INSTRUCTIONS POUR LA
MISE EN SERVICE DE LA
BALAYEUSE
Démarrage du moteur
Attention !
Verifier que la pédale de l'accelérateur 6
(fig.3) soit en la position neutral.
1. Tourner la vanne à essence 1 sur On =
(ouvert) (fig. 5)
2. Tourner le bouton starter 4 (fig.6) en
position "B".
Tirer le bouton STARTER même avec des
températures élevées.
3. Tourner la clé 3 de contact sur 2 et la
garder dans cette position jusqu'à ce que le
moteur ne démarre.
4. Le moteur démarré, ramener la clé sur 1.
5. Dès que le moteur a atteint la température
de service, déplacer graduellement le
bouton du starter sur la position "A".
Attention !
N.B.: Ne pas solliciter le démarreur
électrique
pendant
plus
secondes à chaque tentative de
démarrage.
Si
le
moteur
démarre pas, relâcher l'interrupteur
et attendre 10 secondes avant de
procéder à une nouvelle tentative.
Une fois que le moteur est en
marche, replacer l'interrupteur 3
sur la position 1.
Démarrage de la balayeuse
•
Dégager le frein de stationnement en
appuyant sur la pédale 7 (fig.3) et
décrocher la poignée 9 (fig.6) de l'encoche
de butée.
•
Pour avancer, appuyer sur la partie de
é
droite de la pédale 6 (fig.3)
•
Pour la marche-arrière appuyer sur la partie
de gauche de la pédale susmentionnée
Comment arrêter le moteur
•
Tourner la clé de contact en position 0.
•
Embrayer le frein de stationnement (voir
page 45).
BSW 1000 ST
STARTING
THE MOTOR-SWEEPER
Starting the engine
Make sure that the drive pedal 6, fig.3 is in
neutral.
1. Turn the fuel tap 1, fig.5 to ON.
2. Pull the starter 4, fig.6, to pos.B.
Also apply the STARTER to start the
engine when it is hot!.
3. Turn the starter key 3 to position 2 and
hold it until the engine starts.
4. Leave the key return to position 1 as soon
as the engine starts.
5. Gradually return the choke to OFF
(position A) as the engine warms up.
Caution!
Do not use the electric start for
de
5
longer than 5 seconds each time.
If the engine does not start, release
ne
the switch and wait 10 seconds
before trying the starter again.
Starting work
•
Press on drive pedal 7, fig.3 and release
handle 9 (fig.6) from its notch to disengage
the brake.
•
Press on the right side of the drive pedal 6,
fig.3 to move forward
•
Press on the left side of the pedal 11, fig.3
to move backwards
Switching off the engine
•
Turn the ignition key to position 0.
•
Apply the parking brake lock (see page 45).
.
•
Lift the main and side brushes off the floor.
ê
.
Norme da seguire durante il funzionamento
ERSTE INBETRIEBNAHME
Anlassen des Motors
Caution !
Seien Sie sicher daß das Gaspedal 6 in
neutralen Stellung (Abb.3).
1. Den Bezinhahn 1 in die Position ON =
2. Den Starterkugelgriff 4 (Abb. 6) in die
3. Den Zündschlüssel 3 auf die Position 2
4. Wenn der Motor anspringt, den Schlüssel in
5. Sobald der Motor die Betriebstemperatur
Betätigen
Anlasser nicht länger als jeweils 5
Sekunden.
Wenn der Motor nicht anspring,
lassen Sie den Schalter los Sie 10
Sekunden bis Sie den Anlasser
erneut betätigen.
Anlassen der Kehrmaschine
•
é
.
•
ê
.
•
Zum Ausschalten des Motors
•
•
•
VORSCHRIFTEN FÜR DIE
DER KEHRMASCHINE
Achtung !
(AUF) stellen (Abb. 5)
Position B = eingeschaltet stellen.
Den STARTERKUGELGRIFF auch bei
höheren Temperaturen ziehen.
drehen, bis der Motor anspringt.
die Position 1 zurückdrehen.
erreicht, den Starterkugelgriff schrittweise
in die Position A stellen (ausgeschaltet).
Achtung !
Sie
den
elektrischen
Lösen Sie die Bremse durch Drücken des
Pedals 7 (Abb. 3) und durch Aushaken
des Handgriffes 9 (Abb.9) aus der Raste.
Drücken sie zur Vorwärtsfahrt auf den
rechten Teil des Pedals 6 (Abb. 3)
Drücken sie zur Rückwärtsfahrt auf den
ê
linken Teil des gleichen Pedals
Den Zündschlüssel in die Position 0
drehen.
Die Feststellbremse einlegen (siehe Seite
45).
Heben Sie die Seitenbesen und die
Hauptkehrwalze vom Boden ab.
27
é