Page 1
BSW 1000 ST (37.00.159) ANUALE USO E MANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ’ OTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN ANDBUCH FÜR EBRAUCH UND ARTUNG 1.9.09593 02/2002 LAVORWASH S.p.A Via J.F. Kennedy,12 – 46020 Pegognaga (MN) ITALY Tel. +39 0376 55431 – Fax +39 0376 558927 – 554350 E-mail: info@lavorwash.it...
Page 2
BSW 1000 ST Importante! Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
Page 3
BSW 1000 ST Important! Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité personnelle et/ou à votre propriété ou à celle d’autrui. Avant d’utiliser votre balayeuse, lisez attentivement toutes les instructions de ce manuel et de celui du moteur thermique installé sur cette machine et conformez-vous aux indications y contenues.
BSW 1000 ST INDICE DEGLI ARGOMENTI pag. Generalità ................................. 7 Dati per l'dentificazione della motoscopa..................................7 Caratteristiche tecniche........................................8 Lubrificanti e liquidi .........................................10 Apparecchi di controllo e comandi....................................17 Norme di sicurezza generali ......................................22 Uso della motoscopa ......................................24 Precauzioni necessarie........................................24 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ..............................26 Norme de seguire durante il funzionamento ..................................28...
Page 5
BSW 1000 ST TABLE DES MATIERES page Généralités ..........................................7 Données pour l'identification de la balayeuse...................................7 Caractéristiques techniques .......................................11 Lubrifiants et liquides........................................16 Appareillages de contrôle et de commande..................................17 Normes de sécurité générales......................................23 Emploi de la balayeuse ......................................25 Précautions nécessaires ........................................25 Instructions pour la mise en service de la balayeuse.................................27 Normes à...
Page 6
BSW 1000 ST TABLE OF CONTENTS page Generalities ..........................................7 Data for motor-sweeper identification....................................7 Technical specifications........................................11 Fluids ............................................16 Controls ............................................17 General safety regulations .........................................23 Operating the motor-sweeper ..................................25 Precautions ............................................25 Starting the motor-sweeper........................................27 Regulations to be followed during operation ..................................29 Maintenance regulations........................................29 Maintenance ..........................................31...
Page 7
BSW 1000 ST INHALTSVERZEICHNIS Seite Allgemeines ..........................................7 Kenndaten der Kehrmaschine......................................7 Eigenschaften der Kehrmaschine.......................................11 Schmiermittel und Flüssigkeiten .......................................16 Bedienungs- und Steuerelemente ......................................17 Sicherheitsvorschriften ........................................23 Benutzung der Kehrmaschine ..................................25 Nötige Vorschriftsmaßnahmen ......................................25 Vorschriften für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine............................27 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ...................................29 Wartungsvorschriften ........................................29...
BSW 1000 ST GENERALITA’ DATI PER L'IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA GENERALITES GENERALITIES ALLGEMEINES DONNEES POUR DATA FOR MOTOR-SWEEPER KENNDATEN DER L'IDENTIFICATION IDENTIFICATION KEHRMASCHINE DE LA BALAYEUSE Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Fig.1 Motor-sweeper type plate Fig 1 Plaquette d'identification du type de balayeuse...
BSW 1000 ST CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORE • Fabbrica......................................HONDA • Modello e codice modello ................................GC • Cilindri ......................................n° • Alesaggio...................................... mm • Corsa......................................mm • Cilindrata...................................... cm³ • Potenza max. - Potenza utilizzata ..............................CV/kW 5/3,7-4,6/3,4 • Giri motore (tarati dal costruttore)............................... giri/min.
Page 10
BSW 1000 ST Fig. 2 - Dimensioni principali LARGHEZZA DI PULIZIA • Spazzola centrale + laterale destra .............................. mm • Spazzola centrale + 2 laterali............................... mm 1250 • Larghezza di raccolta con spazzola centrale..........................mm TRAZIONE • Idraulica con trasmissione sulla ruota anteriore SISTEMA IDROSTATICO •...
BSW 1000 ST ASPIRAZIONE POLVERE • Ventola ......................................centrifuga • Capacità di aspirazione................................. m³/h • Diametro ventola..................................mm • Velocità ventola .................................... giri/min. 2900 • Depressione in colonna d'acqua su spazzola centrale........................mm • Comando ventola ..................................diretto sul motore •...
Page 13
BSW 1000 ST ROUES • Roue en caoutchouc super-élastique (diamètre extérieur 252 x 77 largeur)................Avant 3,00 - 4 Arrière 3,00 - 4 DIRECTION • Guidon avec colonne .................................. sur roue avant • Espace minimum pour inversion en U............................mm...
