Page 1
Bodyguard Plus ECE Gruppe II + III 15 - 36 kg Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Инструкция по эксплуатации Návod k použití Használati utasítás Instrukcja użytkowania...
Page 3
ECE 44/04 15 - 36 kg 15 kg - 36 kg 3 - 12 yrs Gr. II / III...
Page 14
WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in ir- gendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. • Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und ge- eignet für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg, ECE Gruppe II und III.
Page 15
• Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind. Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei den Kate- gorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe eines Sicherheits- gurtes für Erwachsene (mit oder ohne Aufrolleinrichtung), der den Vorschriften der Regelung Nr.
Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. • Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. • Weitere Informationen unter www.hauck.de/carseats.html...
Page 19
Head section ISOFIX Point Release Buttons (X2) Shoulder area protectors ISOFIX Connectors (X2) Lap belt guide ISOFIX Connection Indicators Reclining position operating lever Size adjustment operating button Shoulder strap guide Storage compartment for operating instructions ISOFIX adjuster Buttons (X2)
Page 20
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! • WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow the installation instructions for restraint devices, specified by the manufacturer, is dangerous. •...
Page 21
three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restrained, which, in the catego- ries “universal” and “restricted” are installed using an adult seat belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no. 16 (or equivalent) and on anchorages that correspond to regula- tion no.
Care and maintenance • Please observe the textile label. • Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt systems and stitching. • Clean, maintain and check this product regularly. • Further information is available at www.hauck.de/carseats.html...
Page 26
BELANGRIJK! GOED BEWAREN OM NOG EENS NA TE LEZEN! • WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni- gerlei wijze zonder toestemming van de betreffende overheid te veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant aangegeven montage-instructies te negeren. •...
Page 27
uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig) beantwoordende veiligheidsgordel voor volwassenen (met of zonder oprolinrichting) aan verankeringen volgens de voorschriften van regeling nr.
• Let op de textielkenmerking. • Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de gordelgeleidingen en de naden. • Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en gecontroleerd te worden. • Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.html...
Page 31
Appui-tête Levier de déverrouillage ISOFIX (X2) Protecteurs au niveau des épaules Connecteur enfichable ISOFIX (X2) Guide-ceinture bassin Voyant de liaison Levier position ISOFIX de repos Bouton de commande réglage de la taille Guide-ceinture épaules Compartiment de rangement du manuel d‘utilisation Réglage de la longueur ISOFIX (X2)
Page 32
IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE • AVERTISSEMENT: il est dangereux de modifier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consignes de montage indiquées par le fabricant du dispositif de retenue. •...
Page 33
Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adultes (avec ou sans enrouleur) correspondant aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et celles montées au niveau des haubans conformes aux directives de la règlementation n°...
Veuillez respecter le marquage du textile. • Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des systèmes de sangles et des coutures. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit régulièrement. • Vous trouverez des informations supplémentaires sur www.hauck.de/carseats.html...
Page 37
Reposa-cabeza ISOFIX - Palanca de desbloqueo (X2) Protección para los ISOFIX - racor (X2) hombros ISOFIX - indicador de unión Guía para el cinturón de cadera Palanca de mando posición de reposo Botón de mando ajuste de talla Guía para el cinturón de hombro Compartimiento para guardar las instrucciones...
Page 38
IMPORTANTE: ¡GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! • AVISO: Es peligroso modificar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de retención. •...
Page 39
• La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros estándares similares. Todos los cinturones, que retienen el niño y que cumplen las categorías „universal“...
• Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la hebilla del cinturón, los anclajes, los sistemas de cinturones y las costuras. • Limpie, cuide y controle este producto regularmente. • Consulte las otras informaciones que se encuentran en www.hauck.de/carseats.html...
Page 43
Cabeceira ISOFIX - Alavanca de desbloqueio (X2) Protecção dos ombros ISOFIX - Ligador de encaixe (X2) Guia do cinto pélvico ISOFIX - Indicador de ligação Alavanca posição de repouso Botão para adaptar o tamanho Guia do cinto de ombro Compartimento para guardar as instruções de ISOFIX - Deslocamento longitudinal (X2)
Page 44
IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! • AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exactamente as instruções de montagem do fabricante do sistema de retenção. • Este produto é...
