Sommaire des Matières pour medi circaid juxtafit premium foot options
Page 1
T +36 1 371-0090 www.medibrasil.com F +36 1 371-0091 info@medi.hu medi Canada Inc / médi Canada Inc 597, Rue Duvernay, Verchères www.medi.hu Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по QC Canada J0L 2R0 использованию. Instruções de uso. Instrucciones de uso. Mode T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153 d’emploi.
Page 2
• Disease F: +86-21 61769607 • Uncontrolled Congestive infocn@medi.cn Heart Failure Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Septic Phlebitis Please dispose of the garment Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 • Phlegmasia Cerulea Dolens in household waste.
English For all other components, please refer to the inserts included with Be careful that the reinforced each item. seam within the hook material is not cut while shortening the juxtafit premium afw. 1* heel cup This garment does not contain 2* Notch latex.
Page 4
English Step 4: should align with the base of the Detach the ankle-band and pull it toes. around the ankle with firm and comfortable compression. Attach Step 4: it to the landing pad. Ensure that Tighten the band closest to the there are no gaps.
Page 5
English to fit the patient´s foot size and contour. The ankle foot wrap should be fitted by a medical professional. Doing other than instructed will void the three month limited warranty. The following steps will perma- nently reduce the foot-length of the circaid juxtafit premium ankle foot wrap.
Page 6
Deutsch circaid juxtafit • Verdacht auf oder bekannte ® ® unbehandelte akute tiefe premium Beinvenenthrombose Fußoptionen Besondere Aufmerksamkeit • Leichter oder mittelschwerer Zweckbestimmung peripherer arterieller Die Kompressionsversorgung Verschlusskrankheit dient bei Patienten mit Venen- • Eingeschränkter Wahrneh- und Lympherkrankungen zur mungsfähigkeit - der Patient Kompression des Fußes.
Page 7
Deutsch Entsorgung Trageempfehlung Lockern Sie die Bänder etwas während der Nacht. Bitte über den Rest- bzw. Falls Schmerzen auftreten Hausmüll entsorgen. Für diese sollten, reduzieren Sie die medizinische Kompressionsbe- Kompressionsstärke oder kleidung gelten keine besonderen entfernen die Kompressionsver- Anforderungen für die Beseiti- sorgung.
Page 8
Deutsch Anziehen des circaid juxtafit bel an der Ferse anliegen. premium Fußteils Befestigen Sie diese auf den dafür vorgesehenen Gegenkletts. Schritt 1: Ziehen Sie zuerst einen circaid Schritt 4: Unterziehstrumpf an. Die Naht Nehmen Sie das Knöchelband zeigt nach außen. und ziehen Sie es um den Knöchel mit fester und komfor- Schritt 2:...
Page 9
Deutsch komfortable Kompression Sie dabei darauf, dass die aufrecht zu erhalten. verstärkte Naht des Klettverschlus- ses nicht durchgeschnitten wird. Ausziehen des circaid juxtafit premium Fußteils Lösen Sie das Knöchelband sowie das mittlere Band und rollen Sie diese zurück, um den Klettver- schluss fusselfrei zu halten.
Page 10
Русский circaid juxtafit Относительные ® ® противопоказания premium В соответствии с существующими foot options противопоказаниями, лечащий врач оценивает состояние пациента и соотносит Предназначение потенциальную пользу от circaid juxtafit premium применения данного interlocking ankle foot wrap и компрессионного изделия circaid juxtafit premium ankle (например, при...
Page 11
Русский температуре. При этом во Беречь от солнечного избежание налипания ворса на света застежки-липучки и повреждения другой одежды Срок эксплуатации рекомендуется, помещать Срок эксплуатации изделий изделие в защитную сетку. circaid juxtafit premium Чтобы продлить срок службы interlocking ankle foot wrap и изделия, его...
Page 12
Русский модифицировано. В противном потяните ленту для лодыжки в случае гарантия в 3 месяца противоположном теряет силу. направлении. Изделие circaid juxtafit premium ankle foot wrap может быть Шаг 3. изменено в соответствии с Убедитесь, что стопа правильно формой и длиной ноги размещена...
