Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION AQUAPAN 100 Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr...
INDICE/ INDEX/ TABLE DES MATERIES DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD SOBRE MÁQUINAS (SEGÚN LA DIRECTIVA 89/392/CEE, ANEXO II SUB A) ..........................5 DECLARATION "CE" OF APROVAL ABAUT MACHINES (ACCORDING TO THE DIRECTIVE 89/392/CEE, ATTACHED DOCUMENT II SUB A) ....................6 DECLARATION "CE" DE CONFORMITÉ (SELON LA NORMATIVE 89/392/CEE, ANEX II SUB A) INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA:..............................8 DESCRIPCIÓN ..............................9...
Page 3
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND MAINENANCE OF THE MACHINE: .......28 DESCRIPTION..............................29 INSTALATION AND STORAGE OF THE MACHINE ................30 15.1. INSTALATION AND STARTING THE MACHINE................30 15.2. STORAGE OF THE MACHINE ......................30 MECHANICAL ADJUSTMENT AND SETTINGS ..................31 16.1. ENTRANCE BAND ..........................31 TIGHTNING OF THE TRANSPORTATION BAND ...................31 CENTRING THE TRANSPORTATION BAND ....................31 16.2.
Page 4
INSTRUCTIONS POUR LE MISE A SERVICE ET MANTENANCE DU:..........48 DESCRIPTION..............................49 INSTALLATION DE STOCKAGE ET DE LA MACHINE ................50 24.1. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE....................50 24.2. STOCKAGE DE LA MACHINNE......................50 RÉGULATION ET AJUSTEMENTS MÉCANIQUES ................51 25.1. CONVOYEUR D’ENTRÉE ........................51 TENSION DE LES CONVOYEURS ........................51 CENTRE DE LE CONVOYEUR .........................51 25.2.
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD SOBRE MÁQUINAS (SEGÚN LA DIRECTIVA 89/392/CEE, ANEXO II SUB A) MERAND Mécapâte SAS ZI de la Turbanière - Brece - BP 93329 35533 Noyal on Vilaine – France DECLARAMOS bajo nuestra única responsabilidad que la máquina:...
2. DECLARATION "CE" OF APROVAL ABAUT MACHINES (ACCORDING TO THE DIRECTIVE 89/392/CEE, ATTACHED DOCUMENT II SUB A) MERAND Mécapâte SAS ZI de la Turbanière - Brece - BP 93329 35533 Noyal on Vilaine – France WE DECLARE under our only responsibility that the machine:...
DECLARATION "CE" DE CONFORMITÉ (SELON LA NORMATIVE 89/392/CEE, ANEX II SUB A) NOUS DÉCLARONS sous notre responsabilité que la machine: AQUAPAN100 TYPE: AQUAPAN 100 Nº SÉRIE: ANNÉE DE CONSTRUTION: 2012 Il s'adapte aux normes harmonisées ou les documents normatifs: EN-292-1 Sécurité des machines. Concepts basiques, des principes généraux pour le dessin.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA: CIABATTERA AQUAPAN 100 NOTA IMPORTANTE: LEER ESTE MANUAL ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO. CONSERVAR PARA FUTUROS USOS. 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES (Largo x ancho x alto) 4 x 135 x1,5m.
Barandilla Lateral Laminador Multirrodillo Estación de Corte Guillotina Neumática. Cinta Salida figura1 La máquina está diseñada para la posible incorporación posterior de otros accesorios para la formación de otros productos. Ponerse en contacto con Merand para esta posibilidad. Page 9...
6.1. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA La instalación y puesta en servicio de la máquina será efectuada por el servicio técnico de Merand o por personal autorizado. En caso de traslado de la máquina, las máquinas serán siempre trasladadas levantándolas con una pluma, con una carretilla elevadora ó...
REGULACIÓN Y AJUSTES MECÁNICOS La máquina viene ajustada de fábrica o en su puesta en servicio por el personal técnico. No obstante existen algunos ajustes que se pueden efectuar posteriormente si variaran las condiciones de uso. A continuación se detallan dichos ajustes grupo a grupo. 7.1.
7.2. CORTADOR LONGITUDINAL CAMBIO EJE CORTADOR Para cambiar de producto es necesario cambiar el eje de cuchillas de corte longitudinal. El procedimiento es el siguiente: -Liberar el gancho que sujeta la guillotina y subirla hacia arriba para poder acceder con comodidad al eje de corte.
