Publicité

Liens rapides

7592-90 Wall Mount Controller with 7592-40 Pump Drive
and 7592-82 Benchtop Controller
®
Cole-Parmer Instrument Co.
Cole
Parmer
11 (847) 549-7600 (Outside U.S.)
®
I
I
(847) 549-7600 (Local)
Barnant Company
11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
NOTICE D'UTILISATION :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPES
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE
BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
System Model Nos.
Système modèles nº
System Modellnummern
Sistema números de modelo
Sistema modelli nº
7592-20
7592-27
7592-30
7592-35
1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)
I
www.masterflex.com
I
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)
I
(847) 381-7050 (Local)
A-1299-0736
Edition 07
I
I
I
www.barnant.com
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cole-Parmer Masterflex I/P 7592-20

  • Page 1 Sistema números de modelo Sistema modelli nº 7592-20 7592-27 7592-30 7592-35 A-1299-0736 Edition 07 ® Cole-Parmer Instrument Co. Cole 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only) Parmer 11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) (847) 549-7600 (Local) www.masterflex.com Barnant Company 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
  • Page 2 ® ®...
  • Page 3: Entraînements De Pompes-Modèles Nº Type

    ® ® PUMP DRIVES—MODEL NOS. TYPE SYSTEM PUMP DRIVES CONTROLLER Benchtop (115V) 7592-20 7592-40 7592-82 Benchtop (230V) 7592-27 7592-45 7592-85 NEMA (115V) 7592-30 7592-40 7592-90 NEMA (230V) 7592-35 7592-45 7592-95 ENTRAÎNEMENTS DE POMPES—MODÈLES Nº TYPE SYSTÈME ENTRAÎNEMENTS DE POMPES CONTRÔLEUR Banc (115 V) 7592-20 7592-40...
  • Page 4: Safety Precautions

    ® ® SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSMASSNAHMEN DANGER: High voltages exist and are accessible DANGER : des hautes tensions auxquelles on VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im modularen in the Modular Drive. Use extreme peut être exposé sont présentes dans Antrieb herrscht Hochspannung, die unter caution when servicing internal l’entraînement modulaire.
  • Page 5 ® ® PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SAFETY PRECAUTIONS SICUREZZA INTRODUCTION PELIGRO: Existen altos voltajes y están presentes en el propulsor modular. Tenga PERICOLO - Internamente all’azionamento MESURES DE SÉCURITÉ mucho cuidado al efectuar el servicio de modulare si trovano componenti ad alta los componentes internos.
  • Page 6 ® ® Control/Display Functions/ Fonctions de Steuerungs- und Mounting Dimensions commande/affichage/ Anzeigefunktionen/ Dimensions de montage Montageabmessungen Press buttons to activate function. Use up/down (L, M) arrows to correct/change a Appuyer sur les touches pour activer les fonctions. Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen flashing display.
  • Page 7 ® ® Funciones de Funzioni di comando/display/ CONTROL/DISPLAY Control/Visualización/ dimensioni di montaggio FUNCTIONS/MOUNTING Dimensiones para Montar DIMENSIONS Per attivare una funzione, premere il pulsante corrispondente. Pulse los botones para activar la función. FONCTIONS DE COMMANDE/ Use las flechas arriba/abajo (L, M) para Per correggere o modificare il display che lampeggia, servirsi delle frecce rivolte verso l’alto e AFFICHAGE/DIMENSIONS DE...
  • Page 8 ® ® Configuration et fonctionnement Montage und Betrieb Setup and Drive Operation de l’entraînement 1. Den Motorkabelstecker an die entsprechende 1. Connect Motor Cable plug to mating receptacle 1. Brancher la fiche du câble de moteur à la prise Steckdose des Controllers anschließen. on the Controller.
  • Page 9 ® ® SETUP AND DRIVE OPERATION Configuración y Operación del Messa a punto e funzionamento Propulsor dell’azionamento CALIBRATION 1. Collegare la spina del cavo del motore al connettore 1. Conecte el enchufe del cable del motor al CONFIGURATION ET corrispondente nel controller. receptáculo correspondiente del controlador.
  • Page 10 ® ® Fördern/Wiederholen DISPense/copy Distribution/répétition (DISP/Copy) Un premier appui sur la touche DISP (distribution) A first press of the DISP key results in the last provoque l’affichage du dernier volume de entered dispense volume being displayed. The “L” Beim ersten Betätigen der Taste DISP wird die distribution saisi.
  • Page 11 ® ® DISPENSE/COPY Descargar/Copiar Distribuzione/copiatura KEYPAD LOCKOUT ENABLE/DISABLE La primera pulsación de la tecla DISP hace que Quando si preme una prima volta il tasto di aparezca en pantalla el último volumen de descarga. distribuzione, DISP, viene visualizzato l’ultimo DISTRIBUTION/RÉPÉTITION El anunciador “L”...
  • Page 12: Remote Control

    ® ® COMMANDE À DISTANCE EXTERNE STEUERUNG REMOTE CONTROL Entrée sélectionnable (0–20 mA, 4–20 mA, Wählbarer Eingang (0–20 mA, 4–20 mA, Selectable input (0–20 mA, 4–20 mA, 0–10V DC) 0–10 V c.c.) 0–10 V Gleichstrom) ±0.5% linearity control Contrôle de linéarité à ±0,5 % ±0,5% Linearitätskontrolle 2300V isolation potential Potentiel d’isolement de 2300 V...
  • Page 13: Configuración De Control Remoto

