Page 1
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Holzspalter Mode d’emploi d’origine Fendeur de bois Istruzioni per l’uso originali Spaccalegna Originele handleiding Houtsplijter Manual de instrucciones original Hendidora de troncos Manual de instruções original Rachador de lenha Art.-Nr.: 34.320.41 I.-Nr.: 01018 BT-LS 610 D BT-LS...
Page 2
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 2...
Page 3
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 3...
Page 4
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 4...
Page 5
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 5...
Page 6
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 6...
Page 7
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 7...
Page 8
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 8...
Page 9
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 9...
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 12 Technische Daten BT-LS 610 D 5.4 Montage der Betätigungshebel und Handschutzbleche (Abb. 11a-14) Entfernen Sie bei beiden Handschutzblechen die Netzspannung: 400 V 3~ 50 Hz bereits vormontierten Befestigungsschrauben indem Aufnahmeleistung: 2200 W Sie wie in Abbildung 11a die Muttern lösen und die...
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 13 die Arretierhebel der entsprechenden 6.5 Entlüften. Aufhängevorrichtung nach oben geklappt werden Die Entlüftungsschraube (Abb.33/Pos. A) muss (Abb. 23), so dass diese senkrecht stehen (Abb. 24). im Betrieb immer gelockert sein, um die einwand- Daraufhin wird die Stammauflage von vorne in die freie Funktion des Gerätes sicherzustellen.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 14 A) wird der Stamm komplett durchgespalten. 7. Reinigung, Wartung und Schalten Sie nach erfolgter Arbeit oder zum Ersatzteilbestellung Verstellen der Stammauflage das Gerät mit dem roten Ausschalter (Abb. 28/ Pos.B) aus. Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 15 7.3.2 Wechsel des Hydrauliköls (Bild 32-34) 7.3.4 Motorschutzschalter (Bild 1 / Pos. 20) Wird der Motor längere Zeit überlastet, schaltet der Das Hydrauliköl alle 300 Betriebsstunden Motorschutzschalter die Stromzufuhr automatisch ab. erneuern. Nach ca. 1 Minute Wartezeit kann dieser durch 1.
Page 16
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 16 9. Fehlersuche In der folgenden Tabelle sind Probleme, die bei der Nutzung des Holzspalters auftreten können und empfohlene Abhilfemaßnahmen aufgeführt. Problem Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Motor startet nicht Motorschutzschalter hat ausgelöst Motor abkühlen lassen, und Motorschutzschalter eindrücken Stamm wird nicht gespalten Stamm nicht richtig positioniert...
Page 17
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 17 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.
équivalente. 4. Levier de manœuvre 5. Porte-support de bûche 6. Pied 4. Caractéristiques techniques 7. Roues BT-LS 610 8. Combiné interrupteur/fiche 9. Moteur 10. Poignée de transport Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz 11. Tôles de retenue des bûches avec vis de fixation Puissance absorbée :...
Introduisez les tôles de protection des mains avec Caractéristiques techniques levier de manoeuvre comme indiqué en figure 11b de BT-LS 610 D l’avant dans le fendeur de bois de manière que les extrémités des leviers de manoeuvre sortent des trous prévus à cet effet dans les tiges d’actionnement Tension du réseau :...
Page 20
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 20 utiliser le support de bûche, rabattez tout d’abord le 6.5 Purge d’air. levier d’arrêt du dispositif de suspension La vis de purge d’air (fig. 33/pos. A) doit toujours correspondant vers le haut (fig. 23) pour qu’il soit être desserrée pendant le service afin d’assurer vertical (fig.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 21 supérieure (fig. 22/pos. A) où la bûche sera alors 7. Nettoyage, maintenance et complètement fendue. commande de pièces de rechange Une fois le travail effectué, ou si vous voulez régler Retirez la fiche de contact avant tous travaux de le support de bûche, mettez l’appareil hors circuit nettoyage.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 22 Attention ! 7.3.4 Disjoncteur-protecteur (figure 1 / Avant de réaliser des travaux d’entretien, pos. 22) déconnectez l’appareil de l’alimentation en courant ! Si le moteur est surchargé pendant une durée prolongée, le disjoncteur-protecteur déconnecte 7.3.2 Changement d’huile hydraulique (figure 32- automatiquement l’alimentation électrique.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 23 9. Recherche d’erreurs Dans le tableau suivant, des problèmes pouvant apparaître pendant l’emploi du fendeur de bois sont indiqués ainsi que les possibilités d’y remédier. Problème Origine probable Mesure corrective Moteur ne démarre pas Le disjoncteur-protecteur s’est Laissez refroidir le moteur, et déclenché...
Page 24
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 24 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
1. Cuneo equivalenti. 2. Piano d’appoggio del tronco 3. Lamiere di protezione delle mani 4. Timone 4. Caratteristiche tecniche BT-LS 610 5. Supporto del piano d’appoggio del tronco 6. Base di appoggio Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz 7.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 26 Caratteristiche tecniche BT-LS 610 D protezione delle mani e il timone nello spaccalegna dalla parte anteriore come indicato nella Fig. 11b in modo tale che le estremità del timone sporgano dai Tensione di rete: 400 V 3 ~ 50 Hz fori relativi nelle aste di comando (Fig.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 27 5.8 Riempimento dell’olio idraulico 6.6 Posizionamento del tronco nello Lo spaccalegna deve essere riempito di olio prima spaccalegna. della messa in esercizio. A tale riguardo leggete il Può essere spaccato solo legna che abbia superfici Cap.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 28 Attenzione! detergenti o solventi perché questi ultimi Se il tronco non si spacca subito, non cercate di potrebbero danneggiare le parti in plastica farlo a tutti costi mantenendo la pressione per dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa più...
