TRATTAMENTO ANTIBATTERICO - ANTIBACTERIAL TREATMENT - TRAITEMENT ANTIBACTÉRIEN
6
ANTIBAKTERIELLE BEHANDLUNG - ANTIBACTERIËLE BEHANDELING - ZABIEG ANTYBAKTERYJNY
È consigliabile attivare tale modalità di funzionamento per evitare la formazione di batteri nell'accumulo o
per neutralizzarli affinché non possano nuocere alla salute umana. Il trattamento antibatterico può essere
attivato in modalità di funzionamento manuale o automatico.
It is recommended to enable this operating mode to avoid the formation of bacteria in the accumulation
tank or to neutralise them so that they cannot endanger human health. The antibacterial treatment can be
activated in manual or automatic operating mode.
Il est conseillé d'activer ce mode de fonctionnement pour éviter la formation de bactéries dans le réservoir
d'accumulation ou pour les neutraliser afin qu'elles ne puissent pas nuire à la santé humaine. Le
traitement antibactérien peut être activé en mode de fonctionnement manuel ou automatique.
Diese Betriebsart sollte aktiviert werden, um das Bilden von Batterien im Speicherwasser zu vermeiden
oder um sie zu neutralisieren, so dass sie sich nicht mehr schädlich auf den Gesundheitszustand des
Menschen auswirken können. Die antibakteriellen Behandlung kann sowohl in der manuellen oder
automatischen Betriebsart aktiviert werden.
Het is aan te raden deze werkmodus te activeren om ophoping van bacteriën te voorkomen of te
neutraliseren, zodat ze niet schadelijk kunnen zijn voor de menselijke gezondheid. De antibacteriële
behandeling kan worden geactiveerd in de handmatige of de automatische modus.
Zalecane jest aktywowanie niniejszego trybu działania w celu uniknięcia gromadzenia się bakterii w
zasobniku oraz w celu ich neutralizowania tak, aby nie mogły być szkodliwe dla zdrowia ludzkiego. Zabieg
antybakteryjny może być aktywowany w trybie funkcjonowania manualnego lub automatycznego.
>>
8
x
>>>>
>>
>>>>
>>
Programmazione oraria SABATO/DOMENICA - SATURDAY/SUNDAY hourly programming
Programmation horaire SAMEDI/DIMANCHE - Stundenprogrammierung für SAMSTAG/SONNTAG
PROGRAMMERING ZATERDAG EN ZONDAG - Programowanie godzinowe SOBOTA/NIEDZIELA
Data - Date - Date - Datum - Datum - Data
Orario di accensione del boiler
Boiler activation time
Heure d'allumage de la chaudière
Einschaltzeit des Warmwasserspeichers
Inschakeltijd van de ketel
Godzina włączenia bojlera
Orario di spegnimento del boiler
Boiler deactivation time
Heure d'extinction de la chaudière
Ausschaltzeit des Warmwasserspeichers
Uitschakeltijd van de ketel
Godzina wyłączenia bojlera
>>
4
x
>>
>>
Programmazione oraria LUNEDÌ/VENERDÌ - MONDAY/FRIDAY hourly programming
Programmation horaire LUNDI/VENDREDI - Stundenprogrammierung für MONTAG/FREITAG
Tijdprogrammering MAANDAG T/M VRIJDAG - Programowanie godzinowe PONIEDZIAŁEK/PIĄTEK
Data - Date - Date - Datum - Datum - Data
Orario di accensione del boiler
Boiler activation time
Heure d'allumage de la chaudière
Einschaltzeit des Warmwasserspeichers
Inschakeltijd van de ketel
Godzina włączenia bojlera
Orario di spegnimento del boiler
Boiler deactivation time
Heure d'extinction de la chaudière
Ausschaltzeit des Warmwasserspeichers
Uitschakeltijd van de ketel
Godzina wyłączenia bojlera
>>
>>
9
SPEGNIMENTO - SWITCHING OFF - EXTINCTION
AUSSCHALTEN - UITSCHAKELEN - WYŁĄCZENIE
>>
A display lampeggiano, per la durata del ciclo, alternativamente: il numero di ciclo (1°, 2°,..)
dato che tale trattamento si ripete per il numero di cicli impostato dall'installatore; la
temperatura dell'acqua corrente. Per disattivare il trattamento antibatterico eseguire le stesse
operazioni effettuate per attivarlo.
For the cycle duration, the following data alternately flash on the display: the cycle number
(1st, 2nd,...) since this treatment is repeated for the number of cycles set by the installer; the
current water temperature. To disable the antibacterial treatment, perform the same
operations made to enable it.
Sur l'afficheur clignotent, pour la durée du cycle de manière alternée : le numéro de cycle
(1°, 2°,..) (étant donné que ce traitement se répète pour le nombre de cycles programmés
par l'installateur), la température de l'eau courante. Pour désactiver le traitement
antibactérien exécuter les opérations qui ont été effectuées pour l'activer.