Page 13
Русский Снимание circaid juxtafit Откорректируйте ленту для ® ® premium interlocking ankle лодыжки, если наблюдаются пустоты или точки избыточного foot wrap Сначала открепите ленту для давления. Лента для лодыжки должна перекрывать лодыжки и сверните ее внутрь, компрессионное изделие оберегая от ворсинок. Затем, circaid для...
Page 14
Русский Шаг 2. Нарисуйте прямую линию в месте, где Вы хотите разрезать. Шаг 3. Аккуратно выполните разрез по нарисованной линии так, чтобы не разрезать часть застежки- липучки с усиленным швом. Примечание. При использовании изготовленного на заказ multiple circaid juxtafit, очень легко...
Page 15
Português circaid juxtafit • Utilização em crianças e ® ® pacientes dependentes - os premium pacientes têm de poder sentir e comunicar a força de com- dispositivos para pressão aplicada pé Conservação Finalidade O sistema de compressão serve Guardar em local seco para a compressão do pé...
Page 16
Português aplicação em anexo interlocking(fecho em laço) tornozelo/pé não pode ser cortado ou modificado de nenhuma forma. Caso contrário Esta peça não contém látex. caduca de imediato a garantia do fabricante. Instruções de lavagem Assegure-se que as costuras O dispositivo pode ser lavada à reforçadas dos fechos (velcro e máquina, usando um ciclo para almofadas) do material não são...
Page 17
Português dianteiro deve ficar alinhado com e assegure-se de que fica sem a base dos dedos. Ajuste as pregas. bandas do calcanhar interlaçando-as Passo 2: Desenrole as duas confortavelmente à volta da bandas mais próximas dos dedos parte posterior do calcanhar e e fixe-as em direções opostas de fixe-as nas almofadas de forma forma a formar um tipo de...
Page 18
Português deve remover o dispositivo e consultar o seu médico. Nota: Solte ligeiramente as bandas durante a noite. Se o comprimen- to standard do dispositivo no pé for demasiado longo para uma aplicação correta, veja, por favor, as seguintes instruções de ajuste do comprimento do dispositivo.
Page 19
Español circaid juxtafit dependientes- deben de ser ® ® capaces de sentir y comunicar premium la presión aplicada foot options Instrucciones de almacenaje Propósito Almacenar en lugar seco El mecanismo de compresión sirve para la compresión del pie • Proteger de la luz solar en pacientes con obstrucción linfática y venosa.
Page 20
Español Instrucciones de lavado Tenga cuidado de no cortar la Esta prenda se puede lavar a costura reforzada cuando tenga máquina usando un ciclo suave y que acortar el secar en máquina a temperatura juxtafit premium afw. baja. 1* soporte talón En estos casos, se recomienda 2* muesca introducir la prenda en una funda...
Page 21
Español almohadillas con una compresión los dedos de los pies y fíjela en firme y confortable. lado opuesto para crear una zapatilla suave. Deslice el pie Paso 4: dentro de la zapatilla y presione Desenganche la cincha del tobillo firmemente el tobillo dentro del y estírela alrededor del tobillo soporte del tobillo.
Page 22
Español durante el día, reajustar la prenda si fuera necesario. Si experimentara dolor, quitar inmediatamente la prenda y consultar al médico. Nota: Afloje ligeramente las cinchas por la noche. Si la longitud del pie estándar es demasiado larga , por favor, vea la siguiente página.
Français circaid juxtafit n'est pas souhaitable. ® ® • Thrombose veineuse profonde premium aiguë non traitée suspectée ou connue foot options Attention particulière • Maladie artérielle périphérique Objectif légère à modérée Le système d‘enveloppement du • Sensation altérée - doit être pied est un dispositif prévu pour capable de sentir la pression un seul patient, réutilisable, non...
Page 24
Français Composition légèrement se chevaucher, sans Vêtement de compression circaid espace entre elles. • Polyuréthane 51% Ne pas insérer les bandes sous le • Nylon 44% legging. Les attaches Velcro ne • Elasthane 3% doivent jamais être en contact • Polyéthylène 2% avec la peau! Pour tous les autres composants, Instructions de...
