EHEIM Reeflex UV 350 Mode D'emploi
EHEIM Reeflex UV 350 Mode D'emploi

EHEIM Reeflex UV 350 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Reeflex UV 350:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

350
500
800
1500
2000
Bedienungsanleitung
de
Operating Instructions
en
Mode d'emploi
fr
Gebruiksaanwijzing
nl
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Betjeningsvejledning
da
Istruzioni per l'uso
it
Instrucciones de uso
es
Manual de instruções
pt
Οδηγίες χρήσης
el
Návod k obsluze
cs
Kezelési utasítás
hu
Instrukcja obsługi
pl
Navodila za uporabo
sl
Návod na obsluhu
sk
Manual de folosin , t ˘ a
ro
Kullanım Kılavuzu
tr
Uputstvo za rukovanje
sr
Ръководство за експлоатация
bg
Руководство по эксплуатации
ru
zh
사용 설명서
ko

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EHEIM Reeflex UV 350

  • Page 1 1500 2000 Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Operating Instructions Instrukcja obsługi Mode d’emploi Navodila za uporabo Gebruiksaanwijzing Návod na obsluhu Bruksanvisning Manual de folosin , t ˘ a Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu Käyttöohje Betjeningsvejledning Uputstvo za rukovanje Ръководство за експлоатация Istruzioni per l’uso Руководство...
  • Page 2 1500 2000 3721 3722 3723 3724 3725 220-240 V / 50 Hz 3721210 3722210 3723210 3724210 3725210 ˜ 220-240 V / 50 Hz 3721260 3722260 3723260 3724260 3725260 ˜ 100 V / 50 / 60 Hz 3721300 3722300 3723300 3724300 3725300 ˜...
  • Page 3 UV 350 4110010 (7 W) reeflex UV 500 4111010 (9 W) reeflex UV 800 4112010 (11 W) reeflex UV 1500 4113010 (18 W) reeflex UV 2000 4114010 (24W) 7481300 7316678 7481168 7481888...
  • Page 6: Allgemeine Benutzerhinweise

    Deutsch Die EHEIM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und Meerwasser- Aquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht im Lieferumfang) betrieben. Das Aquarienwasser fließt durch ein Glasrohr permanent an der UV-C-Lampe im Inneren des Aluminiumgehäuses vorbei.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. • Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. • Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchge- führt werden.
  • Page 8 • Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät. • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. •...
  • Page 9: Beheben Von Störungen

    UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen g verbinden und handfest anziehen. Filteranlage bzw. Umwälzpumpe wieder in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung des Herstellers beachten. Inbetriebnahme UV-Klärer EHEIM reeflexUV durch einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen. Funktionskontrollfenster j leuchtet blau. C Reinigung und Wartung ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
  • Page 10: Important Safety Instructions

    ▶ UVC-Lampe austauschen UVC-Lampe hat keine Leistung mehr Lebensdauer von 8.000 Std. überschritten Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Außerbetriebnahme Lagerung 1. Gerät vom Aquarium deinstallieren 2. Gerät reinigen 3. An frostsicheren Ort lagern.
  • Page 11 ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”. English The EHEIM reeflexUV clarifiers use UV-C radiation to clean aquarium water in fresh and sea water aquariums and are operated in the filter system's water cycle (discharge side) or by using a separate circulation pump (not included).
  • Page 12: Safety Instructions

    IP X7 The symbol indicates that the device is protected against short submersion. The appliance fulfils the requirements of the EN 60335-2-109. The following symbols and signal words are used in this operating manual: Risk of personal injury from dangerous voltage! The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not taken.
  • Page 13 • Do not use the device if it does not function properly or if it is damaged. • Never use the appliance with a damaged mains cable. • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
  • Page 14: Initial Start-Up

    Follow the manufacturer's operating instructions. Initial start-up Plug the power socket into the mains to operate the UV-Clarifier EHEIM reeflexUV. Function control window j lights up in blue. C Cleaning and Maintenance CAUTION: Disconnect from the mains before servicing the device. In order to avoid any water damage when cleaning and performing maintenance work, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water.
  • Page 15: Clearing Faults

    ▶ Replace the UVC lamp UVC has no power anymore Operating period of approx. 8,000 hours is exceeded For other faults, please contact EHEIM Service. Decommissioning Storage 1. Uninstall the device from the aquarium 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place.
  • Page 16: Consignes Générales À L'attention De L'utilisateur

    Français Les clarificateurs EHEIM reeflexUV nettoient à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée (non incluse).
  • Page 17 • Ne pas utiliser l'appareil, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est en- dommagé. • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM.
  • Page 18: Déballage

    • Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil. • Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. • N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil. •...
  • Page 19: Mise En Fonction