Page 14
BSW 1000 ST BRUIT • ≤ 77,5 Niveau de bruit sur le milieu de travail ............................dB(A) VIBRATIONS • Niveau des accélérations pondérées en fréquence........................m/s² < 0.5 LARGEUR DE NETTOYAGE • Balai central + balai latéral droit..............................mm •...
Page 15
BSW 1000 ST SYSTEME HYDROSTATIQUE • Pompe à engrenages..................................n° • Moteur hydraulique orbital................................n° • Capacité réservoir huile hydraulique à circuit fermé........................l BAC A DECHETS • Capacité du bac (géométrique )..............................l • Vidange du bac..................................... manuel, par chariot FILTRAGE DE LA POUSSIERE •...
Page 16
BSW 1000 ST ASPIRATION DE LA POUSSIERE • Ventilateur....................................centrifuge • Capacité d'aspiration ..................................m³/h • Diamètre du ventilateur ................................mm • Vitesse du ventilateur................................... tours/mn. 2900 • Dépression en colonne d'eau sur balai central ..........................mm • Commande ventilateur ................................. directe sur le moteur •...
BSW 1000 ST FIG. 3 - APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI 1. Leva comando chiusura aspirazione e scuotitore filtri 5. Leva sollev. e abbass. spazzole laterali 2. Leva sollevamento e abbassamento spazzola centrale 6. Pedale avanzamento e retromarcia 3. Commutatore di accensione a tre posizioni 7.
Page 19
BSW 1000 ST • LEVA COMANDO CHIUSURA ASPIRAZIONE E SCUOTITORE FILTRI (Fig. 3) Serve per chiudere l'aspirazione quando si spazza su pavimenti bagnati e per la vibrazione dei filtri aspirazione. A. Aspirazione polvere APERTA C. Aspirazione polvere CHIUSA V. Funzionamento del vibratore filtri LEVIER COMMANDE FERMETURE ASPIRATION ET VIBRATEUR FILTRES (Fig.
Page 20
BSW 1000 ST ƒ COMMUTATORE DI ACCENSIONE A TRE POSIZIONI (Fig. 3) chiave estraibile inserimento impianto generale avviamento del motore endotermico Attenzione: a motore spento non lasciare mai la chiave del commutatore nella posizione 1 COMMUTATEUR D'ALLUMAGE A TROIS POSITIONS (Fig.3) clé...
Page 21
BSW 1000 ST … LEVA SOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO SPAZZOLE LATERALI (Fig. 3) • Funzione sollevamento spazzole laterali durante i trasferimenti o quando la motoscopa è a riposo; • Funzione abbassamento spazzole nel periodo di lavoro. Posizione A: spazzole ALZATE Posizione B: spazzole ABBASSATE LEVIER SOULEVEMENT ET DESCENTE BALAIS LATERAUX (fig.3)
Page 22
BSW 1000 ST ‡‰ PEDALE FRENO E MANIGLIA DI BLOCCAGGIO (Fig. 3) Comanda il freno di servizio e stazionamento. Il pedale 7 agisce sulle ruote posteriori e la maniglia 9 blocca il pedale in posizione di stazionamento. Per la registrazione freno vedi pag. 44.
BSW 1000 ST Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
BSW 1000 ST Normes de sécurité générales General safety regulations Sicherheitsvorschriften La machine décrite dans le présent manuel a été The machine described in this manual has been Die im vorliegenden Handbuch beschriebene réalisée conformité avec Directive constructed in accordance with the EC Directive on...
BSW 1000 ST USO DELLA MOTOSCOPA Precauzioni necessarie La motoscopa deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre togliere la chiave ed arrestarla con il freno 7 (fig. 3). Non fermare la macchina in pendenza.
BSW 1000 ST EMPLOI DE LA BALAYEUSE OPERATING BENUTZUNG DER THE MOTOR-SWEEPER KEHRMASCHINE Précautions nécessaires Precautions Nötige Vorsichtsmaßnahmen 1. La machine ne doit être utilisée que par des 1. The motor-sweeper should only be used by 1. Die Kehrmaschine darf ausschließlich personnes spécialement...
BSW 1000 ST NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA Avviamento del motore Attenzione ! Il pedale avanzamento 6 (Fig. 3) deve rimanere in posizione di folle. Girare la valvola della benzina 1 sulla posizione ON (aperta) (Fig. 5).
BSW 1000 ST INSTRUCTIONS POUR LA STARTING VORSCHRIFTEN FÜR DIE MISE EN SERVICE DE LA THE MOTOR-SWEEPER ERSTE INBETRIEBNAHME BALAYEUSE DER KEHRMASCHINE Démarrage du moteur Starting the engine Anlassen des Motors Attention ! Caution ! Achtung ! Verifier que la pédale de l’accelérateur 6 Make sure that the drive pedal 6, fig.3 is in...