Page 45
corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto de segurança para adultos (com ou sem dispositivo automático de enrolamento), as disposições do Regulamento n°...
Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis. • Verifique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras. • Limpe, cuide e controle regularmente o produto. • Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.html...
Page 49
Poggiatesta Regolazione della lunghezza ISOFIX (X2) Protettori zona spalle Leva di sgancio ISOFIX (X2) Guide della cintura addominle Innesto ISOFIX (X2) Leva di comando Indicatore di aggancio ISOFIX posizione di riposo Pulsante di controllo regola zione della taglia Guida per la cintura di sicu rezza pettorale o diagonale Vano portaoggetti per il manuale di istruzioni per...
Page 50
IMPORTANTE: CONSERVARE PER IL FUTURO! • ATTENZIONE: È pericoloso modificare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi di ritenuta. •...
Page 51
muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e „uso ristretto“, l‘SRB va fissato con una cintura di sicurezza per adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del rego- lamento n.
Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della fibbia di chiusura della cintura di sicurezza, dei riavvolgitori, dei sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture. • Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente. • Altre informazioni sul sito www.hauck.de/carseats.html...
Page 55
Hovedstøtte ISOFIX-Stikforbindelse (X2) Sidebeskyttelse i ISOFIX-Forbindelsesdisplay skulderområde Føring bækkensele Betejningshåndtag soveposition Betjeningsknap til størrelseindstilling Føring skuldersele Opbevaringsfag til betjeningsvejledning ISOFIX-Længderegulering (X2) ISOFIX-Åbningshåndtag (x2)
Page 56
VIGTIG: OPBEVARES TIL SENERE BRUG! • ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden officiel tilladelse af pågældende myndighed og/eller at ikke overholde fabrikantens inbygningsvejledning nøje for denne autostol. • Dette produkt er et universelt tilbageholdelsessystem og egnet til børn med en vægt mellem 15 og 36 kg, ECE gruppe II og III.
Page 57
3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist stramt og tæt på barnet. Dette gælder for kategorierne ”universel” og ”indskrænket”, hvor der bruges en sikkerhedssele til voksne (med eller uden oprulningsmekanisme), som svarer til forskrifterne i regel nr.
Pleje og vedligeholdelse • Overhold tekstilkendetegnelsen. • Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem og søm med regelmæssige mellemrum. • Kontrollér, rens og plej dette produkt regelmæssigt. • Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.html...
Page 61
Рычаг разблокировки Подголовник ISOFIX (X2) Протекторы в Вставное соединение плечевой области ISOFIX (X2) Поясной ремень Индикация соединения ISOFIX Рычаг управления Исходное положение Кнопка управления Настройка размера Плечевой ремень Отсек для хранения инструкции по обслуживанию Регулировка длины ISOFIX (X2)
Page 62
ВАЖНО: ХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа систему укладки и натяжения ремней безопасности. Следует точно соблюдать указанные производителем инструкции по установке системы укладки и натяжения ремней безопасности.
Page 63
могли причинить травм во время столкновения автомобиля. • Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. • Необходимо следить, чтобы во время установки не были зажаты жесткие и пластмассовые части. • Предназначается только для использования в перечисленных транспортных средствах, оснащенных в соответствии...
Просим обратить внимание на текстильную маркировку. • Просьба регулярно проверять функциональность системы укладки и натяжения ремней безопасности, ременных замков, блокировочных устройств, ременных систем и швов. • Регулярно проводите очистку, уход и контроль продукта. • Дальнейшая информация находится по адресу: www.hauck.de/carseats.html...
Page 67
Hlavový díl ISOFIX Regulování délky (X2) Chrániče v oblasti ISOFIX Odblokovací páka (X2) ramen ISOFIX Konektor (X2) Pánevní bezpečnostní pás ISOFIX Indikace spojení Ovládací páka pro nastavení odpočinkové polohy 05 Ovládací tlačítko k provedení změny nastavení dle velikosti dítěte Ramenní bezpečnostní pás Schránka na návod k obsluze...