    Installez le clarificateur EHEIM reeflexUV du côté pression (retour d'eau du filtre extérieur ou de la pompe de circulation). Insérez les bouts des tuyaux sur les raccords tuyaux h i et fixez à l'aide de l'écrou m . Connectez le raccord tuyau avec le clarificateur UV en tournant le collet et serrez de main ferme.
  • Page 20: Mise Hors Service

    à un point de recyclage. Nederlands De EHEIM reeflexUV-zuiveraars reinigen het aquariumwater van zoet- en zeewateraquaria met behulp van UV-C-straling en worden gebruikt in de watercirculatie van het filtersysteem (aan de perszijde) of via een afzonderlijke circulatiepomp (niet meegeleverd).
  • Page 21: Veiligheidsinstructies

    De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt: Gevaar van letsel door gevaarlijke elektrische spanning! Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, mogelijk met de dood of zwaar letsel ten gevolg, indien de des- betreffende maatregelen niet worden getroffen. GEVAAR! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
  • Page 22 • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. • Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 23: Inbedrijfstelling

    Op handleiding van de fabrikant letten. Inbedrijfstelling UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV in bedrijf stellen door de netstekker in te steken. Functiecontroleraam j schijnt blauw. C Reiniging en onderhoud LET OP: Het apparaat moet vóór onderhoudswerkzaamheden worden losgekoppeld van het net. Om bij de reiniging en het onderhoud waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q.
  • Page 24: Storingen Verhelpen

    Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling. Svenska EHEIM reeflexUV-renare rengör vattnet i akvarier med söt- och saltvatten med hjälp av UV-C-strålning och drivs genom filtersystemets vattencirkulation (trycksidan) eller via en separat cirkulationspump (ingår ej). Genom ett glasrör flyter akvarievattnet permanent förbi UV-C-lampan inne i aluminiumkåpan.
  • Page 25 Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvis- ningen. Läs bruksanvisningen noga innan du öppnar enheten för underhåll. Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
  • Page 26 • använd inte enheten om den inte fungerar som den ska eller är skadad • Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel. • Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. • Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller ap- paraten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten.
  • Page 27 åt för hand. Ta filter resp. cirkulationspump åter i drift. Beakta tillverkarens bruksanvisning. Idrifttagning Ta UV-renaren EHEIM reeflexUV i drift genom att sätta i nätkontakten. Kontrollfönstret för funktion j lyser blått. C Rengöring och underhåll OBS! Innan underhållsarbeten utförs måste apparaten skiljas från elnätet. För att undvika vattenskador vid rengöring och underhåll, måste filtret resp.
  • Page 28: Avhjälpa Fel

    Genomströmningsledningen är smutsig sten ▶ Byt UVC-lampa UVC-lampan har ingen lyskraft mer drifttid på ca 8 000 timmar överskridits Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. Urdrifttagning Förvaring 1. Koppla bort enheten från akvariet 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats.
  • Page 29 Norsk EHEIM reeflexUV-renser renser vannet i fersk- og saltvannsakvarier med UV-C stråler. Renseren kan settes inn som en del av kretsløpet i filtersystemet (utløpssiden) eller drives med en separat sirkulasjonspumpe (ikke med i leveransen). Akvarievannet føres permanent gjennom et glassrør som sitter på UV-C lampen inne i aluminiumshuset. Dette reduserer/ eliminerer forekomsten av frittsvømmende alger, bakterier, sopp, virus og andre smittebærere.
  • Page 30 • Benytt ikke apparatet dersom det ikke fungerer som det skal eller er skadet. • Du må aldri bruke apparatet dersom strømkabelen har skader. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. • Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabe- len eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
  • Page 31 . Forbind slangekoblingen med UV-renseren ved å dreie skruhylsene g og trekke godt til for hånd. Ta filteranlegget / sirkulasjonspumpen i drift igjen. Følg bruksanvisningen fra produsenten. Igangsetting UV-renseren EHEIM reeflexUV settes i gang ved å sette på strømmen. Kontrollvinduet j lyser blått.
  • Page 32: Utbedring Av Feil

    Rengjøring: Skill UV-renseren fra slangesystemet ved å dreie på skruhylsene g og ta den ut av holderen. Gjør rent glassrøret inne i UV-renseren. Trekk EHEIM universalbørste (best.nr. 4005570) gjennom flere ganger. Vedlikehold: UV-C lampen har en maksimal levetid på ca. 8.000 timer. Det tilsvarer omtrent ett år - deretter må den byttes ut.
  • Page 33: Yleisiä Käyttöohjeita

    Suomi EHEIM reeflexUV-puhdistimet puhdistavat makean ja suolaisen veden akvaarioiden veden UV-C-säteilyn avulla, ja niitä käytetään joko suodatinjärjestelmän vesikierrossa (painepuoli) tai erillisellä kiertopumpulla (ei kuulu toimitukseen). Akvaarion vesi virtaa jatkuvasti UV-C-lampun lasiputken läpi alumiinikotelon sisällä. Näin vähennetään tai eliminoidaan leijuvaa levää, bakteereita, itiöitä, viruksia ja muita taudinaiheuttajia.
  • Page 34: Turvallisuuttasi Varten

    • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on vaurioitunut. • Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. • Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
  • Page 35 . Yhdistä letkuliitäntä UV-puhdistimeen kääntämällä ruuviholkkeja g ja kiristä käsivoimin. Ota suodatin tai kiertopumppu taas käyttöön. Ota huomioon valmistajan käyttöohjeet. Käyttöönotto Ota UV-puhdistin EHEIM reeflexUV käyttöön laittamalla verkkopistoke pistorasiaan. Tarkastusikkunassa j on sininen valo.
  • Page 36: Häiriöiden Poistaminen

    Puhdistus: Irrota UV-puhdistin letkuista ruuviholkkeja g kääntämällä ja ota se pois pidikkeestä. Puhdista UV-puhdistajan sisällä oleva lasiputki. Vedä EHEIM-puhdistusharja (tilausnro 4005570) monta kertaa läpi. Huolto: UV-C-lampun maksimaalinen käyttöaika on noin 8 000 tuntia – suurin piirtein vuosi – minkä jälkeen se on vaihdettava.
  • Page 37 Dansk EHEIM reeflexUV-renseenheder renser sødvands- og havvandsakvariers vand ved hjælp af UV-C stråling. De cirkulerer i filtersystemets vandkredsløb (ved tryksiden) eller via en separat blandingspumpe (ikke med i leveringen). Akvariets vand flyder permanent igennem et glasrør, forbi UV-C lampen, som sidder i aluminium kabinettet. Derigennem reduceres eller elimineres frit svømmende alger, bakterier, svampe, vira og andre sygdomsfremmede elementer.
  • Page 38: Sikkerhedsanvisninger

    • Brug aldrig produktet, hvis strømkablet er beskadiget. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller produktet for at adskille det fra lysnettet.
  • Page 39 Du skal også være opmærksom på, at slangesystemet ikke må indeholde mere vand nu. Installer UV-enheden EHEIM reeflexUV ved tryksiden (vandtilbageløb fra det ydre filter eller fra cirkulationspumpen). Skub slangernes ender på slangetilslutningerne h i og fastgør dem med omløberen m . Tilslut slangetilslutningen med UV-en- heden ved drejning af skruehylstrene g og skru dem manuelt fast.
  • Page 40: Afhjælpning Af Fejl

    Idriftsættelse Tag UV-renseenhed EHEIM reeflexUV i brug, idet du stikker netstikket i et stikkontakt. Funktionskontrolvinduet j lyser blåt. C Rengøring og vedligeholdelse OBS: Enheden skal før evtl. servicearbejde tages fra strømforsyningen. For at undgå vandskader ved rengøring og vedligeholdelse skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden integreres i slangesystemet.
  • Page 41: Campo D'impiego

    Italiano Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV, con l'ausilio dei raggi UV-C, detergono l'acqua dolce e salata degli acquari e vengono azionati nel ciclo dell'acqua del sistema filtrante (lato mandata) o tramite una pompa di circolazione separata (non inclusa nel volume di fornitura).
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    • Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. • Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinseri- mento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
  • Page 43 Installare lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV sul lato mandata (acqua di ritorno dal filtro esterno o dalla pompa di circolazione). Spingere le estremità del tubo flessibile sui raccordi h i e bloccarle con il dado per raccordi m . Collegare l'attacco per tubi flessibili allo sterilizzatore UV ruotando i manicotti filettati g e stringere bene.
  • Page 44: Eliminazione Di Guasti

    Mettere in funzione lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV, inserendo la spina di rete. La finestra di ispezione funzionamento j emette una luce di colore blu. C Pulizia e manutenzione ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione si raccomanda di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
  • Page 45: Indicaciones Generales

    Español Los clarificadores EHEIM reeflexUV limpian por medio de radiación UVC el agua de acuario dulce y salada y se ponen en funcionamiento en el circuito de agua del sistema de filtrado (en el lado de presión) o a través de una bomba de circulación (no incluida en el volumen de suministro).
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM.
  • Page 47 • No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente ti- rando del enchufe, no del cable o del aparato. • Realice solo los trabajos descritos en este manual. • No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. •...
  • Page 48: Puesta En Marcha

    Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante. Puesta en marcha Poner el marcha el clarificador EHEIM reeflexUV conectando el enchufe de red. La ventana de control de función j se ilumina en azul. C Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN: Antes de los trabajos de mantenimiento debe desconectarse el dispositivo de la red.
  • Page 49: Puesta Fuera De Servicio

