ATIKA BioQuick 2500 Instructions D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour BioQuick 2500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BioQuick
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Ръководство за обслужване – Указания за безопасност
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza
Brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni de folosire – Instrucţiuni de protecţie – Piese de
Указания по технике безопасности
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Pièces de rechange
Градинска резачка
Резервни части
Zahradní drtič
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Trituratore
Pezzi di ricambio
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Reserveonderdelen
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Tocătoare pentru grădină
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Запасные части
Kompostkvarn
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 2
Page 9
Page 16
Стр. 23
Str 30
Side 36
Side 42
48. oldal
Strana 55
Pagina 61
Side 68
Blz. 74
Stronie 81
S. 88
schimb
стр. 94
Sidan 101
Strana
108
Stran 115

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BioQuick 2500

  • Page 1 BioQuick Gartenhäcksler Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 2 Garden Shredder Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 9 Broyeur de végétaux Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Page 16 Pièces de rechange Градинска резачка Ръководство за обслужване – Указания за безопасност Стр.
  • Page 2: Zusammenbau

    – – ’ – М о н т а ж – á ž – – ’ – М о н т а ж – á ž – Ö é – ž – – Ö é – ž – – – ż...
  • Page 3: Table Des Matières

    Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Funktionen optimal zu nutzen. ATIKA GmbH & Co. KG Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany genau erklärt, was Sie tun müssen.
  • Page 4: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz tons auf Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstrukti- Vollständigkeit on noch Restrisiken bestehen. evtl. Transportschäden Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- weise“...
  • Page 5 Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Ge- Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal- hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte E- Rückstellknopf lektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu er- (Motorschutz) folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten. Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw.
  • Page 7: Was Kann Ich Häckseln

    Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor- das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen schutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab beweglichen Teilen. schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein −...
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    Verminderte Schnittleistung: eine Messerschneide stumpf Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden Linksgewinde alle Messerschneiden stumpf neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425) • Vor Beginn jeder Wartungsarbeit − Motor abschalten und Netzstecker ziehen − Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen anziehen. Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 9: Störungen

    ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Häckslers abwarten − Netzstecker ziehen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt - Absicherung überprüfen - Anschlusskabel defekt - überprüfen lassen (Elektrofachmann) - Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Si- - Gehäuseoberteil richtig verschließen und ver- cherheitsabschaltung ist ausgelöst) schrauben, evtl.
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    Directive 98/37 EC User information. This information helps you to use all ATIKA GmbH & Co. KG the functions optimally. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Assembly, operation and servicing. Here you are declare under our sole responsibility, that the products explained exactly what to do.
  • Page 11: Proper Use

    • Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out 1 pre-assembled device unit assembly work and cleaning on the blade unit. • 1 standing leg (left) • Injury by the chopped material spinning away near the hop- 1 standing leg (right) per.
  • Page 12: Commissioning

    Never operate the machine if other persons are in the imme- diate vicinity. Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H Never leave the device unattended. 07 RN-F) with a core cross-section of at least Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness 1.5 mm for cable lengths up to 25 m can result in accidents.
  • Page 13: Motor Protection

    Electrical mains supply impedance Mains connection When conditions in the electrical mains supply are un-favourable, Compare the voltage given on the machine model plate e.g. voltage reductions for short periods can occur during the process 230 V with the mains voltage and connect the machine to the of turning on the equipment, which can adversely affect other relevant and properly earthed plug.
  • Page 14: Changing The Blades

    Remove any side shoots from branches with a large number Fix the blade. of twigs. How to shred garden and kitchen waste with hight water con- tent and a tendency to clog to prevent the machine from clogging, alternate waste with −...
  • Page 15: Operational Faults

    To clean your product only use a warm moist cloth and a soft brush. Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded by chemi- cals. − Do not clean the machine with running water or high-pressure cleaners. −...
  • Page 16: Technical Data

    Model 2300 2500 Name AH 500 AH 500 Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake Motor rating P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Current consumption I 10,4 A 11,3 A ON/OFF-switch with Motor protection switch, electrical safety cut-out, zero-voltage initiator Weight 18,5 kg...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Conformément à la disposition 98/37 CE, Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut ATIKA GmbH & Co. KG provoquer des dysfonctionnements. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une déclare en responsabilité...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui- fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le sera pas acceptée.
  • Page 19: Sécurité Électrique

    Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des person- doivent être réparés ou remplacés convenablement dans nes étrangères se trouvent à proximité. un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
  • Page 20: Mise En Service

    Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique- conformément aux réglementations. ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur- appuyez à...
  • Page 21: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Qu’est-ce que je peux broyer? Ouvrir l’appareil. Oui: • Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, dé- chets de cuisine. Non: • Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plasti- que, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande.
  • Page 22: Pannes

    • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main- tenance, patientez jusqu’à...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2300 2500 Désignation du type AH 500 AH 500 moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moteur à frein moteur automatique Puissance du moteur P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 10,4 A 11,3 A Intensité...
  • Page 24 съгласно Директивата на ЕО 98/37 EG помогнат да ползвате оптимално всички ATIKA GmbH & Co. KG функционални възможности Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Монтаж, обслужване и поддръжка. Пояснения, декларира на своя отговорност, че изделието какво следва да извършите. Градинска резачка тип AH 500, за...
  • Page 25 • Опасност от електрически ток при неизправни 1 предварително монтиран уред присъединителни кабели. • 1 лява опора Допир до части под напрежение при отворени • 1 дясна опора електрически елементи. • 1 ос Увреждане на слуха при по-продължителна работа без •...
  • Page 26: Електрическа Безопасност

    Поддържайте в ред работния си участък. Електрическа безопасност Безпорядъкът може да доведе до злополуки Изпълнение на присъединителната линия съгласно В работно положение заставайте встрани от уреда или IEC 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата зад него. Никога не заставайте в участъка на отвора за най-малко...
  • Page 27 Присъединяване към мрежата Работа с градинската резачка Сравнете посоченото на табелката с типа на уреда напрежение с това на мрежата и присъединете уреда В работно положение заставайте отстрани на уреда към съответнатата контактна кутия, отговаряща на или зад него. Никога не заставайте в участъка на предписанията.
  • Page 28: Техническа Поддръжка

    Имайте предвид условието за спазване на Намалена производителност при рязане: максималния диаметър на клоните, при който е Един от режещите ръбове е затъпен допустима преработката им (вижте стр. 29). Режещият механизъм в голяма степен самостоятелно Поставяне в работно положение на неизползван увлича...
  • Page 29 Неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − изключвайте уреда − изчаквайте трионът да спре окончателно − издърпвайте щепсела Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не тръгва няма напрежение в мрежата проверете предпазителя − − съединителният кабел е дефектен да се провери от електроспециалист −...
  • Page 30: Технически Данни

    Технически данни Модел 2300 2500 Тип AH 500 AH 500 Двигател двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, с автоматична спирачка за двигателя Мощност на двигателя P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Консумация на ток I 10,4 A 11,3 A Превключвателят...
  • Page 31 ě Montáž č č Symboly na přístroji Prohlášení o shodě Provozní doby ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Rozsah dodávky Vymezení použití prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Zbytková rizika zahradní drtič typ AH 500 Bezpečná...
  • Page 32 • Nebezpečí zranění odletujícími kusy drceného materiálu v 1 částečně smontovaný přístroj prostoru násypky. • 1 stojanová noha levá Ohrožení elektrickým proudem při použití nesprávného • 1 stojanová noha pravá elektrického přívodu. • 1 osa Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí •...
  • Page 33: Elektrická Bezpečnost

    Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Zástrčky a zásuvky na připojovacích vodičích musejí být Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru. z pryže, měkčeného PVC nebo jiného termoplastického Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně se pracuje v materiálu o stejné mechanické pevnosti nebo musejí být tímto uvedeném výkonovém rozsahu.
  • Page 34 Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru. Zapínač/vypínač Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač drtiče nenacházejí žádné zbytky. zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě Nestrkejte ruce či další...
  • Page 35 Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj musí být Snížený řezný výkon: dodržen (viz str. 35). Podle druhu a čerstvosti drceného dřeva jeden břit nože je tupý je možné, že udaný maximální průměr drceného materiálu se zmenší. Použijte nepoužité břity obrácením nože. Nůž...
  • Page 36 ž é ž é porucha možná příčina odstranění výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − − motor se nerozbíhá vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) − − horní část skříně není správně zavřená horní část skříně správně zavřete a zašroubujte, příp. −...
  • Page 37 Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem i henhold til EF-direktiv 98/37/EF med at anvende alle funktioner optimalt. ATIKA GmbH & Co. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. erklærer på eget ansvar, at produkt, kompostkværn type AH 500...
  • Page 38 • Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings- 1 aksel kabler. • 2 hjul Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske • 1 pose skruer komponenter. • 1 opsamlingssæk Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. • 1 betjeningsvejledningen Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på...
  • Page 39 Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere sikkert gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af den i det angivne effektområde. samme mekaniske styrke eller være overtrukket med dette Apparatet må...
  • Page 40 Netsikring: æ æ Schweiz Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved 2300 W 16 A forsinket 10 A forsinket 13 A forsinket apparatet. Ophold Dem aldrig i udkastningsåbningens område. Langt materiale, som står ud af apparatet, kan støde 2500 W 16 A forsinket 13 A forsinket...
  • Page 41 Skæreværktøjet trækker emnerne stort set automatisk ind. Undgå overbelastning og blokering af motoren ved tykke grene ved trække grenen tilbage indimellem. Ved overbelastning af apparatet kobler det automatisk fra med en motorværnskontakt. Tænd kompostkværnen igen efter ca. 5 min. − Hvis apparatet ikke kan indkobles efter denne ventetid, −...
  • Page 42 Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent indtil apparatet står stille − træk netstikket Fejl Muligt årsag Fjernelse Motoren starter ikke − manglende netforsyning − kontrollér sikringen − tilslutningskabel defekt. − lad det kontrollere (elektriker) − husoverdelen er ikke lukket rigtigt −...
  • Page 43 Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. EU-direktiivin 98/37/EY mukaan Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, ATIKA GmbH & Co. mitä sinun tulee tehdä. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet puutarhasilppurityypit AH 500 ä...
  • Page 44 • Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset 1 pyörää rakenneosat ovat avattuina. • 2 pyörännavan kapselia Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman • 1 ruuvipussi kuulonsuojaa. • 1 keräyssäkki • 1 käyttöohje Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara. ä ä ä...
  • Page 45 Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja ei kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä. turvallisuutta. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää Käytä...
  • Page 46 Pidä kasvot ja keho loitolla täyttöaukosta. Päälle-/poiskytkin Älä vie käsiä, muita kehonosia tai vaatteita täyttöputken tai Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois ulosheittokanavan sisään tai muiden liikkuvien osien lähelle. päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai Tarkasta ennen laitteen käynnistystä, että...
  • Page 47 Kaikki leikkaavat sivut tylsiä ä ä uusi teräsarja (til.-nro 382425). Vedä virtapistoke irti ennen teränvaihtoa. Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismia käsiteltäessä. Käytä suojakäsineitä. • Koneen avaaminen. Ennen kuin aloitat huoltoa: − katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. − ota suojakäsineet käteesi vahinkojen välttämiseksi. huollat leikkuuteriä, huomioon,...
  • Page 48 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide − Verkkojännite puuttuu − Tarkasta sulake Moottori ei käynnisty. − Liitäntäjohto viallinen − Tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) −...
  • Page 49 Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához. a 98/37 EG irányvonalnak megfelelően Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan ATIKA GmbH & Co. KG elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany egyedüli felelősséggel kijelenti, hogy a Ü...
  • Page 50 • Feszültséget hordozó részek megérintése nyitott villamos 1 láb - jobb oldali szerkezeti elemek esetén. • 1 tengely A halláskárosodás hosszabb ideig tartó munkavégzés esetén • 2 kerék hallásvédelem nélkül. • 1 csavartasak • 1 gyűjtőzsák Továbbiakban minden megtett óvintézkedés ellenére •...
  • Page 51: Villamos Biztonság