Page 68
DŮLEŽITÉ: ULOŽTE SI TENTO NÁVOD TAK, ABYSTE SI HO MOHLI KDYKOLI PROČÍST! • POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro instalaci zádržných systémů, které jsou uvedeny výrobcem. •...
Page 69
směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě fixuje a které jsou nainstalovány u kategorií „universální“ a „omezené“ pomocí bezpečnostního pásu pro dospělé (s navíjecím zařízením nebo bez něho), jenž splňuje ustanovení předpisu č. 16 (nebo rovnocenné) a je namontován na ukotveních, které...
• Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii. • Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních pásů, pojistky, systém bezpečnostních pásů a spoje funkční. • Tento výrobek pravidelně čistěte, provádějte jeho údržbu a kontrolujte ho. • Další informace najdete na www.hauck.de/carseats.html...
Page 73
ISOFIX- Csatlakozó (X2) Fejrész Protektorok a ISOFIX- Csatlakozási kijelző vállrészen Medence tartó öv hevedervezetője Beállító kar - Nyugal mi helyzet Ovládací tlačítko k provedení změny nastavení dle velikosti dítěte Ramenní bezpečnostní pás Schránka na návod k obsluze ISOFIX-Hosszbeállító (X2) ISOFIX-Kioldó gomb (X2)
Page 74
FONTOS: ŐRIZZE MEG, HOGY KÉSŐBB IS FELLAPOZHASSA! • FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az utasbiztonsági rendszerhez megadott elhelyezési utasítást nem pontosan követni veszélyes. • Ez a termék egy univerzális utasbiztonsági rendszer és 15-36 kg testsúlyú...
Page 75
• Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett hárompontos biztonsági övvel fel vannak szerelve. Szorosra kell húzni minden olyan gyermeket tartó övet, mely az „univerzális” és „korlátozott” kategóriák esetében a 16. számú (vagy azzal egyenértékű) előírás követelményeinek megfelelő...
Ápolás és karbantartás • Kérjük, vegye figyelembe a textilanyag címkézését. • Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkioldók, a zárszerkezetek, az övrendszerek és a varratok működőképességét. • Rendszeresen tisztítsa, ápolja és ellenőrizze ezt a terméket. Tovább információt talál itt: www.hauck.de/carseats.html...
Page 79
Sekcja na głowę Połączenie wtykowe ISOFIX (X2) Ochraniacze w Oznaczenie połączenia rejonie ramion ISOFIX Przepust na pas biodrowy Dźwignia regulacji pozycji spoczynkowej Przycisk regulacji rozmiaru Przepust na pas ramieniowy Kieszeń do przechowywania instrukcji obsługi Regulacja długości ISOFIX (X2) Dźwignia odblokowująca ISOFIX (X2)
Page 80
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA WYPADEK POTRZEBY SPRAWDZENIA W PRZYSZŁOŚCI! • UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposób dokładny podanych przez producenta instrukcji montażu fotelików samochodowych grozi niebezpieczeństwem. • Ten produkt jest uniwersalnym fotelikiem samochodowym przeznaczonym dla dzieci o masie ciała od 15 do 36 kg, grupa ECE II i III.
Page 81
• Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami trzypunktowe pasy bezpieczeństwa. Wszystkie pasy przytrzymujące dziecko, które w przypadku kategorii „uniwersalny“ lub „ograniczony“ są mocowane za pomocą pasa bezpieczeństwa dla dorosłych (z lub bez zwijacza), który spełnia wymogi regulacji nr 16 (lub porównywalnej) i który jest zamontowany przy użyciu mocowań...
Pielęgnacja i konserwacja • Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów. • Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamka pasa bezpieczeństwa, blokad, systemów pasów i szwów. • Należy regularnie czyścić, pielęgnować i kontrolować produkt. Więcej informacji na stronie: www.hauck.de/carseats.html...
Page 84
GmbH + Tel. : +49(0)9562/986-0 Co KG Fax : +49(0)9562/6272 Frohnlacher Str. 8 E-mail : info@hauck.de D-96242 Sonnefeld Internet: http://www.hauck.de Germany IM_Bodyguard_Plus_14_09_10...