Page 2
Deutsch Nederlands English VERANTWOORDELIJKHEDEN Verantwortung des EMPLOYER’S VAN DE WERKGEVER Arbeitgebers RESPONSIBILITIES Der Arbeitgeber ist verant- Het is de verantwoordelijkheid It is the employer’s respon- van de werkgever dat deze wortlich dafür, daB alle sibility to assure this manual handleiding gelezen en Arbeitnehmer, die diese is read and understood by all Maschine bedienen, die...
Page 3
English Deutsch Nederlands TABLE OF INHOUDSOPGAVE INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Tool Use Onderhoud Wartung Maintenance Reparatie Fehlersuche Troubleshooting Technische gegevens 19 Technische Daten Specifications Accessoires Zubehör Accessories CE Conformit-eitsverk- Konformitätserk- Declaration of laring lärung Conformity Français Suomi Norwegian Svenska NNEHÅLLSFÖRTECK- NING TABLE DES MATIERÈS SISÄLLYSLUETTELO INNHOLD Användning...
Page 4
Magazin einführen. Benutzen Sie achterkant van het magazijn. magazine. Use only genuine ausschließlich SENCO-Befes- Gebruik uitsluitend originele SENCO fasteners (see Technical tiger (siehe Technische Daten). SENCO spijkers (zie Technische Laden Sie das Gerät nicht, wenn safety yoke or trigger depressed.
Introduisez une bande de takaosaan. Käytä ainoastaan stifter i magasinet bakfra. Bruk en spikstav i magasinet. Använd agraffes dans la partie arrière du alkuperäisiä SENCO nauloja. Älä bare orginale SENCO-stifter. endast original SENCO spik magasin. Utilisez uniquement täytä makasiinia liipasimen tai Ikke fyll magasinet med sikringen (se Verktygs Data).
Indsæt en stang søm bagerst Inserte la tira de clavos en i magasinet. Anvend kun ægte parte posteriore del caricatore. la parte de atrás del área de SENCO søm (jf. Tekniske Adoperate esclusivamente chiodi almacenamiento. Use solamente originali SENCO (vedere Speci- clavos SENCO auténticos. No med sikringen eller aftrækkeren cargue con el disparo o la seguri- aktiveret.
Page 7
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing English Deutsch Nederlands l Diese Werkzeuge haben einen l Dit gereedschap heeft een l These tools have an adjust- einstellbaren Auslöser, der für verstelbare trekker en kan able trigger and can be set for die Kontakt- oder sequenzielle ingesteld worden op activering Contact Actuation ( ) or...
Page 8
Utilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning Français Suomi Norwegian Näiden työkalujen Disse verktøyene har en Ces outils ont une gâchette réglable et peuvent être liipaisin on asetettavissa justerbar avtrekker, og configurés pour déclenchement kontaktiaktivoituun kan stilles inn til Kontakt par contact ou séquentiel. tai jaksoittaiseen Avfyring og Avtrekker laukaisutoimintatapaan.
Page 9
Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Brug af vaerktoj Användning av Verktyget Brug af vaerktøj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Svenska Dansk Italian Español Værktøjerne har en Questi utensili sono dotati Estas herramientas tienen Dessa verktyg har en justerbar di grilletto regolabile e un gatillo ajustable, y justerbar avtryckare...
Page 10
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing English Deutsch Nederlands To adjust the depth the fastener Einstellen der Senktiefe. Bij verstellen van de inslagdiepte is driven, first disconnect the Das Gerät von der Luftzufuhr van de spijker, ontkoppeld u air supply. Using your thumb or trennen. Mit Daumen oder eerst de luchttoevoer.
Page 11
Bruksanvisning Utilisation de l’Outil Käyttöohjeet Användning av Verktyget Français Norwegian Suomi Svenska A l’aide du pouce ou de l‘index, Naulaussyvyyden säätö: For å justere hvor dypt en stift Före justering av pistolens faire tourner la molette pour Irroita ensin kone paineilmasta. skytes inn, må...
Page 12
Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Brug af vaerktoj Brug af vaerktøj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Dansk Italian Español Lufttilførslen frakobles, inden Per regolare la profondita’ a Para ajustar la profundidad de iskydningsdybden justeres. cui si vuole sparare i chiodi, sujetador, dede primero desco- Med tommelfingeren eller innanzi tutto scollegate l’aria di...
Page 13
Maintenance Wartung Onderhoud English Deutsch Nederlands Disconnect the tool from the air Trennen Sie die Luftzufuhr vom Ontkoppel het apparaat van de supply and empty the magazine. Werkzeug und entleeren Sie das luchttoevoer en ledig de lader. Read section titled “Safety Warn- Magazin.
