Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France
medi GmbH & Co. KG
Cedex
Medicusstraße 1
France
D-95448 Bayreuth
T +33 1 48 61 76 10
Germany
F +33 1 49 63 33 05
T +49 921 912-0
infos@medi-france.com
F +49 921 912-780
www.medi-france.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Austria GmbH
Hungary
Adamgasse 16/7
T +36 1371 0090
6020 Innsbruck
F +36 1371 0091
Austria
info@medi-hungary.hu
T +43 512 57 95 15
www.medi-hungary.hu
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Medical Support
www.medi-austria.at
Sdn Bhd
medi representative
medi Belgium bvba
office Asia
Posthoornstraat 13/1
Unit No. B-2-19, Block B,
3582 Koersel
No.2,
Belgium
Jalan PJU 1A/7A
T +32 011 24 25 60
Oasis Ara Damansara, PJU
F +32 011 24 25 64
1A,
info@medibelgium.be
47301 PETALING JAYA
www.medibelgium.be
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
medi Brasil
T:  +6 03  7832 3591
Rua Neuza 216
F:  +6 03  78323921
Diadema-Sao Paulo
info@medi-asia.com
Cep 09941-640
www.medi-asia.com
Brazil
T +55 11 3201 1188
medi Middle East
F +55 11 3201 1185
P. O. Box: 109307
sac@medibrasil.com
Abu Dhabi
www.medibrasil.com
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
medi Danmark ApS
F +971 2 6429070
Vejlegardsvej 59
info@mediuae.ae
2665 Vallensbæk Strand
www.mediuae.ae
Denmark
T +45 46 55 75 69
medi Nederland BV
F +45 70 25 56 20
Heusing 5
kundeservice@sw.dk
4817 ZB Breda
www.medidanmark.dk
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
medi Bayreuth España SL
F +31 76 57 22 565
C/Canigó 2 – 6 bajos
info@medi.nl
Hospitalet de Llobregat
www.medi.nl
08901 Barcelona
Spain
medi Polska Sp. z. o. o.
T +34 93 260 04 00
Zygmunta Starego 26
F +34 93 260 23 14
44-100 Gliwice
medi@mediespana.com
Poland
www.mediespana.com
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
4
0 4 6 9 3 8 5 7 3 5 7 1
medi Bayreuth
Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro
Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@
medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park
"Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora
Park"
Manumed T
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
www.medi.ua
Handgelenkorthese mit Daumenauflage
Wrist brace with thumb support
medi USA L.P.
6481 Franz Warner
Orthèse poignet pouce
Parkway
Whitsett, N.C.
Ortesis de muñeca con soporte de pulgar
27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
www.mediusa.com
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten über-
mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-
treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.
Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger me-
dizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more
than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation deve-
lops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instruc-
ted by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de
la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiate-
ment votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse
sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmedi-
ato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para
o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse
venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente
la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi
sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori in-
tensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista
o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre
le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de produ-
cent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens
De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter
forudgående lægelig vejledning.
medi. I feel better.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Manumed T

  • Page 1 Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Spain onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or- medi Polska Sp. z. o. o. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. T +34 93 260 04 00 these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
  • Page 2 Gebrauch bei intakter Haut bestimmt. Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medi- Indikationen cinsku uputnicu.
  • Page 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Page 4 English Manumed T Intended purpose Manumed T is a wrist brace with thumb support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on unbroken skin. Indications • Sprain or distortion of the wrist and/or thumb • Postoperative fixation of the wrist and thumb...
  • Page 5 Please close the Velcro fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 6 Français Manumed T Définition des objectifs Manumed T est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine. Indications • Entorse du poignet et/ou du pouce (traitement fonctionnel) • Entorse grave du pouce et fracture du scaphoïde (traitement post-opératoire)
  • Page 7 Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Page 8 Español Manumed T Finalidad Manumed T es una muñequera de soporte con soporte de pulgar. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta. Indicaciones • Esguince / Dislocación de la muñeca y/o del pulgar • Inmovilización postoperatoria de la muñeca y del pulgar...