Français Étape 5 : circaid. Assurez-vous qu‘il n‘y a Selon besoin, réajustez les pas de plis dans la chaussette. bandes durant la journée afin de Étape 2 : maintenir un niveau de Faites glisser le pied dans compression ferme et l’enveloppement pied-cheville confortable.
Page 26
Français cheville dans la direction page les instructions pour ajuster opposée, attachez la seconde la longueur du pied. bande sur le coussinet opposé Retrait de l’enveloppement avec une compression ferme et pied-cheville circaid® juxtafit® confortable Si nécessaire ajustez premium: la bande la plus proche des orteils, pour obtenir une Détachez d’abord la bande de compression ferme et...
Page 27
Nederlands circaid juxtafit Waarschuwingen ® ® • Milde tot matige perifere premium arteriële aandoening • Verminderd gevoel - moet foot options toegepaste druk kunnen voelen • Intolerantie voor materiaal • Bij pediatrisch en geassisteerd Doel gebruik - moet toegepaste druk De compressievoorziening is bij gevoeld en gecommunciceerd patiënten met veneuze en...
Page 28
Nederlands Elastan 3% Wanneer de banden correct Polyethyleen 2% geplaatst zijn, dan overlappen ze De materiaalsamenstelling van elkaar en is er geen ruimte over de overige componenten treft u tussen de banden. telkens aan in de bijgesloten Zorg ervoor dat de banden niet gebruiksaanwijzingen.
Page 29
Nederlands Rol de twee banden af die het tenen zitten en deze ook dichtst bij de tenen zitten en zet terugvouwen. ze aan de andere kant zo vast dat De hielbanden kunnen blijven ze een stevige en comfortabele zitten, zodat de foot wrap weer druk geven.
Page 30
Nederlands Stap 6: Stel de banden gedurende dag zo nodig bij om een stevige Stap 2: en comfortabele druk te houden. Trek een rechte lijn tussen de inkepingen. Het verband dient stevig, maar wel comfortabel te zitten. Stap 3: Knip voorzichtig langs de afgetekende lijn en pas op dat u Als de druk tijdens het dragen het verstevigde inzetstuk met...
Page 31
Italiano circaid juxtafit Particolare attenzione in caso ® ® premium • Arteriopatia occlusiva minore o moderata degli arti piede • Capacità di percezione limitata - il paziente deve essere in grado di percepire la forza di Caratteristiche compressione Questo tutore è ideato per fornire •...
Page 32
Italiano smaltimento dei prodotti immediatamente il tutore. Se il compressivi medicali. tutore è posizionato correttamente, le fasce si Dispositivo di compressione sovrapporranno leggermente circaid senza lasciare spazi. Il velcro non Poliuretano 51% deve mai toccare la pelle. Nylon 44% Avvertenze sull‘alterazione del Elastane 3% prodotto: Polietilene 2%...
Page 33
Italiano confortevole.Mentre allacciate la Fase 2: Srotolate la fascia del seconda fascia, tenete tirata tutore più vicina alle dita e fissate quella alla caviglia. il velcro al lato opposto, creando una specie di pantofola. Infilate il Fase 3: Assicuratevi che la parte piede posizionando bene il anteriore del tutore sia ben tallone alla base del tutore.
Page 34
Italiano Nota: Se il tutore è indossato durante la notte, allentate leggermente le fasce a velcri. Se la lunghezza del piede è troppo lunga, vi preghiamo di leggere le istruzioni pratiche su come modificarla. Come rimuovere circaid® juxtafit® premium caviglia/ piede: Togliete prima la fascia lunga alla caviglia e poi la seconda fascia...
Page 35
Svenska circaid juxtafit Absolut kontraindikation ® ® • Särskild uppmärksamhet vid premium • Lätt eller medelsvår perifer arteriell förslutningssjukdom fotdelar • Inskränkt perceptionsförmåga - patienten måste vara i stånd att uppfatta kompressionsstyr- Syfte Denna produkt ska användas för • Allergisk reaktion mot ett av de en patient, återanvändbar, icke använda materialen invasiv, icke steril produkt som...
