Télécharger Imprimer la page

Mont Blanc MB RoofBars Flex 3 BU 1 Instructions De Montage page 5

Publicité

Das Klemmblech (K) gegen die Dachkante drücken (einige Fahrzeuge haben eine Kunststoffleiste, die herausgehoben werden muß, bevor das Klemmblech eingepaßt werden kann). Das Klemmblech
(K) gegen die Dachkante halten, gleichzeitig wird die Kunststoffmutter (M) eingeschraubt, bis der Hebel (H) einklinkt und in seiner mittleren Position bleibt (halbgeschlossen) wenn er aufgeschoben
wird. Der Hebel (H) ist jetzt in seiner mittleren Position (halbgeschlossen). Dieses Verfahren auf der anderen Seite wiederholen, während der Hebel (H) in seiner mittleren Position auf der gegenüber
liegenden Seite bleibt. Wenn beide Füße wie oben justiert sind, den Hebel und die Kappe ganz schließen. Wichtig ! Die Kunststoffmutter (M) mit derselben Anzahl Umdrehungen auf beiden
Seiten anschrauben ! Kontrolliere, daß die Lastenbogen ordentlich festsitzen. Notfalls mit der Kunststoffmutter (M) fester anziehen.
Anmerkung Dieses Verfahren bedeutet, daß eine Seite nur halbwegs vorbefestigt wird, um die Befestigung auf der anderen Seite zu erleichtern, d.h. 1) eine Seite vorbefestigen, 2) die andere Seite
befestigen und schließen, 3) die erste Seite schließen. Wichtig! Vorsicht beim Einstellen der Kunststoffmutter (M), so daß die Spannung nicht zu hart wird, so daß der Hebel und die Kappe nicht
geschlossen werden können!
Press the outer clamp (K) against the roof edge (some car models have a rubber moulding which has to be lifted out before pressing the outer clamp against the roof edge).Hold the outer clamp (K)
against the roof edge and adjust the plastic nut (M) until the lever (H) gives a click and gets caught in the middle position (half-closed) when pushed upwards. The lever (H) is now in the middle position
(half-closed). Repeat this procedure on the other side while the lever (H) is in a half-closed position on the first side. When both feet have been adjusted as described above, the lever and cover should
be closed completely. N.B. Tighten the plastic nut (M) the same number of turns on both sides, starting from the same position on the bolt! Check that the load bars are securely fastened
and make adjustments if necessary by tightening the plastic nut (M).
Note: This procedure means that you pre-tighten one side half-way to facilitate the tightening on the other side, i.e. 1) pre-tighten one side, 2) pre-tighten the other side and fasten, 3) fasten the first side.
N.B. Be careful when adjusting the plastic nut (M), do not tighten so hard that it is impossible to close the lever and cover!
Tryck klämbrickan (K) mot takkanten (vissa bilmodeller har en gummilist som behöver lyftas ut för att klämbrickan skall passa mot takkanten). Håll klämbrickan (K) mot takkanten samtidigt som
plastmuttern (M) justeras in så att hävarmen (H) snäpper till och fastnar i mittläget (halvt stängd) när den skjuts upp. Nu står hävarmen (H) i mittläget (halvt stängd). Upprepa denna justering på den
andra sidan samtidigt som hävarmen (H) står i mittläget på motsatta sidan. När båda fötterna är injusterade enligt ovan går det bra att stänga hävarm och kåpa helt. OBS ! Justera plastmuttern (M)
lika många gängvarv på båda sidorna !
Kontrollera att takbågarna sitter fast ordentligt och justera hårdare genom plastmuttern (M) om det behövs.
Anm Detta förfarande gör att man förspänner en sida halvvägs för att underlätta åtspänningen på den andra sidan. Man kan säga att: 1) förspänn en sida, 2) förspänn den andra sidan och stäng, 3) stäng
den första sidan. OBS! Var aktsam när plastmuttern (M) justeras så att åtspänningen inte blir så hård att det ej går att stänga hävarm och kåpa !