    Português Os clarificadores EHEIM reeflexUV limpam a água de aquário de aquários de água doce e de água salgada com ajuda da radiação UV-C e são operados num circuito de água do sistema de filtragem (do lado da pressão) ou através de uma bomba de circulação separada (não incluída no volume de fornecimento).
  • Page 50: Instruções De Segurança

    O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de aplicação da aquariofilia. IP X7 Este símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma imersão breve. O aparelho satisfaz os requisitos da Diretiva EN 60335-2-109. Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções: PERIGO! O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que pode levar à...
  • Page 51 • Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. • Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
  • Page 52 água. Instalar o clarificador UV EHEIM reeflexUV no lado da pressão (retorno da água do filtro externo ou da bomba de circulação). Empurrar as extremidades da tubagem para as ligações de tubagem h i e fixar com a porca de capa m . Ligar a ligação de tubagem ao clarificador UV, rodando as mangas de parafuso g e apertar com a mão.
  • Page 53: Eliminação De Avarias

    Separar o clarificador UV do sistema de condução, rodando as mangas de parafuso g e retirá-lo do suporte. Limpeza: Limpar o tubo de vidro no interior do clarificador UV. Passar várias vezes a Escova de limpeza universal EHEIM (N.º de encom. 4005570).
  • Page 54 Ελληνικά Οι αποστειρωτές υπεριώδους EHEIM reeflexUV καθαρίζουν με τη βοήθεια της υπεριώδους ακτινοβολίας UV-C το νερό ενυδρείων γλυκού και θαλασσινού νερού και λειτουργούν στο σύστημα κυκλοφορίας του συστήματος φιλτραρίσματος (από την πλευρά της πίεσης) ή μέσω μίας ξεχωριστής αντλίας κυκλοφορίας (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία).Το νερό του ενυδρείου ρέει συνεχώς...
  • Page 55 • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδο- σίας. • Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. • Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για την...
  • Page 56 • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη λυχνία UVC εκτός του περιβλήματος. • Μην κοιτάτε ποτέ το φως της λυχνίας UVC. • Οι ηλεκτρικές εγκαταστάσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τις διεθνείς και εθνικές απαιτήσεις εγκατάστασης. • Η αντλία πρέπει να ασφαλιστεί μέσω μιας διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με...
  • Page 57 στην αντλία κυκλοφορίας νερού και προσέξτε, ώστε το σύστημα αγωγών να μην περιέχει καθόλου νερό. Εγκαταστήστε τον αποστειρωτή υπεριώδους EHEIM reeflexUV στην πλευρά πίεσης (επιστροφή νερού του εξωτερικού φίλτρου ή της αντλίας κυκλοφορίας). Εισάγετε τα άκρα των λάστιχων στα ρακόρ σύνδεσης h i και ασφαλίστε με τα περικόχλια ρακόρ m . Συνδέστε...
  • Page 58 και οδηγήστε τα στην ανακύκλωση. Čeština Čisticí zařízení EHEIM reeflexUV čistí pomocí UV-C záření vodu v akváriích se sladkou a mořskou vodou a používají se ve vodním okruhu filtračního systému (na straně výtlaku) nebo se pohání pomocí samostatného cirkulačního čerpadla (není součástí...
  • Page 59: Pro Vaši Bezpečnost

    NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví. Nebezpečné optické záření Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, jehož následkem může být poškození kůže a zraku, pokud nebudou přijata příslušná opatření. Nebezpečná rtuť Symbol upozorňuje na bezprostředně...
  • Page 60 • Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený síťový kabel. • Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. • Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. • Provádějte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití.
  • Page 61 Řiďte se návodem k obsluze od výrobce. Uvedení do provozu UV čisticí zařízení EHEIM reeflexUV uveďte do provozu tím, že zapojíte síťovou zástrčku. Skleněné okénko kontroly fungování j se rozsvítí modře. C Čištění a údržba POZOR: Před údržbářskými pracemi je třeba zařízení odpojit od sítě. Chcete-li se při čištění a údržbě vyhnout škodám způsobeným vodou, před instalací...
  • Page 62 - üvegcsövön átfolyva - folyamatosan elhalad az alumínium ház belsejében elhelyezett UV-C lámpa mellett. Ennek hatására erősen megritkulnak, ill. teljesen eltűnnek a vízből a szabadon lebegő algák, baktériumok, gombák, vírusok és egyéb kórokozók. Az EHEIM reeflexUV víztisztítók tiszta, teljesen átlátszó vízről és egészséges halakról gondoskodnak az akvárium belsejében UV-C víztisztítók reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000...
  • Page 63 Ez a kezelési útmutató a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használja: VESZÉLY! Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó áramütés fenyegető veszélyére figyelmeztet. VESZÉLY! Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó fenyegető veszélyre figyelmeztet. Optikai sugárzás veszélye A szimbólum azt jelzi, hogy a bőr és a szem közvetlenül károsodhat, ha nem teszi meg a szükséges intézkedéseket.
  • Page 64 • Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, vagy sérült. • A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni. • Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. • Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz min- den esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza.
  • Page 65: Üzembe Helyezés

