EINHELL BT-LS 44 Mode D'emploi D'origine
Masquer les pouces Voir aussi pour BT-LS 44:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_
06.07.2010
10:27 Uhr
Seite 1
Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
Mode d'emploi d'origine
Fendeur de bois
Istruzioni per l'uso originali
Spaccalegna
Originele handleiding
Houtsplijter
Manual de instrucciones original
Hendidora de troncos
Manual de instruções original
Rachador de lenha
44
BT-LS
Art.-Nr.: 34.320.13
I.-Nr.: 11030

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL BT-LS 44

  • Page 1 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:27 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Holzspalter Mode d’emploi d’origine Fendeur de bois Istruzioni per l’uso originali Spaccalegna Originele handleiding Houtsplijter Manual de instrucciones original Hendidora de troncos Manual de instruções original Rachador de lenha BT-LS Art.-Nr.: 34.320.13 I.-Nr.: 11030...
  • Page 2 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:27 Uhr Seite 2...
  • Page 3 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:27 Uhr Seite 3 13 15...
  • Page 4 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:27 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 6...
  • Page 7: Table Des Matières

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 7 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Lagerung und Transport 10. Fehlersuche...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Der Holzspalter ist zum Spalten von Holz mit einer Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um maximalen Länge von 370 mm und einem Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Durchmesser von 50-250 mm ausgelegt.
  • Page 9: Bedienung

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 9 6. Bedienung ist. Für diese Notwendigkeit wird ein Holzspalter- Podest empfohlen. Falls nötig, blockieren Sie die Räder mit Keilen, um sie vom Rollen zu hindern. 6.1 Empfohlene Größe der zu spaltenden Stämme 5. Entlüften. (Bild 17). Lockern Sie die Stammaufnahmekapazität: Entlüftungsschraube (4) um 3-4 Umdrehungen, 370 mm (L) x (50—250) mm (Durchm.)
  • Page 10: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 10 6.3 Wie ein festgeklemmter Stamm gelöst wird 7.2.1 Schärfen des Keils 1. Beide Bedienelemente loslassen, so daß der 1. Nach langer Betriebsdauer und falls erforderlich, Stammschieber (Bild 1/Pos. 3) voll zurück- den Keil mit einer feinzahnigen Feile schärfen gefahren wird.
  • Page 11: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 11 7.2.3 Motorschutzschalter (Bild 18 / Pos. B) Wird der Motor längere Zeit überlastet, schaltet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automatisch ab. Nach ca. 1 Minute Wartezeit kann dieser durch Eindrücken zurückgesetzt werden und der Holzspalter ist wieder betriebsbereit. 7.3 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:...
  • Page 12: Fehlersuche

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 12 10. Fehlersuche In der folgenden Tabelle sind Probleme, die bei der Nutzung des Holzspalters auftreten können und empfohlene Abhilfemaßnahmen aufgeführt. Problem Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Motor startet nicht Motorschutzschalter hat ausgelöst Motor abkühlen lassen, und Motorschutzschalter eindrücken Stamm wird nicht gespalten Stamm nicht richtig positioniert...
  • Page 13 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 13 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 14 3. Utilisation conforme à l’affectation Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Le fendeur de bois est conçu pour fendre des certaines mesures de sécurité afin d’éviter des morceaux de bois d’une longueur maximale de 370 blessures et dommages.
  • Page 15: Commande

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 15 6. Commande donc recommandé d’utiliser une plate-forme à fendeur de bois. Si besoin, bloquez les roues avec des cales, pour éviter qu’elles ne roulent. 6.1 Taille recommandée des bûches à fendre 5. Purge d’air. (Figure 17). Desserrez la vis pour Capacité...
  • Page 16: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 16 7.2.1 Affûter le coin à fendre 6.3 COMMENT RETIRER UN BÛCHE COINCÉ 1. Après une longue durée de services et lorsque 1. Relâcher les deux organes de commande de ceci est nécessaire, aiguisez le coin à fendre à manière que le pousse-bûche (figure 1/pos.
  • Page 17: Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 17 7.2.3 Disjoncteur-protecteur (figure 18 / pos. B) Si le moteur est surchargé pendant une durée prolongée, le disjoncteur-protecteur déconnecte automatiquement l’alimentation électrique. Au bout d’env. 1 minute d’attente, on peut le remettre à zéro en l’enfonçant. Le fendeur de bois est alors à nouveau prêt à...
  • Page 18: Recherche D'erreurs

