A.
1
Finished
Wall
Pared
2
Acabada
Surface
finie du mur
B.
1
C.
2
1
Install the jet module at the desired location. The distance (1)
A.
from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 2 1/2"
(63.5 mm). Distance (2) from finished wall to stringer should be
2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm).
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1),
B.
before soldering. Make appropriate plumbing connections
(2) from the valve outlet to the jet module. Solder tube(s) (3)
into the top of the jet module to the desired height.
Prior to testing, remove plasterguard (1) and ensure the
C.
test caps (2) and bonnet nut (3) are properly tightened.
Plug all outlets with proper fittings. Check for leaks. After
testing remove plugs and flush system.
Instale el módulo del chorro en la ubicación deseada. La
A.
distancia (1) de la viga al frente del capuchón del rociador del
chorro es 2 1/2" (63.5 mm). La distancia (2) de la pared
acabada debe ser 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm) de la viga.
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de
B.
yeso (1), antes de soldar. Haga las conexiones de plomería
apropiadas (2) desde la salida de la válvula al módulo del
chorro. Suelde el tubo (o tubos) (3) en la parte superior
del módulo del chorro a la altura deseada.
Antes de probar, rompa las tapas del protector de yeso
C.
(1) y completamente enrósquelas en las tapas de prueba
(2) y (3). Tape todas las salidas con los accesorios
apropiados. Revise si hay fugas. Después de probar, quite
los tapones y deje que corra el agua por el sistema.
Installez le module de giclage à l'endroit de votre choix. La
A.
distance (1) entre la traverse et l'avant du capuchon du jet est de
2 1/2 po (63,5 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et
la traverse doit être de 2 3/4 po ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm).
Enlevez l'écrou-chapeau, les capuchons d'essai et le
B.
protecteur (1) avant d'exécuter les travaux de brasage.
Faites les raccordements nécessaires (2) entre la sortie de
la soupape et le module de giclage. Brasez le(s) tube(s) (3)
dans la partie supérieure du module de giclage en portant
attention à la hauteur.
Avant de vérifier l'étanchéité, enlevez le protecteur (1) et
C.
assurez-vous que les capuchons d'essai (2) et l'écrou-
chapeau (3) sont bien serrés. Obturez toutes les sorties
avec les raccords nécessaires. Après avoir vérifié
l'étanchéité, enlevez les bouchons et rincez la tuyauterie.
1
3
2
3
2
A.
2
2
1
B.
4
5
3
C.
1
2
3
2
Turn off water supplies. Remove
A.
plasterguard (1), test caps (2), bonnet
nut and test cap (3) from the body.
Install cartridge (1) into body (2). Slide
B.
sleeve (3) over cartridge stem and onto
body. Secure with bonnet (4). Ensure
bonnet is tightened securely. Thread
trim sleeve (5) onto threaded sleeve
(3). Tighten securely with wrench.
Place the oval escutcheon (1) over the
C.
jet body module. Thread the jet sleeve
assemblies (2) onto the jet body module.
Cierre los suministros de agua. Quite
A.
el protector de yeso (1), las tapas de
prueba (2), la tuerca tapa y la tapa de
prueba (3) del cuerpo.
Instale el cartucho (1) en el cuerpo (2).
B.
Deslice la manga (3) sobre la espiga del
cartucho y en el cuerpo. Fije con la tuerca
tapa (4). Asegúrese que la tuerca tapa
esté apretada. Enrosque el accesorio de
la manga (5) en la manga enroscada (3).
Apriete bien con la llave de tuercas.
Coloque el chapetón ovalado (1) sobre el
C.
cuerpo del módulo del chorro. Enrosque
los ensambles de la manga del chorro (2)
Fermez les robinets d'arrêt. Enlevez le
A.
protecteur (1), les capuchons d'essai (2)
ainsi que l'écrou-chapeau et le capuchon
d'essai (3) du corps.
Montez la cartouche (1) dans le corps (2).
B.
Glissez le manchon (3) sur la tige de la
cartouche et sur le corps. Immobilisez le
tout avec le capuchon (4). Serrez bien le
capuchon. Vissez le manchon de finition
(5) sur le manchon fileté (3). Serrez-le
solidement avec une clé.
Placez la plaque de finition ovale (1) sur le
C.
module de giclage. Vissez les manchons
(2) sur le module de giclage. Utilisez la clé
3
D.
8
5
2
3
2
3
1
Handle
Position
Use wrench (3) to tighten the sleeve
assemblies. CAUTION: DO NOT
OVERTIGHTEN. TIGHTEN UNTIL THE
ESCUTCHEON IS FLAT AGAINST
THE WALL.
Assemble label (4) onto trim ring (5).
D.
Slide trim ring onto sleeve (6) until it
bottoms out on the escutcheon. Install
handle (7) onto stem, tighten set screw
to secure. Thread the bonnet assemblies
(8) onto the jet sleeve assemblies.
en el cuerpo del módulo del chorro.
Use la llave de tuercas (3) para apretar
los ensambles de la manga. AVISO: NO
APRIETE DEMASIADO. APRIETE
HASTA QUE EL CHAPETÓN QUEDE
PLANO CONTRA LA PARED.
Ensamble la etiqueta (4) en el aro de
D.
accesorio (5). Deslice el aro de
accesorio en la manga (6) hasta que
toque fondo en el chapetón o chapa de
cubierta. Instale la manija (7) en la
espiga, el tornillo de ajuste/fijación para
fijar. Enrosque los ensambles de
capuchón (8) en los ensambles de la
manga del chorro.
(3) pour serrer les manchons.
ATTENTION : PRENEZ GARDE DE
TROP SERRER. SERREZ JUSQU'À
CE QUE LA PLAQUE DE FINITION
SOIT APPUYÉE CONTRE LE MUR.
Montez l'étiquette (4) sur l'anneau de
D.
finition (5). Glissez l'anneau de finition
sur le manchon (6) jusqu'à ce qu'il
s'appuie sur la plaque de finition.
Montez la manette (7) sur la tige. Serrez
la vis de calage pour l'immobiliser.
Vissez les capuchons (8) sur les
manchons des jets.
6
8
4
1
2
3
Open
Ports
1
I
1 & 2
II
2
III
2 & 3
IV
3
V
1 & 3
VI
41975 Rev. E