nízko nite vyššie príliš veľké množstvo ▶ priškrťte množstvo vzduchu vzduchu Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráťte na servis spoločnosti EHEIM.
Slovenčina 8. Odstavenie z prevádzky Likvidácia Prístroj sa smie zlikvidovať s komunálnym alebo domovým odpadom. Prístroj sa odoberá bezplatne na komunálnych zberných miestach, resp. zberných dvoroch druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných mate- riálov. Zlikvidujte ho ekologicky a odovzdajte na opätovné zhodnotenie. 9.
Page 103
Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása skim marine 100 nano vízfelszíntisztító (skimmer) 1. Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk ▶ Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell ol- vasnia a használati utasítást, és meg kell értenie annak tartalmát. ▶...
Magyar 2. Alkalmazási terület Rendeltetésszerű használat A készülék és a vele szállított összes tartozék magáncélú használatra való, kizárólag anyagcsere-termékek eltávolítására használhatók, max. kb. 100 literes, tengervizes akváriumokban. 3. Biztonsági tudnivalók A készülék veszélyt jelenthet az emberekre és anyagi javakra nézve, amennyiben szakszerűtlen, ill.
‧ A tömlő és a pumpa nem tartozik a szállítási terjedelemhez. ‧ Az optimális üzemeltetéshez 100 l/h levegőmennyiséget kell biztosítani. Az EHEIM air pump 100 használatát ajánljuk (cikkszá- ma 3701010). ‧ Kérjük, vegye figyelembe, hogy a visszacsapó szelep alkalmazá- sa csökkenti a valós levegőmennyiséget, és ezáltal adott esetben nagyobb szivattyúteljesítmény tesz szükségessé.
Page 106
Magyar 2. Másik kezével óvatosan helyezze a logós mágneses elemet (g) a vízfelszíntisztítótól távol az üveglapra. Ügyeljen arra, hogy a mágnes ne ütődjön az üvegnek! 3. Csúsztassa a mágneses elemet az üvegen a vízfelszíntisztító irányába, amíg a két elem egymás fölé nem kerül. 5.
Page 107
Magyar A következő fejezetek az optimális és zavarmentes üzemeltetéshez szükséges karbantartási munkákat írják le. A rendszeres karban- tartás meghosszabbítja a készülék élettartamát és hosszú időn át biztosítja a vízfelszíntisztító működését. A vízfelszíntisztító tisztítása 1. A karbantartási munkák előtt húzza ki a pumpa hálózati csatla- kozódugóját.
Magyar Kizárólag eredeti EHEIM pótalkatrészt használjon: Hársfa kifolyó, cikkszám: 7373328 8. Fordított sorrendben szerelje ismét fel a vízfelszíntisztítót. A cserét követően azonnal helyezze üzembe a vízfelszíntisztítót, hogy megakadályozza a kifolyó fapórusainak megduzzadását! 7. Az üzemzavarok elhárítása Figyelem! Áramütés veszélye! ▶ Az üzemzavarok elhárítása előtt húzza ki a pumpa hálózati csatlakozódugóját.
Túl nagy a légmen- ▶ Csökkentse a nyiség légmennyiséget Egyéb üzemzavar esetén kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez. 8. Üzemen kívül helyezés Ártalmatlanítás Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási vagy kommunális hulladék- ba dobni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő...
Page 110
Slovenščina Prevod originalnega navodila za obratovanje nano penilec skim marine 100 1. Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za obratovanje ▶ Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. ▶ Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto.
Slovenščina 2. Področje uporabe Namenska uporaba Naprava in vsi deli, vsebovani v obsegu dobave, so namenjeni uporabi v zasebnem okolju in se lahko uporabljajo izključno za odstranjevanje biološkega materiala v akvarijih z morsko vodo do prostornine približno 100 l. 3. Varnostni napotki Če se naprava ne uporablja na primeren način oz.
Cev in črpalka nista vsebovana v obsegu dobave. ‧ Za optimalno delovanje mora biti zagotovljen pretok zraka najmanj 100 l/h. Priporočamo uporabo črpalke za zrak EHEIM air pump 100 (št. art. 3701010). ‧ Upoštevajte, da se pri uporabi protipovratnega ventila pretok zraka zmanjša, zato je potrebna črpalka večje moči.