    és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz. Szerelje be az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót a nyomás felőli oldalon (ahol a külső szűrő felől visszatérő ág, vagy a keringtető szivattyú található). A tömlővégeket húzza rá a h i tömlőcsatlakozókra, és biztosítsa a m hollandi anyákkal. A g csavaros hüvelyek elforgatá- sával kösse össze a tömlőcsatlakozót az UV víztisztítóval, és húzza meg kézzel.
  • Page 66 W ten sposób ilość pływających w wodzie alg, bakterii, grzybów, wirusów i innych drobnoustrojów chorobotwórczych ulega zmniejszeniu lub eliminacji. Sterylizatory EHEIM reeflexUV sprawiają, że woda w akwarium jest krystalicznie czysta, a ryby zdrowe. Sterylizator UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Ogólne wskazówki dla użytkownika...
  • Page 67 IP X7 Symbol wskazuje, że urządzenie jest zabezpieczone przed krótkim zanurzeniem. Urządzenie spełnia wymagania normy EN 60335-2-109. W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obraże- niami ciała.
  • Page 68 • Nie należy używać urządzenia, gdy działa ono nieprawidłowo lub jest uszkodzone. • Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. • Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć...
  • Page 69 / pompę obiegową i uważać, aby w przewodach nie było wody. Zainstalować sterylizator EHEIM reeflexUV po stronie tłoczenia (powrót wody z filtra zewnętrznego albo z pompy obiegowej). Nasunąć końce węży na przyłącza węży h i i zabezpieczyć nakrętką złączkową m . Połączyć przyłącze węża ze sterylizatorem UV obracając tuleje gwintowane, dokręcić...
  • Page 70: Usuwanie Usterek

    Slovenčina UV sterilizátory EHEIM reeflexUV čistia vodu v akváriách so sladkou vodou a morskou vodou pomocou žiarenia UV-C a prevádzkujú sa vo vodnom obehu filtračného systému (na tlakovej strane) alebo prostredníctvom samostatného obehového čerpadla (nie je súčasťou dodávky).
  • Page 71 Čistiace zariadenia reeflexUV 350/500/800 na báze UV-C Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie pre používanie návodu na obsluhu Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne prečítať návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. Pred otvorením prístroja za účelom údržby si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu považujte za súčasť...
  • Page 72 • Prístroj nepoužívajte, ak riadne nefunguje alebo je poškodený. • Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom. • Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. • Nenoste prístroj za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
  • Page 73 UV sterilizátor EHEIM reeflexUV nainštalujte na tlakovej strane (recirkulácia vody z vonkajšieho filtra alebo z obehového čerpadla). Konce hadíc nasuňte na hadicové prípojky h i a zaistite ich prevlečnou maticou m . Spojte hadicovú prípojku s UV sterilizátorom otočením puzdra so závitom g a pevne dotiahnite rukou.
  • Page 74: Odstraňovanie Porúch

    Prietokové potrubie je znečistené ▶ Vymeniť svietidlo UVC Svietidlo UVC už neposkytuje výkon Prekročená životnosť 8 000 hodín Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráťte na servis spoločnosti EHEIM. Odstavenie z prevádzky Skladovanie 1. Vykonajte demontáž prístroja z akvária 2. Vyčistite prístroj 3.
  • Page 75 Slovenščina Čistilna sredstva EHEIM reeflexUV s pomočjo UV-C-sevanja čistijo vodo v akvarijih s sladko in morsko vodo in se uporabljajo v vodnih obtokih sistema za filtriranje (na tlačni strani) ali preko ločene obtočne črpalke (ni del obsega dobave). Voda iz akvarija se pretaka skozi stekleno cev in pri tem vedno mimo UV-C-luči v notranjosti aluminijevega ohišja.
  • Page 76 • Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali če je poškodovana. • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom. • Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. • Naprave nikoli ne nosite tako, da držite za napajalni kabel. Prav tako pri odklopu iz vtičnice primite za vtikač...
  • Page 77 Napravo za filtriranje oz. obtočno črpalko ponovno zaženite. Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca. Zagon Čistilno sredstvo EHEIM reeflexUV zaženite tako, da omrežni vtič vtaknete v vtičnico. Stekleno okno za nadzor delovanja j sveti modro.
  • Page 78: Odpravljanje Motenj