    Tartsa távol arcát és testét a töltőnyílástól. − 1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban − 2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. hosszú és vékony csatlakozóvezetékek A készüléket csak komplett és szabályosan felhelyezett feszültségcsökkenéshez vezetnek.
  • Page 52 melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl. egy Hálózati csatlakozás lámpa villogása). Hasonlítsa össze a készülék típustábláján megadott Nem várhatók zavarok, ha a táblázatban megadott maximális feszültséget a hálózati feszültséggel, majd csatlakoztassa a hálózati impedanciákat betartják. készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra. Megfelelő...
  • Page 53 Aprításra vonatkozó különleges A kések rögzítése. tudnivalók: Aprítsa az ágakat, gallyakat és fadarabokat röviddel a lemetszés, illetve vágás után az efféle aprítandó anyag kiszáradás után igen kemény − lesz, a maximálisan feldolgozható ágak átmérője ennek következtében csökken. Erősebben elágazó ágak esetében távolítsa el az oldalhajtásokat.
  • Page 54 használat után a gépet tisztítsa meg − A tisztításhoz csak nedves meleg törlőrongyot és puha kefét használjon. Soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Azok a gépen helyrehozhatatlan kért tehetnek. A vegyszer a műanyagot megtá- madhatja. a gépet nem szabad folyó vízzel vagy magasnyomású tisztítóval tisztítani. −...
  • Page 55 ű ű Modell 2300 2500 Típus AH 500 AH 500 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , önműködő motorfékkel Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Áramfelvétel I 10,4 A 11,3 A Be/kikapcsoló motorvédő...
  • Page 56 Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da optimalno koristite sve funkcije. prema smjernicama 98/37 EG Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se ATIKA GmbH & Co. KG točno objasniti što morate raditi. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany izjavljuje s punom odgovornošću da proizvod vrtna sječkalica tip AH 500...
  • Page 57 • 2 kotača • 1 vrećica s vijcima • 1 vreća za prihvat materijala Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju • 1 upute za uporabu na sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
  • Page 58: Električna Sigurnost

    Uređaj tj. njegove dijelove nemojte mijenjati. Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u potpunosti. Prije uključivanja motora uređaj zatvorite. Redovno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako utvrdite da je oštećen. Uređaj ne prskajte vodom. (Izvor opasnosti je električna struja). Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove.
  • Page 59 Nikad nemojte rukom zahvaćati u otvor za punjenje ili Sklopka za uključivanje / isključivanje pražnjenje. Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može Ruke, druge dijelove tijela i odjeću nemojte stavljati blizu uključiti ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na ulazne cijevi, kanala za izbacivanje ili drugih pokretljivih popravak ili zamjenu u servisnu službu.
  • Page 60 U slučaju preopterećenja uređaja samostalno se isključuje sklopka koja ima ugrađenu sklopku za zaštitu motora. nakon oko 5 minuta vrtna sječkalica se ponovno uključuje − ako se uređaj nakon tog vremena čekanja ne može − ponovno uključiti, pogledajte upute pod točkom „Moguće smetnje“.
  • Page 61 ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji − isključite uređaj − pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi − izvucite mrežni utikač Smetnje mogući uzroci otklanjanje Motor se ne pokreće − nedostaje mrežni napon − pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati na kontrolu (električar) −...
  • Page 62: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare secondo la direttiva 98/37/CE guasti. ATIKA GmbH & Co. KG Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
  • Page 63: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra • 1 unità premontata un'apertura con la mano o si arriva al gruppo lame. • 1 asta di sostegno sinistra Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interventi di •...
  • Page 64: Sicurezza Elettrica

    Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. tutte le parti devono essere montate in modo corretto e Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. devono soddisfare tutte le condizioni previste. Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di estranei. Le protezioni e le parti danneggiate devono essere −...
  • Page 65: Messa In Funzione

    Protezione contro il riavvio in mancanza di corrente Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e mancanza corrente, l’apparecchio spegne correttamente. automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di Ai fini dell'utilizzo del trituratore, posizionarlo su una base sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere orizzontale e solida (pericolo di ribaltamento).
  • Page 66: Che Cosa Si Può Triturare

    Che cosa si può triturare? Aprire l'apparecchio Sì: • rifiuti organici domestici e da giardino, come rami di siepi e di alberi, fiori appassiti, rifiuti da cucina • vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre, scarti di tessuti, radici con la terra, resti di cibo, pesce e carne Istruzioni particolari per la triturazione: Triturare i rami, i ramoscelli e i legni subito dopo averli...
  • Page 67: Cura E Manutenzione

    • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione − Spegnere il motore e disinserire la spina − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.
  • Page 68: Dati Tecnici

    Modello 2300 2500 Denominazione modello AH 500 AH 500 Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motore con freno motore automatico Potenza motore P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Salvamotore, interruttore di sicurezza elettrico, dispositivo di attivazione della Interruttore On/Off tensione di sbilanciamento Peso...
  • Page 69 Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF utnytte alle funksjonene optimalt. ATIKA GmbH & Co. KG Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany nøyaktig hva du må gjøre. er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern type AH 500 som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante...
  • Page 70 • 2 hjul • 1 skruepose • 1 samlesekk Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til • 1 bruksanvisning forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets- bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader. Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider med maskinen.
  • Page 71 Du må ikke sprute vann på apparatet. (Risikokilde - elektrisk Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er strøm). ødelagt. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene: Ikke bruk defekte stikkledninger. Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet for −...
  • Page 72: Spesielle Anvisninger Vedrørende Oppkutting

    Ikke få hender, andre kroppsdeler og klær inn i påfyllingsrøret, utkastingskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler. Kontroller at det ikke er hakkelsrester i fylletrakten før du slår Tilbakestillingsknapp på apparatet. (motorens beskyttelses- Ikke vipp apparatet når motoren er i gang. anordning) Når du fyller på...
  • Page 73 Bryteren som er utstyrt med motorens sikkerhetsbryter, slås automatisk av når apparatet overbelastes: slå på hakkelsmaskinen igjen etter ca. fem minutter − les avsnitt ”Mulige driftsforstyrrelser”, dersom apparatet − ikke kan slås på igjen etter denne ventetiden Trekk ut støpselet før knivskiftingen. Fare for skader på...
  • Page 74 Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vente til hakkelsmaskinen står helt stille − Trekk ut nettpluggen Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke. − Nettspenning mangler. − Kontroller sikring. − Tilkoplingsledning er ødelagt − La faglært elektriker kontrollere ledningen. −...
  • Page 75 98/37 EG Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies ATIKA GmbH & Co. uitgelegd wat u moet doen. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product...
  • Page 76 • Verwonding door wegslingerend hakselgoed in het bereik van 1 voorgemonteerd apparaat de trechter. • 1 standbeen links Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de • 1 standbeen rechts aansluitdraden. • 1 as Het aanraken van onder spanning staande delen bij geopende •...
  • Page 77 Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. met een draad doorsnede van minstens: Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de 1,5 mm²...
  • Page 78: Speciale Aanwijzingen Voor Het Hakselen

    Controleer voor elk gebruik: Netimpedantie de aansluitkabels op beschadiging − ongunstige netcondities gedurende gebruik geen beschadigde aansluitkabels. inschakelproces van het toestel tot korte spanningsdalingen de machine op eventuele beschadigingen − komen die andere toestellen kunnen belemmeren (bv knipperen (zie veiligheidsinstructies) van een lamp).
  • Page 79 Verwerken van zeer waterhoudende, aan elkaar plakkend Vastzetten van het snijwerk. tuin- en keukenafval dit afwisselend met houten hakselgoed klein maken om − een verstopping van het apparaat te vermijden. Laat het gehakselde materiaal in de zone van de uitwerpopening niet te zeer ophopen. Dit kan tot gevolg hebben, dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal verstopt.
  • Page 80 − ventilatiegleuven open en schoon houden. − bevestigingsschroeven controleren (indien nodig vastdraaien) − na ieder gebruik, het apparaat van binnen en van buiten goed te reinigen. Gebruik voor de reiniging van uw toestel slechts een warme, vochtige doek en een zachte borstel. Gebruik nooit reinigings- of oplosmiddelen.
  • Page 81 Model 2300 2500 Type AH 500 AH 500 Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , met automatische motorrem Vermogen P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Stroomopname I 10,4 A 11,3 A Aan-/uitschakelaar met overbelastingsveiligheid, veiligheidsuitschakeling, nulspanninginitiator Gewicht 18,5 kg 18,5 kg...
  • Page 82 ś ś może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych. z dyrektywą 98/37 EG Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. ATIKA GmbH & Co. KG Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.
  • Page 83 Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez uwzględnione. inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. • Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk, jeżeli 1 wstępnie zmontowane urządzenie ręka zostanie włożona przez otwór wpustowy do wnętrza •...
  • Page 84 Należy także stosować odpowiednią odzież roboczą: Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych nie nosić zbyt obszernej odzieży uszkodzeń: − stosować obuwie o antypoślizgowych podeszwach Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie − − Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w maszyny w stosunku do osób trzecich.
  • Page 85: Ochrona Silnika