Page 113
Slovenščina 2. Z drugo roko previdno pritrdite polovico magneta z logotipom g v določeni razdalji od penilca na zunanji strani steklene šipe. Pazite, da pri tem magnet ne bo udaril ob šipo! 3. Polovice magnetov na steklu potisnite proti penilcu, dokler se magneti ne prekrivajo.
Page 114
3. Z drugo roko potisnite polovico magneta z logotipom na šipi stran od penilca. 4. Odstranite penilec. 5. Odstranite kaseto (⌦B). 6. Snemite cev in demontirajte iztok (⌦C/D). 7. Menjajte iztok. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele EHEIM: Iztok iz lipovine, št. art. 7373328 8. Penilec znova sestavite v obratnem vrstnem redu.
▶ upoštevajte črto za nje pene pravilen oznako gladine vode Premočno nastajanje penilec je nameščen ▶ prestavite penilec v pene (pena se preliva) prenizko višji položaj previsok pretok zraka ▶ pridušite pretok zraka Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM.
Slovenščina 8. Jemanje iz obratovanja Odstranjevanje Napravo lahko odstranite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Centri za ravnanje z odpadki oz. zbiralni centri brezplačno prevzemajo te naprave. Ovojnina izdelka je izdelana iz materialov, ki se dajo reciklirati. Odstranite jo na okolju prijazen način in jo predajte v postopek recikliranja. 9.
Page 117
Română Traducerea manualului de utilizare original Separator nano skim marine 100 1. Instrucţiuni generale de utilizare Informaţii privind utilizarea manualului de utilizare ▶ Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată aparatul, manu- alul de utilizare trebuie să fi fost citit şi înţeles în întregime. ▶...
Română 2. Domeniu de utilizare Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Aparatul şi toate componentele din pachetul de livrare au fost concepute pentru uzul privat şi pot fi utilizate exclusiv pentru îndepărtarea produselor metabolice din acvariile cu apă de mare de până la 100 l. 3.
Şuruburile şi pompa nu fac parte din pachetul de livrare. ‧ Pentru o utilizare optimă trebuie asigurat un debit de aer de 100 l/h . Recomandăm utilizarea EHEIM air pump 100 (Nr. Art. 3701010). ‧ Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că prin utilizarea supapei de recul, debitul real se reduce şi astfel poate fi necesară...
Page 120
Română Montarea în acvariu (⌦E) 1. Ţineţi separatorul cu o mână în poziţia dorită în acvariu. 2. Cu cealaltă mână puneţi jumătăţile de magnet cu logo g la o distanţă de separator pe sticlă. Aveţi grijă ca magnetul să nu se lovească...
Page 121
Română În secţiunile următoare sunt descrise lucrările de întreţinere necesare pentru o funcţionare fără probleme. O întreţinere regulată prelungeşte durata de viaţă şi asigură o funcţionare îndelungată a separatorului. Curăţarea separatorului 1. Înaintea lucrărilor de întreţinere scoateţi pompa din priză. 2.
Română Utilizaţi doar piese de schimb EHEIM originale: Evacuator din lemn de tei Nr. Art. 7373328 8. Montaţi separatorul la loc în ordine inversă. După schimbare puneţi imediat în funcţiune evacuatorul pentru a evita acumularea aşchiilor de lemn! 7. Remedierea avariilor Atenţie! Electrocutare!!
Română În cazul altor avarii contactaţi serviceul EHEIM. 8. Scoaterea din funcţiune Dezafectarea Aparatul poate fi dezafectat în gunoiul menajer. Aparatul va fi preluat gratuit de compania de colectare. Ambalajul produsului este din materiale reciclabile. Dezafectaţi-le în mod ecologic pentru a fi reutilizate.
Page 124
Русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации Наноскиммер skim marine 100 1. Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть...
Русский Указание на выполнение действия. 2. Область применения Использование по назначению Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной сфере и могут использоваться исключительно для удаления продуктов обмена веществ в аквариумах с морской водой объемом до прибл. 100 л. 3.
‧ Шланг и насос не входят в комплект поставки. ‧ Для оптимальной эксплуатации нужно обеспечить поток воздуха 100 л/ч. Мы рекомендуем применять насос EHEIM air pump 100 (арт. № 3701010). ‧ Учитывайте, что в результате применения обратного клапана реальный поток воздуха снижается, в результате чего необ-...