Am Display blinken über die Zyklusdauer hinweg abwechselnd folgende Angaben auf: die
Zyklusnummer (1., 2.,..) da sich diese Behandlung für die vom Installateur eingegebene
Anzahl an Zyklen wiederholt, und die aktuelle Wassertemperatur. Zum Deaktivieren der
antibakteriellen Behandlung sind die gleichen Schritte erforderlich, wie für ihre Aktivierung.
Het display knippert gedurende de cyclus afwisselend: het aantal cycli (1e, 2e,...), aangezien
deze behandeling wordt herhaald voor het door de installateur ingestelde aantal cycli; de
huidige temperatuur van het water. Voer om de antibacteriële behandeling uit te schakelen
dezelfde handelingen uit als bij het activeren.
Na wyświetlaczu, przez cały czas trwania cyklu, naprzemiennie migają: numer cyklu (1°,
2°,..), w związku z tym iż niniejszy zabieg jest powtarzany przez ilość cykli ustawioną przez
instalatora; bieżąca temperatura wody. W celu dezaktywowania zabiegu antybakteryjnego
należy wykonać te same operacje co w przypadku jego aktywowania.
>>
>>
PROGRAMMAZIONE SABATO E DOMENICA - SATURDAY AND SUNDAY PROGRAMMING - PROGRAMMATION SAMEDI ET DIMANCHE
8
Stundenprogrammierung für SAMSTAG/SONNTAG - PROGRAMMERING ZATERDAG EN ZONDAG - PROGRAMOWANIE SOBOTY I NIEDZIELI
Con questa funzione è possibile programmare i due orari di accensione e spegnimento del bollitore a pompa di calore validi per il
finesettimana (sabato e domenica). La programmazione può essere attivata in modalità di funzionamento manuale o automatico.
This function allows to programme the two activation and deactivation times of the heat pump heater, valid for the weekend (Saturday
and Sunday). The programming can be activated in manual or automatic operating mode.
Avec cette fonction il est possible de programmer deux horaires d'allumage et d'extinction du chauffe-eau à pompe de chaleur
valables pour le week-end (samedi et dimanche). La programmation peut être activée en mode de fonctionnement manuel ou
automatique.
Über diese Funktion können die beiden Zeiten, Ein- und Ausschaltung, des Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe programmiert
werden, die für das Wochenende (Samstag und Sonntag) gelten. Diese Programmierung kann sowohl in der manuellen oder
automatischen Betriebsart aktiviert werden.
Met deze functie kunt u de twee tijden van het in- en uitschakelen van de ketel met warmtepomp programmeren, geldig voor de vijf
dagen van de week van maandag tot en met vrijdag. De programmering kan worden toegepast in handmatige of automatische modus.
Dzięki niniejszej funkcji możliwe jest zaprogramowanie dwóch godzin włączenia i wyłączenia bojlera z pompą ciepła, obowiązujących
dla weekendu (sobota i niedziela). Programowanie może być aktywowane w trybie funkcjonowania manualnego lub automatycznego.
A operazione ultimata il display torna a visualizzare la temperatura
dell'acqua nel bollitore a pompa di calore. Per cancellare eseguire
la procedura seguente:
At the end of the operation the display shows the water
temperature in the heat pump heater. To delete, perform the
following procedure:
Lorsque l'opération est terminée, sur l'afficheur est de nouveau
visualisée la température de l'eau dans le chauffe-eau à pompe de
chaleur. Pour effacer exécuter la procédure suivante :
Nach Beendigung der Programmierung schaltet das Display auf
die Anzeige der Wassertemperatur im Warmwasserspeicher mit
Wärmepumpe um. Um sie zu Löschen, wie folgt verfahren:
Als de handeling is afgerond, keert het display terug naar de
temperatuur van het water in de ketel met warmtepomp. Volg de
volgende procedure om te annuleren:
Po zakończeniu operacji, wyświetlacz powraca do przedstawiania
temperatury wody w bojlerze z pompą ciepła. W celu usunięcia
przeprowadzić następującą procedurę:
10
ALLARMI - ALARMS - ALARMES
ALARME - ALARMEN - ALARMY
Una volta spenta l'unità resta
comunque alimentata con
l'indicazione dell'ora corrente.
Contattare l'Assistenza Tecnica nel caso in cui compaia
Also when the unit is off, it remains
a display una segnalazione allarme.
powered and indicates the current
If an alarm warning is displayed, contact the Technical
time.
Support.
Une fois l'unité éteinte elle reste
Contacter le Centre Assistance Technique au cas où il y
toutefois alimentée avec l'indication
aurait sur l'afficheur une signalisation d'alarme.
de l'heure courante.
Sollte am Display ein Alarm angezeigt werden, setzen
Nach dem Ausschalten wird die
Sie sich bitte mit dem Technischen Kundendienst in
Einheit auch weiterhin gespeist und
Verbindung.
die aktuelle Uhrzeit wird angegeben.
Neem contact op met de Technische Bijstand indien één
Nadat de eenheid is uitgeschakeld,
van de volgende alarmsignaleringen op de display
blijft deze de huidige tijd
verschijnen.
weergeven.