    Przyłącze elektryczne naprawy podzespołów elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z przycisk powrotny (ochrona silnika) naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta. ZAŁ...
  • Page 86 Nie należy nigdy wkładać rąk do otworu wsadu lub do otworu Wyczyść otwór wlotowy i kanał wylotowy, gdy urządzenie wylotu rozdrobnionego materiału. zapcha się. W tym celu najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć Twarz i ciało obsługującego powinny pozostawać z dala od wtyczkę...
  • Page 87 − szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w wolnym i Zablokowanie zespołu noży tnących. czystym stanie. − sprawdzać (i w razie potrzeby dokręcać) śruby mocujące. − po zakończeniu rozdrabniania wyczyścić urządzenie. Do czyszczenia urządzenia używać tylko ciepłej wilgotnej ścierki i miękkiej szczotki. Nigdy stosować...
  • Page 88 ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się rozdrabniacza − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy − brak napięcia sieciowego − sprawdzić zabezpieczenie −...
  • Page 89 Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii. conform Directivei UE 98/37 UE Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să ATIKA GmbH & Co. KG folosiţi în mod optim toate funcţiile. Schinkelstr. 97 Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică...
  • Page 90 • 1 unitate premontată ţ ţ ă ţ ţ ă • 1 picior stâng • 1 picior drept • 1 ax Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi • respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a 2 roţi accidentelor ale asociaţiei d-voastră...
  • Page 91 părţilerotative împotriva deteriorării din cauza vitezei noastre de servicii pentru clienţi. Regulamentele locale excesive. privind mai ales măsurile de protecţie trebuie respectate. Aparatul nu se foloseşte fără pâlnie de umplere. Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale producător sau unul din atelierele noastre de servicii acestuia.
  • Page 92: Protecţia Motorului

    Protecţia motorului Indicaţii speciale privind tocarea: Motorul are un comutator de protecţie şi se opreşte singur în caz Mărunţiţi crengile şi lemnele imediat după tăiere. de suprasolicitare. Motorul poate fi repornit după o pauză de Acest material se întăreşte prin uscare, astfel ca diametrul −...
  • Page 93: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Întreţinerea şi îngrijirea Fixaţi cuţitul. • Înaintea oricărei munci de întreţinere - Se opreşte motorul şi se scoate ştecărul din priză - Se îmbracă mănuşi de protecţie pentru evitarea accidentelor. • Practic, tocătoarea pentru grădină nu necesită întreţinere. Pentru menţinerea calităţii şi pentru prelungirea duratei de funcţionare, trebuie să...
  • Page 94 Model 2300 2500 Denumirea tipului AH 500 AH 500 motorul motor de curent alternativ 230 V~, 50 Hz, cu frână de motor automată Puterea motorului S6 - 40 % 2300 W 2500 W Preluarea de curent l 10,4 A 11,3 A Comutatorul de pornire / oprire cu Comutator de protecţie a motorului, deconectarea electrică...
  • Page 95 Несоблюдение этих указаний может привести к непо- ладкам. согласно Директиве 98/37 EG Указания для пользователя. Эти указания помогут ATIKA GmbH & Co. KG Вам оптимально использовать все функции. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Монтаж, обслуживание и техническое обслужива- ние. Здесь Вам даются точные разъяснения о том, заявляет...
  • Page 96 Можно свести до минимума остаточные источники риска, ес- наличие возможных повреждений в результате транспор- ли соблюдаются разделы „Указания по технике безопасно- тировки. сти“ и „Использование в соответствии с назначением“, а так- Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой органи- же инструкция по эксплуатации в целом. зации...
  • Page 97: Электрическая Безопасность

    Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. когда Вы отходите от устройства (даже при кратко- − Относитесь к работе разумно. Не используйте устройст- временных перерывах в работе). во, если Вы устали. При забивании входного и выходного отверстий машины Во время работы носите защитные очки, рабочие пер- выключите...
  • Page 98 Не пользуйтесь временными подсоединениями к источ- Двухпозиционный переключатель нику электрического питания. Запрещается использовать устройство, выключатель Подключайте устройство через выключатель защиты от которого не включается и не выключается. токов повреждения (30 мA). Поврежденные выключатели подлежат немедленному ремонту или замене сервисной службой. Поручайте...
  • Page 99 Переработка садовых или, соотв., кухонных отходов, со- Р а б о т а с с а д о в ы м и з м е л ь ч и т е л е м Р а б о т а с...
  • Page 100 После проведения работ по техническому обслуживанию или Прочно закрепить ножевой механизм. ремонту проследить за тем, чтобы были удалены инструменты и гаечные ключи. • Садовый измельчитель в принципе не нуждается в техническом обслуживании. Для сохранения его цен- ности и в интересах продолжительного срока службы учитывать...
  • Page 101 В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Неполадка Возможная причина Способ устранения Двигатель...
  • Page 102 Användningstips. Här får ni information och tips om hur ni använder maskinen på optimalt sätt. enligt EG-direktiv 98/37/EG Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt ATIKA GmbH & Co. i detalj som ni måste göra. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, Kompostkvarn Typ AH 500 för vilket denna förklaring gäller, uppfyller, grundläggande...
  • Page 103 • Risk att skadas genom att skärmaterial slungas i väg i 1 stödben – höger området kring tratten. • 1 axel Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta • 2 hjul elanslutningsledningar. • 1 skruvpåse Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska •...
  • Page 104 Ställ er alltid så, att ni befinner er antingen vid sidan om ä ä maskinen eller bakom den. Ställ er aldrig i området kring Anslutningsledningen måste motsvara IEC 60245 (H 07 öppningen där skärmaterialet kastas ut. RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst Stick aldrig händerna...
  • Page 105 Om man iakttar maximala nätimpedanser är inga störningar att Nätanslutning vänta. Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt Effektförbrukning P1 (W) Nätimpedans Zmax (() stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till 2300 0,24 ett föreskrivet el-uttag. 2500 0,24 Använd endast skarvledningar med tillräckligt stort tvärsnitt.
  • Page 106 Tag bort kvistarna på större grenar. Blockera knivarna med hjälp av en. Om ni vill skära trädgårds- eller köksavfall som innehåller mycket vatten resp. som har en tendens att klibba ska dessa skäras omväxlande med trämaterial för att − förhindra att maskinen täpps igen. Låt inte det bearbetade fliset växa för högt i området omkring utkastöppningen.
  • Page 107 − se till att luftspalterna är fria och rena − kontrollera fästskruvarna (dra åt dem vid behov) − Rengör maskinen noga både in- och utvändigt när ni har använt den färdigt. Använd endast en varm och fuktig trasa eller en mjuk borste för att rengöra maskinen. Använd aldrig rengörings- eller lösningsmedel.
  • Page 108 Model 2300 2500 AH 500 AH 500 Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbroms Motoreffekt P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Ineffekt I 10,4 A 11,3 A Till-/frånbrytare med motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling, nollspänningsutlösare Vikt 18,5 kg 18,5 kg...
  • Page 109 Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť poruchy. podľa smernice 98/37 EG Upozornenia pre užívateľa. Tieto upozornenia Vám pomôžu využiť optimálne všetky funkcie. ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
  • Page 110 • Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré 1 pravá noha nezodpovedá predpisom. • 1 os Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených • 2 kolečká elektrických súčiastkach. • 1 vrecko so skrutkami Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany •...
  • Page 111 Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru. á č ť á č ť Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru. Prevedenie prípojného vedenia podľa IEC 60245 (H 07 RN- Nepreťažujte prístroj! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v F) s prierezom žíl najmenej udanej výkonovej oblasti.
  • Page 112 Sieťová impedancia Pripojenie na sieť Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže s napätím siete a zapojte prístroj predpisom ovplyvniť iné prístroje (napr. blikanie lampy). zodpovedajúcu zástrčku.
  • Page 113 tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa − Uchytiť rezacie zariadenie. predišlo upchatiu prístroja. Narezaný materiál by v okolí vyhadzovacieho kanálu nemal tvoriť vysoké stohy, čo by malo za následok, že drvený materiál spôsobí zapchatie vyhadzovacieho kanálu. V tomto prípade by mohlo dôjsť...
  • Page 114 − po sekaní očistiť prístroj z vnútra a z vonku. Používajte na čistenie Vášho náradia len teplú vlhkú handričku a jemnú kefku. Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Mohli by ste náradiu spôsobiť neodstrániteľné škody. Umelohmotné časti môžu chemikálie rozleptať. −...
  • Page 115 é ú é ú Model 2300 2500 AH 500 AH 500 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min , s automatickou motorovou brzdou Výkon motora P S6 - 40 % 2300 W 2500 W Príkon elektrickélo prúdu I 10,4 A 11,3 A Spínač...
  • Page 116 V skladu z direktivo 98/37 ES Montaža, uporaba in vzdrževanje. Tukaj je natančno razloženo, kaj morate storiti. ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany izjavlja na lastno odgovornost, da izdelek č č...
  • Page 117 • 1 vrečka vijakov • 1 vrečka vijakov • 1 navodilo Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami. K pravilni uporabi spada rezanje Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo s - vej vseh vrst do premera (odvisno od vrste in svežine lesa )
  • Page 118: Električna Varnost