  • Page 9 Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 10 Português Manumed T Finalidade Manumed T é um suporte para o pulso com suporte de polegar. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta. Indicações • Entorse / Distorção do pulso e/ou do polegar • Posição de repouso pós-operatória do pulso e do polegar...
  • Page 11 Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol. Composição Poliamida, alumínio. Garantia Ao abrigo das disposições legais. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi deseja-lhe uma convalescença rápida!
  • Page 12 Italiano Manumed T Scopo Manumed T è un ortesi per il polso con supporto per il pollice. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra. Indicazioni • Slogatura/distorsione del polso e/o del pollice • Immobilizzazione postoperatoria del polso e del pollice...
  • Page 13 Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione materiale Alluminio, poliammide. Garanzia Coerentemente con le norme vigenti. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione!
  • Page 14 Nederlands Manumed T Beoogd doel De Manumed T is een pols orthese met duimsteun. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is. Indicaties • Verstuiking / distorsie van de pols en / of de duim • Postoperatieve immobilisatie van de pols en de duim...
  • Page 15 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 16 Dansk Manumed T Formål Manumed T er en håndledsbandage med støtte til tommelfingeren. Produktet er udelukkende til ortosebehandling af håndledet og kun på intakt hud. Indikationer • Forstuvning / distorsion i håndled og/eller tommelfinger • Postoperativ immobilisering af håndled og tommelfinger • Ulnar sideledbåndslæsion af tommelfingerens grundled...
  • Page 17 • Før tommelstroppen rundt om tommelfingeren (fig. 4). Vaskeanvisning Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Page 18 Svenska Manumed T Ändamål Manumed T är en handledsortos med tumstöd. Produkten skall endast användas som stöd vid handledsskador. Den skall appliceras mot intakt hud. Indikationer • Stukning / distorsion av handleden och/eller tummen • Postoperativ fixering av handleden och tummen • Ulnar sidobandslesion i tumleden...
  • Page 19 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 20 Čeština Manumed T Informace o účelu použití Manumed T je zápěstní ortéza s dlahou pro palec. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži. Indikace • vymknutí / distorze zápěstí a/nebo palce • pooperativní...
  • Page 21 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 22 Hrvatski Manumed T Namjena Manumed T je potpora za ručni zglob s ležajem za palac. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu. Indikacije • Uganuće / distorzija ručnog zgloba i/ili palca • Postoperativna imobilizacija ručnog zgloba i palca • Ulnarna lezija lateralnog ligamenta baze proksimalnog...
  • Page 23 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 24 Русский Manumed T Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed T может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа. Показания • Растяжение связок запястья и/или большого пальца кисти • Послеоперационная фиксация запястья и/или...
  • Page 25 Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 26 Türkçe Manumed T Kullanım amacı Manumed T el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır. Endikasyonlar • El bileği ve/veya başparmakta burkulma / distorsiyon • Elbileği eklemi ve başparmağın postoperatif immobilizasyonu • Tarak-parmak ekleminde ulnar yan bağ lezyonu • El bileği ve başparmakta kiriş...
  • Page 27 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 28 Polski Manumed T Przeznaczenie Manumed T to orteza  stawu nadgarstkowego z wyściółką na kciuk. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu nadgarstkowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę. Wskazania • Zwichnięcie / skręcenie stawu nadgarstkowego i/lub kciuka • Pooperacyjne unieruchomienie stawu nadgarstkowego i kciuka • Uszkodzenie więzadła pobocznego stawu kciuka...
  • Page 29 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 30 Ελληνικα Manumed T Ενδεδειγμένη χρήση Η Manumed T είναι ένα στήριγμα καρπού εναπόθεσης αντίχειρα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του καρπού και μόνο σε άθικτο δέρμα. Ενδείξεις • Διάστρεμμα/στρέβλωση του καρπού και/ή του αντίχειρα...
  • Page 31 και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Page 33 Deutsch...