Page 36
Svenska de övriga komponenterna hittar (afw) får ej modifieras eller du i respektive medföljande ändras. Om så är fallet upphör bruksanvisning garantin att gälla. Utbildad sjukvårdspersonal måste vara försiktig så att inte Denna produkt innehåller ej den förstärkta sömmen i latex.
Page 37
Svenska runt hälen och fäst dem på Steg 3: avsedd plats med kännbar men Den främre delen av produkten komfortabel kompression. ska vara justerad i linje med tåbasen. Steg 4: Lossa vristbandet och dra det Steg 4: runt vristen med kännbar men Justera kardborrebanden längst komfortabel kompression.
Page 38
Svenska Observera: Lätta något på kardborrebanden vid bruk nattetid. Om längden på produkten är för lång kan den förkortas. Vänligen läs vidare i avsett stycke för instruktioner. Avtagning av circaid® juxtafit® premium ankle foot wrap (afw): Lossa först vristbandet och sedan det andra bandet.
Page 39
عربي خلع القدم بحيث يتشكل جيب يمكن circaid® juxtafit® وضع القدم فيه. أدخل القدم في :premium foot wrap فك حزام الكاحل وكذلك الحزام الفتحة المش ك َّلة مثل إدخالها في خف األوسط ولفه كي تحافظ على لواصق واضغط على الكعب بثبات في كوب الفيلكرو...
Page 40
عربي المخصص وتأكد من عدم نشوء كوب كعب القدم انثناءات أو فراغات. عد ّ ل حزام ّ حز الكاحل في حال وجود فراغات أو ّ خط القص ضغط غير مريح عند الحاجة. ينبغي درزة متقاطعة مدعمة أن يتراكب حزام الكاحل مع مشد رباط...
Page 42
عربي مانع استعمال نسبي circaid juxtafit ® ® ،نظر ً ا لوجود موانع استعمال معروفة premium يزن الطبيب المعالج إمكانية ارتداء foot options مشد الضاغط (عند وجود circaid داعي استعمال مناسب مثل القصور )الوريدي المزمن وغير ذلك غرض االستعمال ويقارن المخاطر المحتملة مع يستخدم...
Page 43
Danish circaid juxtafit fornemme kompressionens ® ® styrke premium • Intolerans over for et af de anvendte materialer foot options • Anvendelse ved børn og patienter med særligt behov for hjælp - patienter skal være i Anvendelse stand til at fornemme den Fod bandagen er designet til at anvendte kompressionsstyrke give kompression til patienter...
Page 44
Danish vedlagte brugsvejledninger egnet til at blive klippet i, eller på Produktet indeholder ikke latex. anden måde ændret. Garantien bortfalder, hvis dette sker. Pas på ikke at klippe i den forstærkede søm ved Latex frit velcromaterialet på juxtafit premium afw/ Ankel fod Vaskeanvisning.
Page 45
Danish fast og komfortabelt kompressionstryk. kompressionstryk. Remmen fæstnes. Tjek at der ikke er huller Trin 5: Samtidigt med at du eller luft mellem remmene. Ankel trækker i ankelremmen, som remmen skal overlappe trækkes i modsat retning, circaidbandagen. fæstner du den næste rem med et komfortabelt Bemærk: kompressionstryk.
Page 46
Danish forreste rem og circaid juxtafit premium AFW fos del tages af som en sko. Fodlængde justering. De følgende trin viser hvordan man justerfodlængden permanent af circaid juxtalite ankel fod del. Længden kan max. Afkortes med op til 3 cm. (se markering på...
Page 47
Danish Polski circaid juxtafit odzieży kompresyjnej, pomimo ® ® wyrażnych zaleceń (np. premium przewlekła niewydolność żylna, etc.) jest : foot options • Umiarkowana i / lub ciężkia choroba tętnic obwodowych • Septyczne zapalenie żył Zastosowanie • Phlegmasia Dolens cerula Warianty na stopę to produkty •...