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 18 10. Recherche d’erreurs Dans le tableau suivant, des problèmes pouvant apparaître pendant l’emploi du fendeur de bois sont indiqués ainsi que les possibilités d’y remédier. Problème Origine probable Mesure corrective Moteur ne démarre pas Le disjoncteur-protecteur s’est Laissez refroidir le moteur, et déclenché...
  • Page 19 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 19 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
  • Page 20: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 20 3. Utilizzo proprio Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse Lo spaccalegna è concepito per spaccare legna con avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. lunghezza massima di 370 mm e un diametro Quindi leggete attentamente queste istruzioni per massimo di 50-250 mm.
  • Page 21: Uso

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 21 6. Uso necessario bloccate le ruote con cunei che ne impediscano lo spostamento involontario. 5. Sfiato. (Fig. 17) Allentate la vite di sfiato (4) di 3- 6.1 Dimensioni consigliate dei tronchi da 4 giri ogni volta che lo spaccalegna viene usato. spaccare Serrate di nuovo questa vite una volta terminato Capacità...
  • Page 22: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 22 6.3 COME LIBERARE UN TRONCO RIMASTO 7.2.1 Affilamento del cuneo INCASTRATO 1. Dopo un uso prolungato e se necessario affilate 1. Lasciate andare entrambi gli elementi di il cuneo con una lima a denti sottili e togliete con comando in modo che lo spingitore (Fig.
  • Page 23: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 23 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc- gmbh.info 8.
  • Page 24: Ricerca Degli Errori

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 24 10.Ricerca degli errori Nella seguente tabella sono elencati dei problemi che si possono verificare usando lo spaccalegna e le relative misure per porvi rimedio. Problema Probabile causa Rimedio Il motore non si avvia Il salvamotore è intervenuto Lasciate raffreddare il motore e premete il salvamotore Il tronco non viene spaccato...
  • Page 25 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 25 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9. Opbergen en transport 10.
  • Page 26: Veiligheidsinstructies

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 26 3. Reglementair gebruik Let op! Bij het gebruik van materieel dienen enkele De houtsplijter is bedoeld om hout met een maximale veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lengte van 370 mm en een diameter van 50-250 mm lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
  • Page 27: Bediening

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 27 6. Bediening gereedschap niet weg kan rollen. 5. Ontluchten. (Fig. 17). Draai de ontluchtingsschroef (4) met 3 tot 4 slagen telkens 6.1 Aanbevolen grootte van de te splijten los wanneer u de splijter gebruikt. Haal deze stammen schroef pas terug aan als u klaar bent met hout Stamopnamecapaciteit:...
  • Page 28: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 28 6.3 HOE EEN KLEM ZITTENDE STAM 7.2.1 Scherpslijpen van de wig LOSGEMAAKT WORDT 1. Na een aantal bedrijfsuren en, indien nodig, de 1. De beide bedieningselementen loslaten zodat de wig scherpslijpen d.m.v. een fijn getande vijl en stamschuiver (fig.
  • Page 29: Bestellen Van Wisselstukken

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 29 7.2.3 Motorbeveiliging (fig. 18 / pos. B) Wordt de motor vrij lang overbelast, schakelt de motorbeveiliging de stroomtoevoer automatisch uit. Na ongeveer 1 minuut wachttijd kan de motorbeveiliging worden gereset en de houtsplijter is opnieuw gebruiksklaar.
  • Page 30: Foutopsporing

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 30 10. Foutopsporing In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd. Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en motorbeveiliging indrukken Stam wordt niet gespleten...
  • Page 31 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 31 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.
  • Page 32: Instrucciones De Seguridad