7.3. 7.4. GUILLOTINA PNEUMÁTICA CAMBIO DE MATRIZ El procedimiento para el cambio de matriz es el siguiente. Abrir la puerta de la guillotina, soltar los seguros de los pivotes de sujeción A (figura 4) y sacarlos de la horquilla a fin de liberar la matriz de sus anclajes.
7.5. CINTA SALIDA TENSADO DE LA BANDA TRANSPORTADORA La banda transportadora de la cinta de la salida de la guillotina puede ser tensada ó aflojada si las lonas patinaran sobre los rodillos ó quedaran frenadas. Para ello sacar la tapa lateral y actuar sobre los tornillos tensores A (figura 5) dispuestos a ambos lados de la máquina, por la parte interior del lateral de la cinta..
AJUSTE GUIAS MASA ENTRADA. Para ajustar el ancho de las guías de ancho de la masa a la entrada, proceder de la siguiente forma: figura 6 Primeramente aflojar las dos manetas A, (figura 6) y girar la barandilla hacia delante hasta el tope. Volver a apretar las manetas.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 9.1. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Para la puesta en tensión de la máquina es necesario accionar el interruptor principal A (figura 7) situado en el cuadro de mandos en el lateral de la máquina. Se iluminará entonces el pulsador de rearme, al pulsarlo la máquina esta dispuesta para funcionar. figura 7 El manejo de la máquina se efectúa desde el cuadro de mando, situado en la botonera sobre la mesa Los mandos son los siguientes:...
9.2. CONSOLA PROGRAMACION. Al dar tensión a la máquina aparecerá en la consola de programación la siguiente pantalla: En la parte inferior de la misma encontramos unos iconos que nos dan acceso a las distintas funciones de la consola. VELOCIDAD GENERAL: Para modificar en una sola operación todas las velocidades d la máquina. Expresada en % de la velocidad máxima.
MENU SELECCION PROGRAMA Al presionar sobre el icono de SELECCIÓN DE PROGRAMA accederemos a la siguiente pantalla: En ella encontramos el listado de programas y marcado el programa activo. Pulsando sobre el nombre de un programa A aparecerá un teclado alfanumérico que nos permite cambiar el nombre de dicho programa.
MENU MARCHA/PARO GRUPOS Para poner en marcha y parar los distintos grupos de la máquina pulsar el icono del MENU MARCHA PARO en el menú principal de la máquina. Aparecerá entonces la siguiente pantalla. Pulsando sobre cada uno de los grupos estos se pondrán verdes cuando el grupo este en marcha y permanecerán rojos cuando estén apagados.
MENU SELECCION PARAMETROS Pulsando sobre el icono SELECCIÓN PARAMETROS del menú principal accedemos a la siguiente pantalla: En ella aparecen unos recuadros con el nombre de las distintas partes de la máquina. Pulsando sobre ellos podemos variar dichos parámetros de funcionamiento de las distintas partes. Los parámetros que pueden ser variados son los siguientes: MESA ENTRADA: Indica la velocidad de la cinta de entrada a la calibradora.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 10.1. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Después de cada uso ó al finalizar la jornada deberán efectuarse las siguientes operaciones de limpieza: 1. Retirar de la máquina y limpiar todos los accesorios usados: ejes cortadores, matriz de corte, etc.[ Dichos accesorios pueden lavarse con agua y jabón atóxico debiendo ser secados cuidadosamente una vez limpios.
10.3. Figura 8 10.4. ALMACENAMIENTO ACCESORIOS Para guardar los accesorios de corte que no se utilicen la maquina dispone de un anaquel en su parte inferior a tal fin. Se puede abrir para acceder cómodamente desde el lado de mando de la máquina. Los rodillos de corte se ubican en los encajes de la parte frontal, los troqueles van colgados de la parte posterior.
10.5. MANTENIMIENTO La máquina ha sido diseñada para que el nivel de mantenimiento normal sea bajo, colocándose en su mayor parte elementos engrasados de por vida ó tensores de cadena automáticos. Sin embargo existen unas pocas operaciones que junto con una buena limpieza de la máquina contribuirán a una vida más prolongada de la misma.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD La máquina dispone de tapas fijas que protegen los elementos móviles, transmisiones, correas, motores, cuadro eléctrico, y demás elementos que pudieran implicar un riesgo y cuya manipulación no es necesaria para el uso habitual de la máquina. Estas tapas están fijadas por tornillos allen siendo necesaria una llave adecuada para poderlas desmontar.