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 29 7. Pulite l’asticella di misurazione dell’olio del tappo 8. Smaltimento e riciclaggio a vite di riempimento e controllate i livello dell’olio infilando l’asticella nell’apertura. Il livello dell’olio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i deve trovarsi tra le due marcature sull’asticella di danni dovuti al trasporto.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 30 9. Ricerca degli errori Nella seguente tabella sono elencati dei problemi che si possono verificare usando lo spaccalegna e le relative misure per porvi rimedio. Problema Probabile causa Rimedio Il motore non si avvia Il salvamotore è...
Page 31
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 31 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9. Foutopsporing...
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 33 Technische gegevens BT-LS 610 D van voren de houtsplijter in zoals getoond in fig. 11b zodat de uiteinden van de bedieningshendels boven de uitsparingen uitsteken die ervoor in het Netspanning: 400 V 3 ~ 50 Hz bedieningsstangstelsel zijn voorzien (fig.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 34 5.8 Hydraulische olie ingieten: 6.6 Stam de houtsplijter rechtop in plaatsen. De houtsplijter moet met olie worden gevuld voordat Er kan enkel hout worden gespleten waarvan de u hem voor het eerst in gebruik neemt. Lees snijkanten recht zijn.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 35 6.8 Stapelen bij het werk. 7.2 Transport en opbergen Door de gespleten stammen te stapelen krijgt u een veiliger werkgebied omdat die vrij blijft en Transport: struikelgevaar of het gevaar voor een beschadiging 1. Gashendel helemaal omlaag brengen. van de stroomleiding wordt voorkomen.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 36 op de oliepeilstok (fig. 37) bevinden. 8. Afvalbeheer en recyclage Als u de houtsplijter voor het eerst vult zijn enkel Het toestel bevindt zich in een verpakking om de stappen 2, 6 en 7 uit te voeren. transportschade te voorkomen.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 37 9. Foutopsporing In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd. Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en motorbeveiliging indrukken Stam wordt niet gespleten...
Page 38
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 38 Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.
(fig. 1/2) o talleres, así como actividades similares. 1. Cuña abridora 2. Apoyo del tronco 4. Características técnicas BT-LS 610 3. Chapas para protección de manos 4. Palanca de accionamiento Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz 5.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 40 Características técnicas BT-LS 610 D 5.4 Montaje de la palanca de accionamiento y de las chapas para la protección de manos (fig. 11a-14) Tensión de red: 400 V 3 ~ 50 Hz En las dos chapas de protección de las manos quitar...
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 41 5.7 Montaje del apoyo del tronco (fig. 22-26) tambalea, colocarla en otro lugar. No está permitido El apoyo del tronco se puede montar en 3 alturas utilizar la hendidora sobre una base blanda como diferentes (fig.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 42 apoyo del tronco en la posición inferior (fig. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de 22/pos. C), partir la madera en la mitad (fig. piezas de repuesto 22/pos. B) y seguir hasta que se parte por completo en la posición superior (fig.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 43 7.3.2 Cambio del aceite hidráulico (fig. 32-34) 7.3.5 Válvula limitadora de presión (fig. 38/pos. Cambiar el aceite hidráulico cada 300 horas de La válvula limitadora de presión viene ajustada servicio. correctamente de fábrica y no debe desajustarse. 1.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 44 9. Localización de averías En la tabla siguiente se exponen los problemas que pueden surgir al usar la hendidora y los remedios oportunos. Problema Posible causa Remedio El motor no arranca Se ha disparado el guardamotor Dejar que se enfríe el motor y presionar el guardamotor No se logra partir el tronco...
Page 45
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 45 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
2. Descrição do aparelho e material a actividades equiparáveis. fornecer (figura 1/2) 1. Cunha abridora 4. Dados técnicos BT-LS 610 2. Apoio do tronco 3. Guarda-mãos em chapa Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz 4.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 47 Dados técnicos BT-LS 610 D guarda-mãos em chapa, junto com as alavancas de accionamento, pela frente no rachador de lenha, tal como ilustrado na figura 11b, de modo a que as Tensão de rede:...
Page 48
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 48 e fixe-o através do reposicionamento da alavanca de 6.5 Sangria. retenção (fig. 26). No modo de funcionamento, o parafuso de sangria (fig. 33/pos. A) tem de estar sempre solto 4.8 Atestar com óleo hidráulico: para garantir que o aparelho funcione bem.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 49 completamente rachado. Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize Desligue o aparelho com o interruptor para desligar detergentes ou solventes; estes podem corroer vermelho após terminar os trabalhos ou quando as peças de plástico do aparelho.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 50 5. Quando já tiver saído todo o óleo, limpe o Número de identificação da máquina parafuso para a saída do óleo e volte a enroscá- Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em 6.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 51 9. Diagnóstico de avarias Na seguinte tabela indicam-se os problemas que podem surgir durante a utilização do rachador de lenha e as medidas de resolução recomendadas. Problema Causa provável Medida de resolução O motor não arranca O disjuntor de protecção do motor Deixe o motor arrefecer e prima o disparou...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Holzspalter BT-LS 610 (Einhell) 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.:...
Page 53
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Holzspalter BT-LS 610 D (Einhell) 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.:...
Page 54
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 54 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,255 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Page 55
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 55 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 56
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 56 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Page 57
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 57 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 58 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 59
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 59 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 60
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 60 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 61 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 62
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 62 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 63
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.