    UV-čistilno sredstvo z obračanjem vijačnih tulcev g ločite od cevovodnega sistema in ga vzemite iz držala. Očistite Čiščenje: stekleno cev v notranjosti UV-čistilnega sredstva. Univerzalno krtačo za čiščenje EHEIM (št. za naročilo 4005570) večkrat povlecite skozi. Vzdrževanje: UV-C-luč ima maksimalno obratovalno obdobje pribl. 8.000 ur – to ustreza pribl. enemu letu – potem pa jo je treba zamenjati.
  • Page 79 Român˘ a Aparatele de purificare EHEIM reeflexUV purifică apa din acvariile cu apă dulce sau sărată cu ajutorul radiaţiilor UV-C și se montează în circuitul sistemului de filtrare (pe partea de presiune) sau cu o pompă separată de recirculare (nu este inclusă). Apa din acvariu curge permanent, printr-un tub de sticlă, pe lângă...
  • Page 80: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    • Folosirea aparatului defect sau deteriorat este interzisă. • Nu utilizaţi aparatul cu cablul de alimentare defect. • Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de serviceul EHEIM. • Nu transportaţi aparatul de cablu și scoateţi-l din priză trăgând doar de ștecăr.
  • Page 81 și se va avea grijă ca sistemul de tuburi să nu mai conţină apă. Instalaţi aparatul de purificare EHEIM reeflexUV pe partea de presiune (returul apei de la filtrul exterior sau pompa de recirculare).
  • Page 82: Remedierea Avariilor

    Curăţirea: Aparatul de purificare UV se desface de la sistemul de tuburi prin rotirea bucșei filetate g și se scoate din suport. Se curăţă tubul de sticlă din interiorul aparatului de purificare UV. Introduceţi de câteva ori peria universală de curăţare EHEIM (Nr.
  • Page 83 Türkçe EHEIM reeflexUV arıtıcıları, tatlı su ve deniz suyu akvaryumlarının suyunu UVC (Ultra Viyole C) ışınımı yardımıyla temizler ve filtre si- steminin su sirkülasyon devresinde (basınç tarafı) veya ayrı bir sirkülasyon pompası (teslimat kapsamına dahil değildir) vasıtasıyla ça- lıştırılır. Akvaryum suyu, alüminyum mahfazanın içindeki UVC lambasının yanından geçen bir cam tüp içinden sürekli olarak akar. Bu şekilde serbest yüzen algler, bakteriler, mantarlar, virüsler ve diğer patojenler azaltılır veya ortadan kaldırılır.
  • Page 84 • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse aleti kullanmayın. • Aleti asla hasarlı bir güç kablosuyla kullanmayın. • Onarımlar sadece bir EHEIM servis merkezi tarafından gerçekleştirilebilir. • Cihazı güç kablosundan tutarak taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için kablodan veya aletten değil her zaman fişten çekin.
  • Page 85: Devreye Alma

    UV arıtıcı EHEIM reeflexUV‘yi basınçlı tarafa takın (harici filtreden veya sirkülasyon pompasından su dönüşü). Hortum uçlarını hortum bağlantılarının h i üzerine itin ve rakor somunu m ile sabitleyin. Vidalı kovanları h döndürerek hortum bağlantısını UV arıtıcıya bağlayın ve elle sıkın.
  • Page 86 Vidalı kovanı g çevirerek UV arıtıcıyı boru sisteminden ayırın ve tutucudan çıkarın. UV arıtıcının içindeki cam tüpü temizleyin. Temizlik: EHEIM üniversal temizleme fırçasını (sipariş no. 4005570) birkaç kez ileri geri hareket ettirin. Bakım: UVC lambası en fazla yaklaşık 8.000 saatlik çalışma süresine - bu yaklaşık bir yıla karşılık gelir - sahiptir ve bunun ardından yenilenmesi gerekir.
  • Page 87 Srpski EHEIM reeflexUV prečistači pomoću UV-C zračenja čiste akvarijumsku vodu u akvarijumima sa slanom i slatkom vodom i rade u cirku- laciji vode filterskog sistema (pritisna strana) ili preko posebne cirkulacione pumpe (nije u obimu isporuke). Akvarijumska voda protiče ne- prekidno kroz staklenu cev pored UV-C lampe u unutrašnjosti aluminijumskog kućišta.
  • Page 88: Sigurnosne Napomene

    • Nemojte da koristite uređaj kada ne radi ispravno ili kada je oštećen. • Nikada ne koristite uređaj sa oštećenim kablom za struju. • Popravke sme da vrši isključivo EHEIM servis. • Nemojte da nosite uređaj držeći ga za kabl za struju i razdvajate ga od strujne mreže uvek povlačeći utikač, a ne kabl ili uređaj.
  • Page 89 UV prečistač EHEIM reeflexUV instalirati na pritisnoj strani (povratni protok vode od spoljnog filtera ili od cirkulacione pumpe). Krajeve creva navući na priključke za creva hi i osigurati pomoću preklopne navrtke m . Priključak za crevo povezati saUV prečistačem okre- tanjem navojnih čaura g i zategnuti koliko može rukom.
  • Page 90: Otklanjanje Smetnji

    UV prečistač okretanjem navojne čaure g odvojti od sistema provodnika i izvaditi iz držača Očistiti staklenu cev u un- Čišćenje: utrašnjosti UV prečistača. Više puta provući EHEIM Universal četku za čišćenje (br. art. 4005570). Održavanje: Maksimalno vreme rada UV-C lampe iznosi oko 8.000 sati - što odgovara otprilike jednoj godini - a zatim mora da se za- meni.
  • Page 91 български Пречиствателите EHEIM reeflexUV използват UV-C лъчение за почистване на аквариумната вода на аквариуми със сладководна и морска вода и се използват във кръговрата на водата на филтърната система (от страната под налягане) или чрез отделна циркулационна помпа (не е...
  • Page 92 • Не използвайте устройството, ако не работи правилно или е повредено. • Никога не използвайте устройството с повреден захранващ кабел. • Ремонтите могат да се извършват само в сервиз на EHEIM. • Не носете устройството за захранващия кабел и винаги дърпайте щеп- села, а...
  • Page 93 • Електрическите инсталации трябва да отговарят на международните и на- ционалните изисквания. • Устройството трябва да бъде е обезопасено с механизъм, задействан с остатъчен ток с номинален остатъчен ток от максимум 30 mA. Ако имате ня- какви въпроси или проблеми, се свържете с квалифициран електротехник. •...
  • Page 94 филтърната система съотв. циркулационната помпа и се уверете, че тръбната система вече не съдържа вода. Инсталирайте пречиствателя EHEIM reeflexUV от страната под налягане (опасност от връщане на вода от външния филтър или от циркулационната помпа). Поставете краищата на маркуча върху свръзките за маркучи h i и ги закрепете със съединителната гайка...
  • Page 95 снижение количества или уничтожение водорослей, бактерий, грибов, вирусов и других возбудителей болезней, свободно плавающих в воде. Ультрафиолетовые очистительные устройства EHEIM reeflexUV обеспечивают чистоту и прозрачность аквариумной воды и здоровье рыб. УФ-стерилизатор reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Общие...
  • Page 96 ОПAСНОСТЬ! Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. ОПAСНОСТЬ! Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. Опасность в результате воздействия излучения Данный символ указывает на наличие непосредственной опасности, которая может повлечь за собой повреждение кожи...
  • Page 97 • Ни в коем случае не используйте устройство с поврежденным сетевым кабелем. • Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. • Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от элек- тросети, всегда беритесь за вилку, а не за кабель или за само устройство.
  • Page 98 и извлечь его из держателя. очистить стеклянную трубку внутри ультрафиолетового очистительного устройства. Несколько раз протянуть сквозь трубку универсальный ершик для очистки фирмы EHEIM (номер для заказа 4005570). Техобслуживание: Лампа ультрафиолетового излучения типа C имеет срок службы, равный прибл. 8000 часов – это соответствует прибл.
  • Page 99 Проточный трубопровод загрязнен прозрачная ▶ Заменить УФ-лампу УФ-лампа светит с минимальной яркостью Срок службы превышает 8000 часов При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. Вывод из эксплуатации Хранение 1. Извлечь прибор из аквариума 2. Очистите устройство. 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