Page 25
Debiendo reanudar el suministro del mismo y desactivar la alarma para reiniciar la producción. Las distintas zonas de peligro de la máquina están debidamente indicadas con pictogramas. No retirar ó borrar dichas señales. Page 25...
3- El uso, mantenimiento y reparación de la máquina se hará según lo indicado en este manual. Toda intervención no descrita en el mismo deberá ser autorizada por Merand 4-Los trabajos sobre la parte eléctrica de la máquina solamente serán efectuados por personal cualificado y respetando las normas de seguridad establecidas 5- La retirada de los envolventes fijos solo se hará...
Page 27
Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr...
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND MAINENANCE OF THE MACHINE: CIABATTERA AQUAPAN 100 IMPORTANT NOTE: READ THIS MANUAL BEFORE USING THE MACHINE. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USING. 1. THECNICAL CHARACTERISTICS: DIMENSIONS (Long x wide x high) 4 x 135 x1,5m.
2. Side banister 3. Multirole laminator 4. Slicer station 5. Pneumatic guillotine 6. Exit band figure1 The machine is designed for the possible incorporation of other accessories for the formation of other products. Contact with Merand for this possibility. Page 29...
INSTALATION AND STORAGE OF THE MACHINE 15.1. INSTALATION AND STARTING THE MACHINE The installation and starting of the machine will be done by the service technicians of Merand or by personal authorized. In case the machine has to be moved, the machines will have to be lifted always by a lifting cart o transportation cart.
MECHANICAL ADJUSTMENT AND SETTINGS The machine is adjusted by fabric. But there can be some adjustments done alter if there is a change on the conditions of use. Following there are some details to see the different adjusts group a group. 16.1.
16.2. LONGITUDINAL SLICER CHANGE OF THE AXIS SLICER To change the product it’s necessary to change de axis of the slicers of the longitudinal cut. The procedure is the following: - release the hook that subjects the guillotine and pull it up, like that you’ll manage to reach at the axis blade.
16.3. PNEUMATIC GUILLOTINE CHANGE OF THE MOULD The procedure for changing the mould is the following. Open the door of the guillotine, release the safes of the subjecting pivots A (figure 4) and take them out of the hooks to release the mould from its clicks.
16.4. EXIT BAND TIGHTING OF THE TRANSPORTATION BAND The transportation band of the exit band of the guillotine can be tenses or loosened if the canvas slipped over the screws or they were slowing. For that, we will take off the side lid and we’ll act on the tightening screws A (figure 5) situated on both sides of the machine, in the interior part of the side band.
ADJUSTEMENT TO THE GUIDES OF DOUGH To adjust the width of the dough, we have to adjust the width of the guides in the beginning. The form to regulate it is the next: figura 6 First, we have to loosen the two handle A (figure 6) and turn it towards ahead until the limit. Second, loosen the other two handle B, and open or close the guides to the measure that we need.
USE OF THE MACHINE 18.1. DESCRIPTION OF THE CONTROLS For the tension of the machine its necessary to press the principal switch A (figure 6) situated in the dashboard of the controls on the side of the machine. The button you press will lighten, and the machine will be ready to start working. Figure 6 the use of the machine will be made from the dashboard of the controls, situated in the bottom on the table.
18.2. PROGRAMMING CONSOLE. When you give voltage at the machine it will appear on the screen of the programming console: On the inferior part of the screen you will find some icons that they’ll give you access to different functions of the console. GENERAL SPEED: It is used to modificate all the speeds of the machine.
MENU SELECTION PROGARAM When you press on top of the icon SELECTION PROGRAM you will access to the following screen: On this screen we will find the list of programs and the program in use will be marked. Pressing on the name of a program A there will appear a alphanumeric keyboard that will permit us to change the name of its program.
MENU START/STOP GROUPS To start or stop the different groups that the machine has, press the icon of the MENU START STOP in the principal menu of the machine. Then it will appear to the next screen. Pressing on each group they will change colour;...
MENU SELECTION PARAMETERS Pressing the icon SELECTION PARAMETERS of the principal menu we will access to the following screen: On the screen there will appear some squares with the names of the different parts of the machine. Pressing on the values we can change the function parameters of the different parts. The parameters that you can change are the following: ENTRY TABLE: Indicates the speed of the entrance table to the lamination.