    Ne spreminjajte naprave oz. delov naprave. Ne uporabljajte pokvarjenih priključnih vodov/napeljav. Pred vklopom motorja zaprite napravo. Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno Naprave ne škropite z vodo. (Električni tok je vir nevarnosti). označene podaljševalne kable. Naprave ne puščajte na dežju in ne delajte, ko dežuje. Ne uporabljajte nikakršnih začasnih električnih priključkov.
  • Page 119 Obraz in telo ne približujte odprtini za vstavljanje. Stikalo za vklop/izklop Roke, druge dele telesa in obleke ne dajajte v polnilno cev, Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop izpraznjevalni kanal ali v bližino drugih gibljivih delov. in izklop.
  • Page 120 vsa rezila topa Nov komplet rezil (št. artikla 382425). Pred menjavo rezila izvlecite omrežni vtikač. ž ž Nevarnost poškodb prstov in rok pri delih na nožu/rezilu. Nosite zaščitne rokavice. • Pred začetkom vsakega vzdrževalnega opravila Odprite napravo. izključite motor in izvlecite omrežni vtikač; −...
  • Page 121 ž ž Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se naprava ustavi, − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Motnja Možni vzrok Ukrep motor se ne zažene − ni omrežne napetosti − preverite varovalko − priključni kabel je pokvarjen −...
  • Page 122: Ersatzteile

    Beispiel: Exemple: orange, 382552 / upper enclosure part, 1, orange, 382552 / Gehäuseoberteil, 1, orange, 382552 / partie supérieure du carter, BioQuick 2500, AH 500 BioQuick 2500, AH 500 1, BioQuick 2500, AH 500 Р е з е р в...
  • Page 123: Pezzi Di Ricambio

    382552 / husoverdel, 1, oranje, 382552 / bovenkant van de behuizing, arancione, 382552 / parte superiore BioQuick 2500, AH 500 1, BioQuick 2500, AH 500 contenitore, 1, BioQuick 2500, AH 500 Piese de schimb z ęśi zamienne З а...
  • Page 124 Pos.- Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Bezeichnung Designation Description Popis Obj. číslo 382491 Gegenmesser Counter knife Contre-couteau Protinůž 382550 Schraube Screw Šroub 382490 Messerscheibe mit Messer Knife plate with knives Disque porte-lame avec lame Nožový kotouč s noži 382425 Messer mit Verschraubung Knife with screws Lame avec visserie Nůž...
  • Page 125 Pos.- n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Denominazione Betegnelse Benaming Oznaczenie Reservedeel-nr. nr zamówien 382491 Controlama Motkniv Tegenmes przeciwnóż 382550 Vite Skruv Schroef śruba 382490 Disco di taglio con lama Knivskive med kniv Messchijf met mes tarcza nożowa z nożem 382425 Lama con collegamento a vite Kniv med tilskruing...
  • Page 127 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 382485 – 04 02/09...

Table des Matières