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 32 3. Uso adecuado ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una La hendidora de troncos ha sido diseñada para partir serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o madera con una longitud máxima de 370 mm y un daños.
  • Page 33: Manejo

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 33 6. Manejo 4. Colocar la hendidora de forma segura. Asegurarse de que la hendidora se halle en posición horizontal sobre una superficie de 6.1 Tamaño recomendado de los troncos a partir apoyo de 60-75 cm de altura y libre de cualquier Capacidad para alojar troncos: objeto para el usuario pueda moverse libremente 370 mm(L) x (50—250)mm (diámetro)
  • Page 34: Mantenimiento, Limpieza Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 34 6.3 CÓMO SOLTAR UN TRONCO ENCAJADO 7.2.2 Cambio del aceite hidráulico (fig. 20-23) 1. Soltar ambas empuñaduras para que el Cambiar el aceite hidráulico cada 300 horas de empujador (fig. 1/pos. 3) pueda volver a su servicio.
  • Page 35: Pedido De Piezas De Recambio

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 35 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No. de artículo del aparato No. de identidad del aparato No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará...
  • Page 36: Localización De Averías

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 36 10. Localización de averías En la tabla siguiente se exponen los problemas que pueden surgir al usar la hendidora y los remedios oportunos. Problema Posible causa Remedio El motor no arranca Se ha disparado el guardamotor Dejar que se enfríe el motor y presionar el guardamotor No se logra partir el tronco...
  • Page 37 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 37 Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
  • Page 38: Instruções De Segurança

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 38 3. Utilização adequada Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir O rachador de lenha destina-se a rachar madeira ferimentos e danos. Por conseguinte, leia com um comprimento máximo de 370 mm e um atentamente este manual de instruções.
  • Page 39: Operação

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 39 6. Operação rodem. 5. Sangria. (fig. 17). Sempre que utilizar o rachador desaperte o parafuso de sangria (4) 6.1 Tamanho recomendado dos troncos a rachar girando-o 3 a 4 vezes. Só volte a apertar o Capacidade de processamento de troncos: parafuso quando tiver terminado de rachar a 370 mm (C) x (50—250) mm (diâmetro)
  • Page 40: Limpeza, Manutenção E Encomenda De Peças Sobressalentes

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 40 7.2.1 Afiação da cunha 6.3 COMO SOLTAR UM TRONCO ENTALADO 1. Após um período de funcionamento prolongado, 1. Solte ambos os elementos de comando de modo afie, se necessário, a cunha com uma lima, a que o empurrador do tronco (fig.
  • Page 41: Encomenda De Peças Sobressalentes

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 41 7.2.3 Disjuntor de protecção do motor (fig. 18/ pos. B) Se o motor for sobrecarregado durante um longo período de tempo, o disjuntor de protecção do motor desliga automaticamente a alimentação de corrente. Após um tempo de espera de aprox. 1 minuto pode voltar a repô-lo, premindo-o, e o rachador de lenha volta a estar operacional.
  • Page 42: Diagnóstico De Avarias

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 42 10. Diagnóstico de avarias Na seguinte tabela indicam-se os problemas que podem surgir durante a utilização do rachador de lenha e as medidas de resolução recomendadas. Problema Causa provável Medida de resolução O motor não arranca O disjuntor de protecção do motor Deixe o motor arrefecer e prima o disparou...
  • Page 43: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Holzspalter BT-LS 44 (Einhell) 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Page 44 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 44 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 45 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 45 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
  • Page 46 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 46 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,25+j0,25 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
  • Page 47 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 47 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
  • Page 48 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 48 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
  • Page 49 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 49...
  • Page 50: Bulletin De Garantie

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 50 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 51 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 51 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 52 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 52 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 53: Certificado De Garantía

    Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 53 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 54 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 54 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Page 55 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 55 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 56 Anleitung_BT_LS_44_SPK2:_ 06.07.2010 10:28 Uhr Seite 56 EH 07/2010 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

34.320.13

Table des Matières