W przypadku pojawienia się na wyświetlaczu komunikatu
Po wyłączeniu, jednostka pozostaje
ostrzegawczego, skontaktować się z Działem Pomocy
zasilana ze wskazaniem aktualnej
Technicznej.
godziny.
7
PROGRAMMAZIONE dal LUNEDÌ al VENERDÌ
PROGRAMMING from MONDAY to FRIDAY
PROGRAMMATION DE LUNDI À VENDREDI
PROGRAMMIERUNG für MONTAG bis FREITAG
PROGRAMMERING van MAANDAG tot VRIJDAG
PROGRAMOWANIE OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU
Con questa funzione è possibile programmare i due orari di accensione e spegnimento del bollitore a pompa di calore validi per i cinque giorni
della settimana da lunedì a venerdì. La programmazione può essere attivata in modalità di funzionamento manuale o automatico.
This function allows to programme the two activation and deactivation times of the heat pump heater, valid for the five days of the week from
Monday to Friday. The programming can be activated in manual or automatic operating mode.
Avec cette fonction il est possible de programmer deux horaires d'allumage et d'extinction du chauffe-eau à pompe de chaleur valables pour les
cinq jours de la semaine de lundi à vendredi. La programmation peut être activée en mode de fonctionnement manuel ou automatique.
Über diese Funktion können die beiden Zeiten, Ein- und Ausschaltung, des Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe programmiert werden, die
für die fünf Wochentage - von Montag bis Freitag - gelten. Diese Programmierung kann sowohl in der manuellen oder automatischen Betriebsart
aktiviert werden.
Met deze functie kunt u de twee tijden van het in- en uitschakelen van de ketel met warmtepomp programmeren, geldig voor de vijf dagen van
de week van maandag tot en met vrijdag. De programmering kan worden toegepast in handmatige of automatische modus.
Dzięki niniejszej funkcji możliwe jest zaprogramowanie dwóch godzin włączenia i wyłączenia bojlera z pompą ciepła, obowiązujących przez pięć
dni w tygodniu od poniedziałku do piątku. Programowanie może być aktywowane w trybie funkcjonowania manualnego lub automatycznego.
A operazione ultimata il display torna a visualizzare la temperatura
dell'acqua nel bollitore a pompa di calore. Per cancellare eseguire
la procedura seguente:
At the end of the operation the display shows the water
temperature in the heat pump heater. To delete, perform the
following procedure:
Lorsque l'opération est terminée, sur l'afficheur est de nouveau
visualisée la température de l'eau dans le chauffe-eau à pompe de
chaleur. Pour effacer exécuter la procédure suivante :
Nach Beendigung der Programmierung schaltet das Display auf
die Anzeige der Wassertemperatur im Warmwasserspeicher mit
Wärmepumpe um. Um sie zu Löschen, wie folgt verfahren:
Als de handeling is afgerond, keert het display terug naar de
temperatuur van het water in de ketel met warmtepomp. Volg de
volgende procedure om te annuleren:
Po zakończeniu operacji, wyświetlacz powraca do przedstawiania
temperatury wody w bojlerze z pompą ciepła. W celu usunięcia
przeprowadzić następującą procedurę:
>>
>>
9
x
Allarme alta pressione refrigerante - Refrigerant high pressure alarm - Alarme haute pression réfrigérant - Alarm
hoher Druck Kühlmittel - Alarm hoge druk koelmiddel - Alarm wysokiego ciśnienia czynnika chłodniczego
Allarme sonda acqua rotta o scollegata - Alarm water probe broken or disconnected - Alarme sonde eau cassée ou
débranchée - Alarm Wasserfühler defekt oder getrennt - Alarm watersonde onderbroken of losgekoppeld - Alarm
uszkodzonej lub odłączonej sondy wody
Allarme sonda aria rotta o scollegata - Alarm air probe broken or disconnected - Alarme sonde air cassée ou
débranchée - Alarm Luftfühler defekt oder getrennt - Alarm luchtsonde onderbroken of losgekoppeld - Alarm
uszkodzonej lub odłączonej sondy powietrza
Allarme alta temperatura acqua - Water high temperature alarm - Alarme température eau élevée - Alarm hohe
Wassertemperatur - Alarm hoge temperatuur water - Alarm wysokiej temperatury wody
Allarme sonda ingresso evaporatore rotta o scollegata - Alarm evaporator inlet probe broken or disconnected - Alarme
sonde entrée évaporateur cassée ou débranchée - Alarm Fühler Eingang Verdampfer defekt oder getrennt - Alarm sonde
ingang verdamper onderbroken of losgekoppeld - Alarm uszkodzonej lub odłączonej sondy na wejściu parownika
Allarme sonda uscita evaporatore rotta o scollegata - Alarm evaporator outlet probe broken or disconnected - Alarme
sonde sortie évaporateur cassée ou débranchée - Alarm Fühler Ausgang Verdampfer defekt oder getrennt - Alarm
sonde uitgang verdamper onderbroken of losgekoppeld - Alarm uszkodzonej lub odłączonej sondy na wyjściu parownika
>>
>>>>
8
x
>>
>>>>
9
x
>>
p. 2