Page 127
Русский 3. Подсоедините шланг вашего насоса к патрубку кассеты (⌦D). Подвесьте кассету в аквариум и проверьте герметичность сое- динения. Не должны подниматься большие пузырьки воздуха! 4. Насадите кассету на нижний край и сложите кассету в контактную трубку. Монтаж в аквариуме (⌦E) 1.
Русский Точная настройка Мощность скиммера можно регулировать путем изменения объема воздуха насоса. Дополнительно вы можете также варьировать высоту установки скиммера. Все же предпочтение отдается настройке через изменение объема воздуха. 6. Техобслуживание Внимание! Опасность удара током! ▶ Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсоедините...
Page 129
4. Извлеките скиммер. 5. Отсоедините кассету (⌦B). 6. Отсоедините шланг и демонтируйте распылитель (⌦C/D). 7. Замените распылитель Используйте только оригинальные запасные детали EHEIM: Распылитель из липовой древесины Арт. № 7373328 8. Снова смонтируйте скиммер в обратной последовательно- сти. После замены сразу же введите скиммер в эксплуатацию, чтобы...
Слабое удаление Неправильное ▶ Соблюдайте линию пены положение скиммера уровня воды Сильное удаление Скиммер расположен ▶ Расположить пены (переполнение) слишком глубоко скиммер немного выше Слишком большой ▶ Дросселировать объем воздуха объем воздуха При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Русский 8. Вывод из эксплуатации Утилизация Устройство разрешается утилизировать вместе с бытовыми отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и направлять...
Page 132
Ελληνικα Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Ξαφριστής nano skim marine 100 1. Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας ▶ Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας. ▶...
Ελληνικα 2. Τομέας εφαρμογής Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή και όλα τα μέρη που περιλαμβάνονται κατά την παράδοση προο- ρίζονται για ιδιωτική χρήση και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την απομάκρυνση προϊόντων μεταβολισμού σε ενυδρεία θαλασσινού νερού χωρητικότητας έως 100 λίτρων. 3.
Ο εύκαμπτος σωλήνας και η αντλία δεν περιλαμβάνονται. Για τέλεια λειτουργία πρέπει να διασφαλίζεται μια ροή αέρα 100 ‧ λίτρων/ώρα. Συνιστούμε τη χρήση της αντλίας αέρα EHEIM air pump 100 (κωδ. είδους 3701010). ‧ Παρακαλούμε προσέξτε ότι με τη χρήση μιας βαλβίδας αντεπι- στροφής...
Page 135
Ελληνικα Τοποθέτηση στο ενυδρείο (⌦E) 1. Κρατήστε τον ξαφριστή με το χέρι από μέσα στην επιθυμητή θέση στο ενυδρείο. 2. Με το άλλο χέρι τοποθετήστε το τμήμα του μαγνήτη με το λογότυ- πο g από έξω σε απόσταση από τον ξαφριστή προσεκτικά πάνω στο...
Page 136
Ελληνικα Προειδοποίηση! Υλικές ζημιές. ▶ Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σκληρά αντικείμενα ή διαβρωτικά καθαριστικά. Στις ακόλουθες ενότητες περιγράφονται εργασίες συντήρησης, οι οποίες απαιτούνται για την ιδανική και σωστή λειτουργία. Η τακτική συντήρηση αυξάνει τη διάρκεια ζωής και εξασφαλίζει ένα μεγάλο χρονικό...
6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και αφαιρέστε τον ξαφριστή (⌦C/D). 7. Αντικαταστήστε την αερόπετρα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά EHEIM: Αερόπετρα από ξύλο φλαμουριάς κωδ. είδους 7373328 8. Συναρμολογήστε τον ξαφριστή ξανά με την αντίστροφη σειρά. Μετά την αντικατάσταση, ενεργοποιήστε αμέσως στον ξαφριστή για...
Page 138
▶ Μειώστε την παροχή παροχή αέρα αέρα Γα άλλα προβλήματα παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της EHEIM. 8. Θέση εκτός λειτουργίας Απόρριψη Η συσκευή μπορεί να διατεθεί στη δημοτική αρχή διαχείρισης αποβλήτων ή στα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή διατίθεται δωρεάν στις κοινοτικές υπηρεσίες...