medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45 46 55 75 69
Medicusstraße 1
F +45 70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth España SL
ortho@medi.de
C/Canigó 2 – 6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34 93 260 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34 93 260 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33 1 48 61 76 10
Austria
F +33 1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium bvba
1037 Budapest
Posthoornstraat 13/1
Hungary
3582 Koersel
T +36 1371 0090
Belgium
F +36 1371 0091
T +32 011 24 25 60
info@medi.hu
F +32 011 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
medi Brasil
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Rua Itapeva 538 cj. 42
Jalan PJU 1A/7A
Bela Vista, São Paulo - SP
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
CEP: 01332-000
47301 PETALING JAYA
Brasil
Selangor Darul Ehsan
Tel: +55 (11) 3500 8000
Malaysia
sac@medibrasil.com
T: +6 03 7832 3591
www.medibrasil.com
F: +6 03 78323921
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
4
0 4 6 9 3 8 5 7 3 6 5 6
Epicomed
Ellenbogenbandage mit Silikonpelotten
Elbow support with silicone pads
Bandage pour le coude avec pelotes en silicone
Codera de soporte con almohadillas estabilizadoras
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet
oder unsachgemäß verändert, so erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Important notes
This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is improperly
modified, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou s'il est utilisé de manière non-
conforme, la garantie du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o si se modifica
de forma no reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el sentido de la ley de productos
médicos.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for necessária para o tratamento de mais do que um paciente ou
indevidamente modificada, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei de produtos medicinais
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene modificata in modo
improprio, ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of ondoelmatige wordt
gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Hvis den anvendes til behandling af mere end en patient, eller der fortages ændringer på
den, som ikke er godkendt, bortfalder producentens produktansvar iht. lovgivning om medicinsk udstyr. .
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om samma bandage används på flera patienter eller förändras på ofackmässigt
sätt upphör tillverkarens produktansvar enligt lagen om medicinska produkter att gälla.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta nebo pokud se neodborně
upravuje, zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ukoliko bi se isti proizvod upotrebljavao za liječenje kod više od jednog
pacijenta, tada prestaje važiti proizvođačka garancija u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne uygunsuz şekilde
değiştirilmesi durumunda üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona erer.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania opaski do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών ή τροποποιηθεί
ελαττωματικά, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül megváltoztatják, akkor a
gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata ili se nestručno
primenjuje, gubi se pravo na garanciju od strane proizvođača u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima.
Важливі вказівки
Рекомендовано використовувати бандаж лише для одного пацієнта. Якщо він використовується кількома пацієнтами або змінюється
неналежним чином, втрачається гарантія виробника згідно Закону про.
使用说明.
Dôležité upozornenia
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba
neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼
痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。