Entretien Huolto Vedlikehold Français Suomi Norwegian Déconnectez l’outil de l’arrivée Irroita kone paineilmasta ja Kobl verktøyet fra lufttilførselen d’air comprimé. Lisez la sec- tyhjennä makasiini. Lue turvao- og tøm magasinet. Les avsnittet tion intitulée “Consignes de hjeet ennen koneen huoltoa. “Sikkerhetsregler”...
Vedligeholdelse Manutenzione Mantenimiento Underhåll Svenska Dansk Italian Español Koppla trån luftledningen och Frakobl værktøjet fra luftforsyn- Scollegate l’attrezzo Desconecte la herramienta del töm magasinet. Läs Säkerhets ingen og tøm magasinet. Læs dall’alimentazione dell’aria e dispensador de aire y vacíe el Föreskrifterna.
Page 16
Magazins oder der Austausch onderdelen kit D. der Ersatzteile des Kits “D”. SYMPTOOM SYMPTOM SYMPTOME Andere problemen. Other problems. Sonstige Probleme. OPLOSSING SOLUTION BESEITIGUNG Neem kontakt op met Uw SENCO Contact SENCO. Wenden Sie sich an Ihren vertegenwoordiger. SENCO-Händler.
SENCO salgsrepresentant eller et För dessa reparationer, kontakta er appropriée. Pour toute information, SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä autorisert SENCO servicesenter. SENCO auktoriserade återförsäl- prenez contact avec SENCO par té- lisätietoja maahantuojalta, puh. jare. léphone en appelant Le Distributeur 90-7556655. agréé. Lisez la section intitulée “Con- Lue turvaohjeet ennen koneen Les avsnittet “Sikkerhetsregler”...
Page 18
Deres SENCO repræsentant. e qualificato. Per informazioni entrenado y calificado. Póngase contattate il vostro rappresentante en contacto con SENCO para SENCO. información 1-800-543-4596. Læs afsnittet betitlet “Sikker- Leggete il capitolo intitolato Lea la sección titulada “Avisos...
Page 19
English FinishPro 33 Mg FinishPro 35 Mg ® ® TECHNICAL SPECIFICATIONS Minimum to maximum operating pressure 70–120 psi 70–120 psi Air Consumption (60 cycles per minute) 2.22 scfm 3.20 scfm Air Inlet ⁄ in. NPT ⁄ in. NPT Maximum Speed (cycles per second) Weight 2.2 lbs.
Page 20
Norwegian FinishPro 33 Mg FinishPro 35 Mg ® ® TEKNISKE DATA 4,8–8,3 bar 4,8–8,3 bar Minimum til maksimum operativt trykk 62.9 liter/min. 90.6 liter/min. Luftforbruk (60 slag per minutt) ⁄ in. NPT Luftinntak ⁄ in. NPT Maksimum hurtighet (slag per sekund) 1 kg Vekt 1.1 kg...
Page 22
Deutsch Nederlands English SENCO bietet Ihnen ein komplettes SENCO biedt een volledig gamma SENCO offers a full line of accesso- Programm an Zubehör für Ihr van bijbehorende accessoires ries for your SENCO tools, including: SENCO Gerät: aan voor Uw SENCO apparaat,...
Page 23
Deutsch English Angaben zur Geräuschentwicklung Noise Information Die Angaben entsprechen den Anforderungen der EN 792-13: 2000 These noise characteristic values are in accordance with EN 792-13: 2000 FIP33Mg FIP35Mg FIP33Mg FIP35Mg LpA, 1s, 1m = 87.6 dB LpA, 1s, 1m = 87.6 dB LwA, 1s = dB 93.2 dB LwA, 1s = dB 93.2 dB LpC peak= <130 dB LpC peak= <130 dB These values are tool-related characteristic values and do not Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die represent noise developed at the point of use.
Page 24
Suomi Norwegian Äänenvoimakkuusarvot Støyinformasjon Arvot ovat EN 792-13: 2000 Disse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792-13: 2000 FIP33Mg FIP35Mg LpA, 1s, 1m = 87.6 dB FIP33Mg FIP35Mg LwA, 1s = dB 93.2 dB LpA, 1s, 1m = 87.6 dB LpC peak= <130 dB LwA, 1s = dB 93.2 dB Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa käyt- LpC peak= <130 dB töhetkellä...
Italian Español Informazioni sulla Rumorosita’ Información sobre el Ruido Questi valori caratteristici di rumorosita’ sono in accordo con EN Estos valores característicos del ruido están de acuerdo con EN 792-13:2000 792-13: 2000 FIP33Mg FIP35Mg FIP33Mg FIP35Mg LpA, 1s, 1m = 87.6 dB LpA, 1s, 1m = 87.6 dB LwA, 1s = dB 93.2 dB LwA, 1s = dB 93.2 dB LpC peak=...
Page 26
FinishPro 35 Mg ® CONFORMITEITSVERKLARING DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIJ, SENCO BRANDS, INC. We SENCO BRANDS, INC. Wir, SENCO BRANDS, INC. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A. Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.
Page 27
For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.