BSW 1000 ST • Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc… • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare il flap anteriore della motoscopa premendo sul pedale 8 (fig. 3); questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
BSW 1000 ST Normes à suivre au cours du Regulations to be followed Vorschriften für einen fonctionnement during operation störungsfreien Betrieb • Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, feuillards, • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc.
BSW 1000 ST PIANI DI MANUTENZIONE Motore Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel libretto USO E MANUTENZIONE del motore HONDA GC 160. Ogni volta che si usa la motoscopa, verificare il livello olio motore con l'apposita asta 3 (Fig. 4).
BSW 1000 ST ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN MOTEUR ENGINE MOTOR Suivre scrupuleusement les instructions de la Carefully follow the instructions in the HONDA Halten Sie sich genauestens an die Vorschriften, NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN du GC 160 OPERATING AND MAINTENANCE BETRIEBS- moteur HONDA GC 160.
BSW 1000 ST SPAZZOLE LATERALI La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzole laterali Le spazzole laterali devono lasciare a terra una traccia come da disegno (Fig. 9).
BSW 1000 ST BALAIS LATERAUX SIDE BRUSHES SEITENBÜRSTEN Les balais latéraux ont pour but de nettoyer la The side brushes sweep dirt from the edges of Aufgabe Seitenbürsten saleté dans les coins et le long des bords et floors and from corners, and direct it to the Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und l'amener sur le sillage du balai central.
BSW 1000 ST Sostituzione cinghia comando spazzola laterale destra Per la sostituzione di detta cinghia operare come segue: • Smontare il coperchio laterale destro 1. • Allentare il tendicinghia 2 della cinghia di rinvio 3. • Togliere la cinghia di rinvio 3 dalla puleggia 4.
BSW 1000 ST REMPLACEMENT COURROIE FITTING THE RH SIDE BRUSH ERSETZEN DES DE COMMANDE BALAI SECONDARY DRIVE BELT ANTRIEBSRIEMENS DER LATERAL DROIT RECHTEN SEITENBÜRSTE Pour remplacer cette courroie, procéder comme Proceed as follows to fit a new RH side brush...
BSW 1000 ST SPAZZOLA CENTRALE La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione ! non raccogliere fili, corde, ecc..., poiché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. Regolazione spazzola centrale Per sollevare ed abbassare la spazzola centrale occorre agire sulla leva 2 (fig. 3).
BSW 1000 ST BALAI CENTRAL MAIN BRUSH HAUPTBÜRSTE Le balai central est la partie qui ramasse les The main brush sweeps dust and refuse into Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der déchets et les verse dans le bac arrière. the bin at the rear of the motor-sweeper.
BSW 1000 ST Smontaggio e rimontaggio spazzola centrale La spazzola centrale è smontabile dal lato sinistro della motoscopa e le operazioni di smontaggio e rimontaggio devono essere effettuate nel seguente ordine: • aprire lo sportello 1 di ispezione spazzola; •...
BSW 1000 ST Démontage et remontage du balai central Removing and replacing the main brush Aus- und Einbau der Hauptbürste Die Hauptbürste kann von der linken Seite der Le balai central peut être démonté du côté The main brush can be removed from the left Kehrmaschine ausgebaut werden;...
BSW 1000 ST Tensione cinghia di rinvio Ogni 40 ore di lavoro controllare la cinghia 3 (fig. 11) di comando della puleggia di rinvio 4. Se la cinghia è lenta, provvedere alla tensione agendo nel seguente modo: • allentare le viti 2 del tendicinghia;...
BSW 1000 ST Tension de la courroie de renvoi Transmission belt tension Spannen des Umlenkriemens Toutes les 40 heures de fonctionnement, Every 40 working hours, check the belt 3 (fig. Nach jeweils 40 Betriebsstunden ist der contrôler la courroie 3 (Fig. 11) de commande 11) which drives the transmission pulley 4.If the...
BSW 1000 ST Tensione cinghia 10 (Fig. 17) comando pompa Ogni 40 ore di lavoro controllare la cinghia 10 (Fig. 17) di comando motore pompa. Se la cinghia è lenta, provvedere alla tensione agendo nel seguente modo: • Allentare le viti di fissaggio supporto pompa 12 (Fig. 17).
BSW 1000 ST TENSION DE LA COURROIE CHECKING AND ADJUSTING THE SPANNUNG DES VERSTELLPUMPEN- DE COMMANDE POMPE ANTRIEBSRIEMENS DRIVE BELT TENSION OF THE PUMP Toutes les 40 heures, contrôler la courroie 10 (Fig. 17) Alle Betriebsstunden Spannung Every 40 hours work check the tension of the belt 10, de commande du moteur pompe.