Pousser le crochet de blocage (K) contre le bord du toit (certains types de véhicules sont pourvus d'un joint en caoutchouc qui devra être enlevé pour que le crochet de blocage s'adapte sur le bord du
toit).Tenir le crochet de blocage (K) contre le bord du toit et ajuster en même temps l'écrou en plastique (M) de façon à ce que le levier (H) s'accroche et se bloque en position intermédiaire (demi-tige)
quand on le soulève. Maintenant quand le levier (H) se trouve en position intermédiaire (demi-tige) répéter l'opération de l'autre côté en veillant à ce que le levier (H) reste en position intermédiaire du
côté opposé. Quand les deux supports sont réglés, comme ci-dessus il est possible de rabattre complètement le levier et le courvercle. Attention ! Ajuster l'écrou en plastique (M) le même
nombre de pas de chaque côté ! Vérifier que les porte-charges soient fixés solidement et ajuster à l'aide de l'écrou en plastique (M) si nécessaire.
Remarque : On facilite le blocage d'un côté en pré-bloquant l'autre côté. C'est à dire 1) prébloquer un côté, 2) prébloquer l'autre côté et le bloquer complètement, 3) bloquer complètement le premier
côté.
Attention : Veiller lors du réglage de l'écrou en plastique (M) de ne pas exagérer la tension, ce que empêcherait de rabattre le levier et le couvercle.
Druk de buitenklem (K) tegen de rand van het dak. Sommige auto's hebben een kunststof lijst die eerst verwijderd moet worden voordat de buitenklemmen geplaatst kunnen worden.De buitenklem
tegen de dakrand drukken en gelijktijdig de kunststof moer (M) aandraaien tot de hevel (H) met een klik in de middelste positie blijft hangen (half gesloten) als hij naar boven geduwd wordt. Herhaal dit
aan de andere kant waarbij de hevel aan de eerste kant ook in de halfgesloten positie blijft. Als beide draagvoeten zo zijn ingesteld kan de hevel met de kap totaal worden gesloten. Let op! Draai de
plastic moer (M) vast met een gelijk aantal draadwindingen aan beide zijden te beginnen vanuit gelijke positie op de bout!
Let er op dat de dragers stevig vastzitten en eventueel de kunststofmoer iets vaster aandraaien.
Opmerking: Dit betekent dat eerst de ene kant in halfgesloten positie geplaatst moet worden en daarna de andere kant. Dus, 1) de ene kant voorbereiden, 2) de andere kant voorbereiden, 3) de ene kant
sluiten, 4) de andere kant sluiten. Belangrijk: Wees voorzichtig met het instellen van de kunststofmoer en let er op dat de spanning niet te groot wordt waardoor hevel en kap niet kunnen worden
gesloten.
Paina kiinnikekoukku (K) vasten katon reunaa (eräissä autoissa on kumilista, jonka alle kiinnikekoukku tulee) ja kiristä samalla muovimutteria (M) kunnes vipuvarsi nostettaessa "napsahtaa" ja jää
puolisuljettuun asentoon (n. 45º kulmaan). Jätä vipuvarsi tähän puolisuljettuun asentoon ja toista sama menettely telineen toisella puolella. Kun kumpikin jalka säädetään edellä mainitulla tavalla on
vipuvarsi kupuineen helppo sulkea. Tarkista, että telineet ovat tukevasti paikoillaan ja säädä tarvittaessa tiukemmaksi muovimutterilla (M). Huom. Säädä muovimutteri (M) yhtä monta kierrosta
kummallakin puolella.
Huom! Tällä menettelyllä esikiristetään ensin toinen puoli, jotta toisen puolen kiristys helpottuisi. Toisin sanoen 1) esikiristä ensimmäinen puoli, 2) esikiristä ja sulje toinen puoli, 3) sulje ensimmäinen
puoli. HUOM. Ole huolellinen, ettet ylikiristä muovimutteria (M) niin, että vipuvartta kupuineen ei voida sulkea!