CLEANING AND MAINENANCE 19.1. CLEANING OF THE MACHINE After each use or after a full time work you should do the following cleaning operations: 1. Realize de machine and clean all the used accessories: Blades, mould of cut[ these accessories can be cleaned with water and soap, but having to by dry after been cleaned. 2.
Figure 8 19.3. STORAGE OF THE EQUIPEMENT To store the accessories of cutting wish will be not used with the machine; it has an ironworks in the lower part. You can open this ironworks in the lower part. You can open this ironworks from the control panel side. The rollers for cutting are located in the lacer of the front part, the moulders are located in the posterior part.
Page 43
Anyway, there are some operations that next to the good cleaning of the machine will help to a longer life of the machine. In the lamination: Greasy manually the chain of transmition, use lithic grease. Greasy manually the graduation columns. Weekly check the tension and centring of the lone.
SECURITY ELEMENTS The machine has fixed lids that protect the moving elements, transmissions, belts, engines, dashboard, and other elements that could have a risk and that its manipulation is not necessary for the daily use of the machine. These lids are fixed by screws, being necessary a special key for taking them off. This operation can only be made by qualificate personal for the operations of maintenance and reparation, always when the machine is stopped and unplugged.
Page 45
If for any reason the compressed air of the machine was interrupted, what would affect the bad function of any group of the machine that one would have an emergency stop too, indicating on the console the following message: After reactivate the subministration and deactivate the alarm to start off again the production. The different dangerous zones of the machine are indicated with pictograms.
3- The use, the maintenance and reparation of the machine will be done how its said in this manual. Every intervention not written in the manual will have to be authorized by Merand 4- the work done on the electrical part of the machine will be done by qualified personal and respecting the security specified regulation.
Page 47
Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr...
INSTRUCTIONS POUR LE MISE A SERVICE ET MANTENANCE DU: CIABATTERA AQUAPAN 100 NOTE IMPORTANTE : LIRE CE MANUEL AVANT DE METTRE LA MACHINE À SERVICE. CONSERVER POUR DES USAGES FUTURS. 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS OUVERTE (Longueur x Large x haut) 4 x 135 x1,5m.
DESCRIPTION La machine est dessinée et construite pour à la fabrication du pain ciabatta et d'autres types du pain artisan et hydraté. La machine permet d'obtenir un drap de masse avec grosseur et une largeur uniforme à partir des portions originaires d'une masseuse, une trémie des portions ou un autre système d'alimentation automatique de masse.
INSTALLATION DE STOCKAGE ET DE LA MACHINE 24.1. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE L'installation et une mise dans un service de la machine sera effectuée par le service technique de Mérand Mecapâte ou par un personnel autorisé. La machine dispose des roues tournantes avec frein pour faciliter la copie de la même. La connexion électrique générale de la machine sera faite dans le relier disposé...
RÉGULATION ET AJUSTEMENTS MÉCANIQUES La machine vient ajustée de fabrique ou dans sa mise en service par le personnel technique. Cependant existent quelques ajustements qui peuvent être effectués par la suite s'ils varieront les conditions d'usage. Ensuite les dits ajustements le groupe sont détaillés à un groupe.. 25.1.
25.2. COUPEUR LONGEUR CHANGE AXE COUPEUR Pour le change d'un produit il est nécessaire de changer l'axe de couperets de coupure longitudinale. Le procédé est le suivant : - Libérer le crochet qui fixe la guillotine et la monter(lever) vers le haut pour pouvoir accéder avec commodité...
25.3. GUILLOTINE PNEUMATIQUE CHANGER LA MATRICE Le procédé pour le changement de la matrice est le suivant: Ouvrir la porte de la guillotine, lâcher les assurances des pivots de fixation À (Figure 4) et les tirer de la fourche pour libérer la matrice de ses ancrages.
25.4. CONVOYEUR DE SORTIE TENSION DE LE CONVOYEUR Le convoyeur de sortie de la convoyeur de la guillotine peut être tendue ó relâchée si les toiles à voile patinaient sur les rouleaux ó elles resteront freinées. Pour cela tirer le couvercle latéral et agir sur les vis tenseur A (Figure 5) prêts aux deux côtés de la machine, par la partie intérieure du latéral du ruban.