Page 48
Polski Przycinanie produktu. piętę, stopę i kostkę (interlocking ankle foot wrap) Produktu circaid juxtafit Poliuretan 51% premium cześć na piętę, stopę Nylon 44% i kostkę (interlocking ankle foot Elastan 3% wrap) nie należy przycinać ani Polietylen 2% w żaden sposób modyfikować. Ingerencja w produkt oznacza utratę...
Page 49
Polski kostce. Zwinąć go w rulon, tak aby kompresja była dla ciebie aby uniknąć zaciągnięć wygodna. Podczas mocowania drugiego paska, skieruj opaskę na materiału. Następnie poluzować kostkę w przeciwnym kierunku. dwa paski znajdujące się najbliżej palców i zawinąć je w rulony. Nie Krok 3: należy usuwać...
Page 50
Polski najbliżej palców. Produkt ściąga W przypadku wystąpienia się ze stopy jak zwykły but. nierówności i otworów, należy dopasować pasek na kostkę. Dopasowanie długości stopy w Pasek na kostce powinien circaid® juxtafit® premium afw nachodzić na inny produkt z serii - część...
Page 51
עברית :5 שלב :3 שלב יש לחבר את הרצועה האמצעית .יש לגזור בזהירות לאורך הקו המצויר לולקרו הנגדי, ובאותה עת למשוך יש להקפיד שלא לגזור את התפר .את רצועת הקרסול לכיוון הנגדי .המעובה של סוגר הולקרו יש לוודא כי הרצועה האמצעית מהודקת...
Page 52
עברית ,יש לכוון את הרצועות במהלך היום לבישת תחבושת כף הרגל בעת הצורך, כדי לשמור על לחץ circaid juxtafit premium ® ® .חזק ונוח עם אורך כף הרגל מתכוונן :אינדיווידואלית ועקב סגור אם הלחץ פוחת או גובר במהלך :1 שלב הזמן, יש...
Page 53
עברית יש לחבר את הרצועות במקום מרכיבים המיועד לשם כך בלבד. יש להקפיד circaid juxtafit premium על מניעה מוחלטת של מגע בין interlocking ankle foot wrap !הולקרו לבין העור תחבושת לרגל עם אורך כף הרגל מתכוונן אינדיווידואלית, ועקב סגור הערות לגבי ההתאמה האישית circaid juxtafit premium / של...
Page 54
עברית circaid juxtafit ® ® • הפרעות חישה ברגל • אי-סבילות לחומר של מוצר חבישתpremium הלחץ לכף הרגלcircaid התויית נגד מוחלטת מצב אשר אוסר בכל מקרה לבישת גם בעת קיוםcircaid מוצר לחץ מטרה התויה מתאימה (כגון, אי-ספיקה הוא...
Page 55
Norsk circaid juxtafit stand til å kjenne påsatte trykk ® ® • Intoleranse overfor materialet premium • Barn og assistert bruk - må være i stand til kjenne og foot options formidle reaksjoner på applisert trykk Tiltenkt bruk Lagring Kompresjonsbehandlingen brukes hos pasienter med vene- og lymfelidelser til kompresjon Oppbevares på...
Page 56
Norsk kuttes når du forkorter juxtafit premium afw. Dette produktet inneholder ikke 1* hælkopp latex. 2* hakk 3* klippelinje Vaskeinstruksjoner 4* forsterket kryssøm Plagget kan vaskes i maskin ved 5* langt ankelbånd bruk av finvask-program og tørkes i Se detaljer på fotlengde-justerin- trommel på...
Page 57
Norsk det til landingsstripen. Sørg for at det ikke er noen mellomrom Trinn 5: mellom båndene. Juster Mens du drar ankelbåndet i ankelbåndet hvis det oppstår motsatt retning, fest noen mellomrom eller det andre bandet på motsatte trykkpunkter. Ankelbåndet skal landingstripe med fast og overlappe med leggbandasjen.
Page 58
Norsk Fotlengde-justering av circaid® juxtafit® premium ankle foot wrap: Følgende trinn reduserer fotlengden av circaid juxtafit premium ankle foot wrap permanent.Afw kan klippes med opptil 1.25” (3cm) (se merker på begge sider). Trinn 1: Marker den ønskede lengden på plagget liggende med den beige siden opp.