Presione la palanca (K) al borde del techo (algunos coches tienen una moldura de goma que debe estar estirada antes de presionar la palanca).Sujete la palanca (K) contra el techo y ajuste la tuerca de
plástico (M) hasta que la palanca haga click! y consiga encajarse en la mitad de la posición (mitad-cerrada) cuando avance hacia arriba. La palanca (H) está ahora en mitad de posición (mitad-
cerrada). Repita esta operación al otro lado mientras la palanca (H) está a mitad de posición. Cuando ambos pies han sido ajustados como hemos descrito, la palanca y la cubierta deberán estar
completamente cerradas. ¡Atención! Ajuste la tuerca de plástico (M) con el mismo número de roscas en ambos lados!
Compruebe que las barras están bien fijadas y haga los ajustes necesarios apretando la tuerca de plástico (M).
Nota: Este procedimiento quiere decir que pre-ajuste un lado hasta la mitad para facilitar el ajuste del otro lado, ejem. 1) pre-ajuste un lado, 2) pre-ajuste el otro lado y fije, 3) fije el primer lado.
Atención: Tenga cuidado cuando ajuste la tuerca de plástico (M) ¡no apriete tan fuerte que sea imposible cerrar la palanca y la cubierta!
Bild 13A. Den Lastenträger befestigen. Wichtig! der Hebel muß auf beiden Seiten in der mittleren Position (L)
stehen, bevor eine Seite geschlossen werden kann. Mit den Daumen den Hebel und die Kappe gegen den Fuß (F)
drücken. Bild 13B. Kontrolliere daß die Kappe ordentlich geschlossen ist und daß die Zapfen (T) auf der Innenseite des
Fußes eingreifen (siehe Bild 13C).
Fasten the load bars. Note! the levers on both sides have to be in their centre (L) before one side can be
fastened (13A). Put your thumbs on the lever and press it and the cover to the foot (F).
Make sure that the cover is closed properly and that the pegs (T) are inside the foot (see picture 13B-C).
Bild 13A. Spänn fast takräckena. Viktigt! Båda sidornas hävarmar måste stå i mittläget (L) innan en sida kan
stängas. Sätt tummarna på hävarmen och tryck in hävarm och kåpa mot foten (F). Bild 13B.
Kontrollera att kåpan är stängd ordentligt och att tapparna (t) går in i foten (se bild 13C)
Image 13A. Verrouiller les porte-charges. Important ! Les leviers des deux côtés devront être en position intermé-
diaire (L) avant de verrouiller l'un des côtés. Poser les pouces sur le levier et pousser le levier et le couvercle vers
le pied (F).Image 13B. Vérifier que le couvercle est convenablement fermé et que les verrous (T) rentrent dans le pied
(voir image 13C).
Bevestig de drager op het dak. Let er op dat de hevels aan beide kanten in het midden (L) staan voordat ze
kunnen worden gesloten. Druk met de duim op de bovenkant van de kap en klik hem aan de daksteun.
Let er op dat de kap goed is gesloten en dat de vleugels (T) binnen de voetsteun zitten (zie tek. 13B-C).
Kuva 13A Kiristä taakkatelineet paikoilleen. Tärkeätä! Kummankin puolen vipuvarret (kuvut) on oltava keskiasennossa
ennen kiristämistä, (L), siis 45 asteen kulmassa, katso kohta 10A. Paina peukaloilla vipuvarsi kupuineen vasten jalkaa (F).
Tarkista että kupu on kunnolla kiinni ja että tapit (t) ovat jalan koloissa. (katso kuva 13B-C)
Fije las barras portantes. ¡Atención! Los niveles en ambas caras deben estar centrados (L) antes de que
cualquier cara sea fijada. Ponga sus pulgares en el nivel y presiónelo junto a la cubierta del pie (F).
Asegúrese de que la cubierta está cerrada adecuadamente y de que las alas (T) están dentro del pie (ver figura 13B-C).
12 / 16
x
A Front x cm
A Vorne x cm
A Rear x cm
A Hinten x cm
!
Komplettierung
FK
Appendix
Tillägg
OK
Komplettierung
FK
Appendix
Tillägg
5 / 16
1
Komplettierung
FK
Appendix
Tillägg
B front
B rear
2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

785998