  • Page 100 中文 EHEIM reeflex紫外线清除装置,借助于紫外线-C-射线,专用于清洗盛放淡水与海水的玻璃容器(鱼缸等玻璃容器)。此装置通过 过滤系统(朝着压力方向)的水循环装置,或一个分离独立的辊压泵(此泵不在我们的供货范围)进行驱动。玻璃容器中的水,流 经一根始终位于紫外线-C射线灯的旁边的玻璃导管,紫外线-C射线灯外侧罩有铝质外罩。因此,水中的海藻、细菌、真菌、病毒以 及其它致病源,都会被彻底地清除干净并且排放干净。EHEIM reeflex紫外线清除装置可以为鱼缸等水体容器提供干净、晶莹清澈的 清水,因此也能保证水中的鱼类生物健康。 灭菌灯 操作说明书的使用信息 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 在打开设备进行保养前,请仔细阅读使用说明书。 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 因光辐射导致的危险 这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。 只能在鱼缸内部使用该设备。 这个符号提示了应保护设备避免短时浸入水中。 IP X7 该设备符合EN 60335-2-109的要求。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 因光辐射导致的危险 这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。 因水银导致的危险 这个符号提示了可能导致健康风险的直接潜在危险 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 使用范围 按规定使用 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能:...
  • Page 101 • 该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢 体、感官或精神方面存有障碍 的或缺乏 经验和/或 知识的人员使用,但这些使用 人员必须受到监督 或在设备安全使用方 面受过指导并且了解 可能引发的危险。 不要让儿 童玩耍设备。不能由儿童进行 清洁和用户维护,除非在监督情 况下。 • 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏,尤其是电源线和插头。 • 如果设备功能不正常或已经损坏,不得继续使用设备。 • 电源线损坏时切勿使用设备。 • 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维 修。 • 不要将设备支撑在电源线上,切断电源 时,请始终拔插头,而不要拉伸电缆或设备。 • 只能执行本说明书中描述的工作。 • 切勿在设备上进行技术修改。 • 只能使用原装的设备备件和配件。 • 不得在外壳之外使用 UVC 灯 • 不得直视 UVC 灯的光线。...
  • Page 102 拧开两个十字螺栓 c ,打开外罩盖子 b ,取出紫外线-C射线灯的安装支架 e ,将紫外线-C射线灯 d 小心地插入到支架 e 中,直到听见“咔嚓”的卡 紧声。将安装了紫外线-C射线灯的支架重新仔细地装回到外罩内,并且压紧,盖上外罩盖子,并且拧紧。 注意:紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启。 紫外线 射线可能会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。 用附送的螺栓,将支架 k 和镇流器 f 固定在一个适当的位置(例如可以固定在鱼缸下面的柜子里),然后将整个紫外线清洗装置固定在支架上。 注意:为了避免破坏水质,在将整个紫外线清洗装置安装进软管系统之前,应先关闭过滤设备或者辊压泵,并确保整个供水系统内没有 水残留。 在受压面安装 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置,确保水可以从外部过滤器回流,或者由辊压泵回流)。将软管的一端推进到软管接口 h i 上, 并且用盖形螺母 m 拧紧。通过旋转螺纹套筒 g ,降软管接口和整个紫外线清洗装置连接在一起,并用手固定。此时可重新启动过滤设备或者辊压泵 。请务必注意遵守制造商提供的《操作说明》。 本装置的启用 插入电插座,即可启动 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置。装置启动后,功能监视窗 j 将显示蓝色。 C 本装置的清洗和维护保养 注意:在开始维修保养之前,必须切断所有设备的电源。 为了避免在对本装置进行清洗或者维修保养时破坏水质,在将 EHEIM reeflex 紫外线...
  • Page 103 ▶ 将电源插头插到电源 插座中 UVC 灯不亮损坏 ▶ 更换 UVC 灯 水不清澈 流量管脏污 ▶ 用清洁刷清洁 UVC 灯无功率 ▶ 更换UVC 灯 超过了大约8,000小时的寿命 出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。 停止运转和处理 储藏 1. 从水族箱上拆下设备 2. 清洁设备 3. 防冻存放设备。 处理 在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设 备处理的信息: 在欧共体范围内,针对电气设备 处理存在相应的国家规定,这些规定均基于 关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将 设 备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费 接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请...
  • Page 104 한국어 EHEIM reeflexUV 정화기는 UV-C 광선으로 담수 및 해수 수족관의 물을 세정하며, 필터 시스템(압력 측)의 물 순환 회로 내에서나 별도 로 제공되는 순환 펌프(공급 사양에 포함되지 않음)를 통해 작동합니다. 수족관의 물은 유리 관을 통 해 알루미늄 하우징 안에 설치된 UV- C 램프를...
  • Page 105 적용 기기 및 납품 범위에 포함되는 모든 부품은 개인 용도로 사용되며, 다음 사항에만 사용해야 합니다: • 담수 및 해수 수족관을 여과할 때. • 기술 자료에 따름. 기기에 적용되는 제한사항은 다음과 같습니다. • UVC 램프를 절대 하우징 외부에서 작동하지 마십시오. 용도가 아닌 목적으로 사용해서도 안 됩 •...
  • Page 106 없도록 해야 합니다. UV 정화기인 EHEIM reeflexUV는 압력 측(외부 필터 또는 회전 펌프로부터의 물 회전)에 설치하십시오. 호스 끝 부분을 호스 연결부 hi 에 밀어 끼운 후 유니언 너트 m 으로 고정하십시오. UV 정화기의 호스 연결부를 나사 슬리브 g 을 돌려 연결한 후 손으로 조이십시...
  • Page 107 세척: UV 정화기를 나사 슬리브 g 을 돌려 라인 시스템에서 분리한 후 홀더를 꺼내십시오. UV 정화기 내부의 유리 관을 세척하 십 시오. EHEIM Universal 세척 브러시(주문 번호 4005570)를 여러 번 통과시키십시오. 정비: UV-C 램프의 최대 작동 시간은 약 8,000시간입니다. 이 시간은 약 1년에 해당하며 이후 반드시 교체해야 합니다.
  • Page 108 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Table des Matières