ƒ
COMMUTATORE DI ACCENSIONE A TRE POSIZIONI (Fig. 3)
0:
chiave estraibile
1:
inserimento impianto generale
2:
avviamento del motore endotermico
Attenzione: a motore spento non lasciare mai la chiave del
commutatore nella posizione 1
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE A TROIS POSITIONS (Fig.3)
0:
clé amovible
1:
mise en service installation générale
2:
démarrage du moteur à combustion interne
Attention:
le moteur étant éteint, ne jamais laisser la clé du commutateur sur 1.
3-POSITION STARTER KEY-SWITCH (Fig.3)
0:
Engine stopped, key can be removed.
1:
Electric system energised.
2:
Starter motor engaged.
Caution:
never leave the key in the position 1 when the engine is not running.
DREIWEG-ZÜNDSCHALTER (Abb. 3)
0:
Schlüssel abziehbar
1:
Allgemeine Einschaltung
2:
Anlassen des Verbrennungsmotors
Achtung:
Bei abgeschaltetem Motor den Schlüssel nie in der Position 1 lassen
„
STARTER MOTORE (Fig. 3)
Serve per agevolare la messa in moto del motore endotermico, in particolar
modo nella stagione invernale.
E' consigliabile comunque azionarlo sempre.
Posizione A: starter disinserito
Posizione B: starter inserito
STARTER MOTEUR (Fig.3)
Il a pour but de faciliter la mise en marche du moteur à combustion interne
notamment pendant l'hiver.
Il est toutefois conseillé de toujours l'actionner.
Position A: starter déclenché
Position B: starter enclenché
CHOKE (Fig.3)
Facilitates starting from cold, particularly in cold weather. Use the choke
always when starting a cold engine.
Position A: Choke off.
Position B: Choke on.
MOTORSTARTER (Abb.3)
Dient zur Vereinfachung des Startens des Verbrennungsmotors, besonders im Winter.
Es wird empfohlen, ihn immer zu benutzen.
Position A: Starter ausgeschaltet.
Position B: Starter eingeschaltet.
BSW 1000 ST
3
4
19