BSW 1000 ST La sterzatura è azionata direttamente dal manubrio 1 alla ruota di trazione. Il manubrio guida non necessita di registri. FIG. 18 - STERZATURA 1. Manubrio FIG. 18 - DIRECTION 1 - Guidon FIG. 18 - STEERING SYSTEM 1 - Handlebar ABB.
BSW 1000 ST DIRECTION STEERING SYSTEM LENKUNG La direction est actionnée directement par le The motor-sweeper is steered by means of Die Lenkung wird direkt vom Lenker 1 auf das guidon 1 connecté à la roue de traction avant. handlebar 1, which is connected to the front Antriebsrad betätig.
BSW 1000 ST Ventola aspirazione La ventola di aspirazione è l'organo che serve ad aspirare la polvere creata dalla spazzola. La ventola è fatta ruotare direttamente dal motore endotermico. In presenza di acqua sul terreno da spazzare, chiudere l'aspirazione mediante la leva 1 (Fig. 3).
BSW 1000 ST VENTILATEUR D'ASPIRATION SUCTION FAN ANSAUGUNGSVENTILATOR Le ventilateur d'aspiration est l’élément qui sert The suction fan generates the suction which Der Ansaugungsventilator ist das Element der à aspirer la poussière soulevée par le balai. La removes the dust lifted by the brushes.
BSW 1000 ST Filtri controllo polvere I filtri polvere hanno la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi devono essere sempre mantenuti perfettamente funzionanti. N.B.: quando la motoscopa solleva polvere, vuol dire che i filtri sono sporchi.
BSW 1000 ST DUST FILTER FILTRES À POUSSIERE STAUBFILTER The panel filters remove the dust from the air Les filtres à poussière servent à filtrer l'air Die Staubfilter haben die Aufgabe, die vom sucked through the motor sweeper. The filters poussiéreux aspiré...
BSW 1000 ST CONTENITORE RIFIUTI Introduzione contenitore rifiuti Per l'inserimento del contenitore tenere sollevata la parte anteriore dello stesso e spingere con un piede finché non entra completamente nel suo alloggiamento come mostrato in fig.21. Il bordo posteriore A del contenitore deve entrare nelle due slitte superiori B.
BSW 1000 ST BAC A DECHETS REFUSE BIN ABFALLBEHÄLTER Introduction du bac à déchets Fitting the refuse bin Einsetzen des AbfallbehältersBeim Einsetzen des Behälters ist er an seinem vorderen Teil Pour mettre en place le bac à déchets, maintenir To fit the bin, keep its front part raised and anzuheben und mit einem Fuß...
Page 53
BSW 1000 ST FIG. 22 - SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO 1. Batteria 12V 9. Motore scuotitore 2. Relé per motore avviamento 10. Bobina motore termico 3. Relé per motore scuotitore 11. Circuito led per spia 4. Micro per scuotitore . Fusibile 30A 5.
BSW 1000 ST Controlli di sicurezza La motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • prima della messa in funzione •...
BSW 1000 ST Contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: • avant la mise en marche •...
BSW 1000 ST Safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: • before it is put into operation • after modifications or repairs •...
Page 57
BSW 1000 ST Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen • zudem sind sämtliche in der Tabelle “Regelmäßige Wartung und Überprüfung” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
BSW 1000 ST RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiali pesanti e lascia traccia Velocità spazzola troppo bassa Aumentare velocità motore di sporco durante il lavoro Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità di avanzamento Traccia troppo leggera Regolare traccia...
BSW 1000 ST RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d'ordures lourdes et Vitesse balai trop basse Augmenter la vitesse moteur laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Vitesse d'avance excessive Diminuer la vitesse d'avance Trace trop légère...
Page 60
BSW 1000 ST TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up large Brush speed too slow Increase engine speed particles of dirt or leaves traces of dirt behind Working speed too fast Reduce working speed Brush pressure too light...
Page 61
BSW 1000 ST FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht aufgenommen Bürstgeschwindigkeit zu niedrig Geschwindigkeit erhöhen bleiben während Arbeit Schmutzreste auf dem Boden. Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit verringern Zu leichte Spur Spur einstellen Bürste abgenutzt Bürste ersetzen Borsten sind verbogen oder mit einem Seil, Aufgewickeltes Material entfernen Draht o.
BSW 1000 ST Informazioni di sicurezza Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.).
BSW 1000 ST Safety information 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. overalls, gloves, goggles, etc. - see EEC directives on this subject).