    ® ® CONTROL REMOTO TELECOMANDO REMOTE CONTROL Entrada seleccionable (0–20 mA, 4–20 mA, Ingresso selezionabile (da 0 a 20 mA, da 4 a 20 mA, COMMANDE À DISTANCE 0–10 VCC) da 0 a 10 V in c.c.) Control de linealidad de ± 0,5% Controllo lineare: ±0,5% EXTERNE STEUERUNG Potencial de aislamiento de 2300 V...
  • Page 14 ® ® Connector pin configuration/with A) START/STOP wiring scheme MARCHE/ARRÊT START/STOP Configuration des broches de ARRANCAR/PARADA connecteur et schéma de câblage AVVIO/ARRESTO B) CW/CCW Belegung der Anschlußbuchse mit SENS HORAIRE/ANTIHORAIRE Schaltplan CW/CCW (UHRZEIGERSINN/ GEGENUHRZEIGERSINN) Configuración de las clavijas del DERECHA/IZQUIERDA conector con diagrama de SENSO ORARIO/ANTIORARIO conexiones...
  • Page 15 ® ® A1) RED/YELLOW G1) BLACK ROUGE/JAUNE NOIR ROT/GELB SCHWARZ ROJ/AMA ROSSO/GIALLO NERO B1) BLUE H1) BROWN BLEU MARRON BLAU BRAUN AZUL MARRONE C1) GREEN I1) VIOLET VIOLET VERT VIOLETT GRÜN VIOLA VERDE J1) RED D1) YELLOW ROUGE JAUNE GELB 7592-90, -95 ROSSO GIALLO...
  • Page 16 ® ® TROUBLESHOOTING AND DÉPANNAGE ET ENTRETIEN STÖRUNGSBESEITIGUNG UND MAINTENANCE WARTUNG DANGER : l’entretien des systèmes d’entraînement modulaires ne peut être DANGER: Modular Drive Systems are not VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Abgesehen vom effectué par le client, à l’exception du customer serviceable, except for Austauschen der SICHERUNGEN und remplacement des FUSIBLES et des replacement of FUSES and MOTOR...
  • Page 17 ® ® INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y TROUBLESHOOTING AND DI PROBLEMI E MANUTENZIONE MANTENIMIENTO MAINTENANCE PERICOLO - Ad eccezione della sostituzione di MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT PELIGRO: Los sistemas propulsores modulares FUSIBILI e SPAZZOLE MOTORE, la no son reparables por el cliente, excepto DÉPANNAGE ET manutenzione o riparazione dei sistemi al reemplazo de FUSIBLES y...
  • Page 18 ® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI A1. No power. 1. Check fuse and replace if defective. A. Motor does not rotate. Display does not light. Contrôler le fusible et le remplacer s’il est Pas d’alimentation.
  • Page 19 ® ® TROUBLESHOOTING AND SYMPTOM CAUSE REMEDY MAINTENANCE (cont.) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION SYMPTOM URSACHE VORGEHENSWEISE DÉPANNAGE ET ENTRETIEN SÍNTOMA CAUSA REMEDIO (suite) SINTOMI CAUSE RIMEDI STÖRUNGSBESEITIGUNG UND WARTUNG (Fortsetzung) A2. CONTINUED A. CONTINUED 3. If motor still does not rotate, select INT with the Defective remote Motor does not MODE control and press the STOP/START...
  • Page 20: Dépannage (Suite)

    ® ® Troubleshooting (cont.) Dépannage (suite) Störungsbeseitigung (Fortsetzung) If an error message is displayed, refer to the Si un message d’erreur s’affiche, voir ci-dessous la following list for possible corrective action you can liste des mesures correctrices qu’il est possible de Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, die take.
  • Page 21 ® ® Individuazione e risoluzione di Localización de averías TROUBLESHOOTING (cont.) problemi (continuazione) (continuación) DÉPANNAGE (suite) Se viene visualizzato un messaggio di errore, Si se muestra un mensaje de error, consulte en la STÖRUNGSBESEITIGUNG consultare la seguente tabella per le possibilità di lista siguiente las posibles acciones de corrección (Fortsetzung) que pueda tomar.
  • Page 22 ® ® REPLACEMENT PARTS & ACCESSORIES • PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS Y ACCESORIOS DE REPUESTO • RICAMBI E ACCESSORI Description Part Number Description Part Number Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Beschreibung Artikelnummer Beschreibung Artikelnummer...
  • Page 23 ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES; SPECIFICATIONS CLEANING; Output: SPECIFICATIONS Speed: 20 to 650 r/min Torque output, Maximum: 300 oz-in (22 kg•cm) PIÈCES DE RECHANGE ET Speed regulation: ACCESSOIRES ; Line +0.25% F.S. NETTOYAGE ; Load +0.25% F.S. CARACTÉRISTIQUES Drift +0.25% F.S.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    ® ® CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Sortie : Ausgangsleistung: Vitesse : 20 à 650 tr/mn Drehzahl: 20 bis 650 U/min Drehmomentausgang, max.: 22 kg•cm Couple de sortie, maximum : 22 kg•cm Drehzahlregelung: Régulation de vitesse : ohne Last ±0,25% v.E. Ligne ±0,25 % vit.
  • Page 25 ® ® ESPECIFICACIONES SPECIFICHE Salida: Usicita Velocidad: 20 a 650 r/min Velocità: da 20 a 650 giri/min. Salida de par máximo: 300 onzas-pulg (22 kg•cm) Coppia, max.: 22 Kg•cm (300 once-pollici) Regulación de velocidad: Regolazione di velocità: Línea ±0,25% de la escala completa linea ±0,25% piena scala Carga...
  • Page 26: Garantie

    Parmer El Fabricante garantiza que las especificaciones de à une utilisation par le client dont nous avons Cole-Parmer Instrument Co. este producto no se desvían significativamente de déterminé qu’elle est incorrecte ou abusive. Les 625 East Bunker Court las especificaciones publicadas.

Table des Matières