ADJUSTEMENT GUIDES ENTREE PATE Pour ajuster la largeur des guides de l'entrée de pâte, procédez comme suit: Figure 6 Desserrez d'abord les deux leviers A, (Figure 6) et tourner le rail vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'arrête. Serrer les leviers. B Desserrez les deux boutons et faites glisser le guide jusqu'à...
UTILISATION DE LA MACHINE 26.1. DESCRIPTION DES COMMANDES Pour mettre en tension la machine, il est nécessaire au fonctionnement de l'interrupteur principal A (figure 7) sur le panneau de commande sur le côté de la machine. S'allume puis sur le bouton reset, en appuyant sur la machine est prête à fonctionner figura 7 Le fonctionnement de la machine est faite à...
26.2. CONSOLE DE PROGRAMMATION. Lorsque la machine sous tension apparaît dans la console de programmation d'écran: En la parte inferior de la misma encontramos unos iconos que nos dan acceso a las distintas funciones de la consola. VITESSE GLOBAL: Pour changer en une seule opération à toutes les vitesses de la machine. Expresse en % de la vitesse maximale.
MENU SELECTION PROGRAMME En cliquant sur l'icône de sélection du programme vont à l'écran suivant: On y trouve la liste des programmes et de définir le programme actif. En cliquant sur le nom d'un programme pour afficher un clavier alphanumérique qui nous permet de changer le nom du programme.
MENU ON/OFF GROUPS Pour démarrer et arrêter les groupes machine en appuyant sur la touche STOP RUN MENU icône sur le menu principal de la machine. L'écran suivant apparaît. En cliquant sur chacun de ces groupes devient vert lorsque le groupe est en place et restent rouges quand ils sont éteints. Page 59...
MENU SELECTION DE PARAMETRES En cliquant sur l'icône, sélectionnez Paramètres dans le menu principal pour accéder à l'écran suivant: Voici quelques caisses avec les noms des différentes parties de la machine. En cliquant sur eux, nous pouvons modifier ces paramètres de fonctionnement des différentes parties. Les paramètres peuvent être modifiés sont les suivants: CONVEYEUR D’ENTRÉE: Indique la vitesse de la bande d'entrée du calibrateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 27.1. NETTOYAGE DE LA MACHINE Après chaque utilisation ou à la fin de la journée doit inclure le nettoyage qui suit: 1. Retirez de la machine et nettoyez tous les accessoires utilisés: coupe l'axe, coupant la matrice, etc..Ces accessoires peuvent être lavés avec du savon et de l'eau non-toxique et doit être séché...
27.3. Figure 8 27.4. STOCKAGE DES ACCESSOIRES Pour enregistrer la coupe des pièces jointes qui ne sont pas utilisé la machine a un support sur le fond à cet effet. Vous pouvez ouvrir pour un accès pratique à partir du côté de contrôle de la machine. Les rouleaux de coupe sont situés dans la dentelle sur le devant, les matrices sont suspendus à...
27.5. ENTRETIEN La machine est conçue pour le niveau de l'entretien normal est faible, les éléments plupart sont graissés à vie ou tendeurs de chaîne automatique. Cependant, il ya quelques opérations avec un bon nettoyage de la machine contribue à une plus longue vie de celle-ci.
CARACTERISTIQUES DE SECURITE La machine a des plafonds amovibles qui protègent les pièces en mouvement, les transmissions, courroies, des moteurs, tableau électrique, et d'autres éléments qui peuvent présenter un risque et dont la manipulation n'est pas nécessaire pour une utilisation de routine de la machine. Ces plafonds sont fixés par des vis Allen un outil est nécessaire afin qu'ils puissent être correctement supprimés.
Page 65
Devrait reprendre l'approvisionnement de celui-ci et de désactiver l'alarme pour relancer la production. Les différentes zones de danger de la machine sont bien identifiés par des pictogrammes. Ne pas déplacer ou supprimer de tels signaux. Page 65...
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA SECURITE DE LA CONFORMITE EXIGEE 1 - AQUAPAN a été construit pour la formation de divers produits de pâte à pain et d'autres pâtes hydratés de boulangerie. Toute autre utilisation est interdite. Les accidents résultant d'une utilisation non prévue par le constructeur ne sont pas imputables à elle, être à...
DESPIECE MAQUINA/ SPARE LIST/ LISTE DES PIÈCES Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr...