Page 1
GC 1D Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing User instructions...
Page 2
Lei vuole il meglio. Candy a le plaisir de vous proposer Candy é lieta di proporLe questa cette nouvelle machine à laver qui nuova lavatrice frutto di anni di est le résultat d’années de...
Page 3
Leistungsstandard gewählt. en de uitstekende prestatie die machine offers. deze wasmachine levert. Candy bietet Ihnen darüber hinaus Candy is also able to offer a vast eine breite Palette weiterer Candy kan u ook een uitgebreid range of other household elektrischer Haushaltsgeräte:...
Page 4
CHAPITRE CAPITOLO INDEX INDICE KAPITEL HOOFDSTUK Avant-propos Prefazione CHAPTER Notes générales à la Note generali alla consegna livraison Garantie Garanzia Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza Données techniques Dati tecnici Mise en place, installation Messa in opera, installazione Description des commandes Descrizione comandi Tableau des programmes Tabella programmi...
Page 5
INHALT INHOUDSOPGAVE INDEX Einleitung Introduction Inleiding Allgemeine Hinweise zur General points on delivery Algemene aanwijzingen bij Lieferung levering Garantie Guarantee Garantie Sicherheitsvorschriften Safety Measures Veiligheidsmaatregelen Technische Daten Technical Data Technische gegevens Inbetriebnahme, Installation Setting up and Installation In elkaar zetten en installeren Bedienungsanleitung Control Description...
Page 6
état; si tel n’est subito danni durante il pas le cas appelez le centre trasporto, in caso contrario Candy le plus proche. chiami il centro Candy più vicino.
Mocht dat wel het geval transport. If this is the case, Transportschäden zijn, neemt u dan contact contact your nearest Candy untersuchen und met uw Candy leverancier Centre. gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
Page 9
KAPITEL 2 HOOFDSTUK 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIE GUARANTEE De machine staat onder Die Vorlage der Original- The appliance is supplied garantie, waardoor u tijdens Kaufrechnung ist with a guarantee certificate de garantieperiode gratis Voraussetzung für die which allows free use of the gebruik kunt maken van de Inanspruchnahme einer Technical Assistance Service.
Débrancher la prise de courant. Chiuda il rubinetto Fermer le robinet dell’acqua. d’alimentation d’eau. La Candy correda tutte le Toutes les machines Candy sue macchine di messa a sont pourvues de mise à la terra. terre. Si assicuri che l’impianto Vérifier que l’installation...
Haal de stekker uit het stopcontact. Wasserzufuhr sperren. Turn off the water inlet tap. Draai de watertoevoerkraan dicht. All Candy appliances are Alle Candy apparaten zijn earthed. Ensure that the Alle Candy Geräte sind geaard. Controleer of het main electricity circuit is geerdet.
Page 12
Le fait centro di Assistenza Tecnica de ne pas respecter les Candy e richieda l’utilizzo di indications susmentionnées ricambi originali. peut compromettre la Il mancato rispetto di quanto sécurité de l’appareil.
Page 13
Kundendienststelle der Firma kom verder niet aan het Candy und bestehen Sie auf die In the case of failure Verwendung von apparaat. U hoeft alleen maar and/or incorrect operation, Originalersatzteilen.
Page 14
CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 52 cm 60 cm 58 cm DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA PUISSANCE POTENZA 2400 1500 ABSORBEE ASSORBITA AMPERAGE AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE VEDERE TARGHETTA DATI CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE ESSORAGE GIRI DI SIEHE MATRIKELSCHILD...
CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 MISE EN PLACE MESSA IN OPERA INSTALLATION INSTALLAZIONE Porti la macchina vicino al Placer la machine près du luogo di utilizzo senza il lieu d’utilisation sans la base basamento dell’imballo. d’emballage. Tagliare le fascette Couper avec précaution le fermatubo, prestando cordon qui maintient le attenzione di non...
KAPITEL 5 HOOFDSTUK 5 CHAPTER 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATIE SETTING UP INSTALLATION INSTALLATION Gerät ohne Breng de machine (zonder Move the machine near its Verpackungsunterteil in die de onderkant van de permanent position without Nähe des Aufstellungsortes verpakking) dicht bij de the packaging base.
Page 18
Type 1 Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in comme dans la figure. figura. Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al d’eau au robinet. rubinetto. L'appareil doit être relié à L’apparecchio deve essere l'arrivée d'eau exlusivement connesso alla rete idrica...
Page 19
Befestigen Sie die gewellte Bevestig de dempplaat op Fix the sheet of corrugated material on the bottom as Bodenplatte wie in der de bodem, (zie tekening). shown in picture. Abbildung dargestellt. Verbind de Den Zulaufschlauch an den watertoevoerslang met de Wasserhahn anschließen.
Page 20
Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 en reglant les 4 pieds: piedini: a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite l’écrou de façon à del piedino.
Page 21
Richten Sie das Gerät mit Gebruik de 4 pootje om de Use the 4 feet to level the den 4 Verstellfüßen machine waterpas te zetten: machine with the floor: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Kontra moer losdraaien a) Turn the nut clockwise to Uhrzeigersinn lösen.
Page 22
CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 C F L COMMANDES COMANDI Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò hublot Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata porte Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa Touche "Aquaplus" Tasto Aquaplus Touche Lavage à Froide Tasto Lavaggio Freddo Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita Touche "Essorage"...
DESCRIPTION DES DESCRIZIONE COMMANDES COMANDI MANIGLIA APERTURA OBLÒ POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della Pour ouvrir le hublot 2 min. maniglia. actionner le bouton dans la poignée. ATTENZIONE: ATTENTION: UNO SPECIALE UN DISPOSITIF SPECIAL DISPOSITIVO DI SICUREZZA DE SECURITE EMPECHE IMPEDISCE L’IMMEDIATA...
BESCHREIBUNG DER BEDIENINGSPANEEL DESCRIPTION OF BEDIENELEMENTE CONTROL DOOR HANDLE DEURGREEP TÜRÖFFNUNGSGRIFF Gebruik de knop binnenin Um das Bullauge zu öffnen, Press the finger-bar inside de deurgreep om de deur drücken Sie den Hebel im the door handle to open the te openen.
Page 26
TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Après avoir sélectionné un Dopo avere selezionato un programme, attendre qu’un programma attendere che voyant “Essorage” s’allume una spia “Centrifuga” si avant d’appuyer sur la accenda prima di premere il touche MARCHE tasto START. Appuyer pour déclencher le Premere per avviare il ciclo cycle sélectionné...
START/PAUSE TASTE START/PAUZE KNOP START BUTTON Warten Sie nach der Wacht na het kiezen van het After selecting a Einstellung des Programms, bis programma even met het programme wait that a eine Anzeige der indrukken van de start toets, “Spin” indicator light is „Schleuderdrehzahl“...
Page 28
Les options doivent être I tasti opzione devono sélectionnées AVANT essere selezionati prima di d’appuyer sur la touche premere il tasto AVVIO. “MARCHE”. TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” Grazie al nuovo Sensor Grâce au nouveau Sensor System, agendo sul tasto è System, il est possible, en possibile effettuare un nuovo activant la touche Aquaplus,...
Page 29
Die Optionstasten müssen U moet de optieknoppen The option buttons should VOR der Betätigung der gebruiken voordat u op de be selected before pressing START-Taste gedrückt START-knop drukt the START button werden. “AQUAPLUS” BUTTON TASTE “AQUAPLUS” "AQUAPLUS" –KNOP By pressing this button you Dank des neuen „Sensor Door deze knop in te drukken can activate a special new...
Page 30
LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO En appuyant sur la touche Inserendo questa funzione si correspondante on peut faire possono eseguire tutti i cicli di exécuter tous les cycles de lavaggio senza il lavage sans le chauffage de riscaldamento dell’acqua, l’eau, tandis que toutes les mentre rimangono invariate autres caractéristiques restent...
Page 31
KOUD WATER TOETS KALTWASCH-TASTE COLD WASH BUTTON Door de knop in te drukken Durch das Drücken dieser Taste By pressing this button it is is het mogelijk om jeder wird in allen possible to transform every programma om te zetten in Waschprogrammen das programme into a cold een programma met koud...
TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA La phase d'essorage est très La fase di centrifuga è molto importante pour la préparation à importante per la preparazione un bon séchage et votre ad una buona asciugatura ed il modèle est doté d'une grande vostro modello è...
Page 33
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL KNOP REGELING SPIN SPEED BUTTON Die Schleuderphase ist sehr wichtig The spin cycle is very CENTRIFUGESNELHEID für eine gute Trocknung der important to remove as much De centrifuge snelheid is erg Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät water as possible from the belangrijk voor het zoveel sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse laundry without damaging the...
LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI Ces témoins s’allument Si accendono quando i lorsque qu’une option est rispettivi tasti vengono choisie premuti. Si une option est Nel caso in cui sia stata incompatible avec le selezionata un’ opzione non programme, le témoin de compatibile con il l’option clignotera puis programma scelto la luce sul...
Page 35
TASTENANZEIGE INDICATIELAMPJES BIJ DE BUTTONS INDICATOR LIGHT KNOPPEN Deze lampjes gaan branden These light up when the Sie leuchten auf, sobald die relevant buttons are als de toets wordt ingedrukt. entsprechenden Tasten pressed. Als er een keuze wordt gedrückt werden. If an option is selected that gemaakt welke niet kan Falls eine Option gewählt...
Page 36
CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: TEMP. MANETTE DES CHARGE CHARGE DE LESSIVE PROGRAMME DE °C MAXI LAVAGE SUR: Tissus résistants Blanc 90° Coton, lin, chanvre avec prélavage Couleurs 60° résistantes Coton, mixte Couleurs 40° résistantes Couleurs délicates 30° Tissus mixtes Couleurs 50°...
Page 37
Notes importantes *Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique. **Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010 Programme coton à 60°C Programme coton à 40°C Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver du linge en coton.
Page 38
CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TEMP. SELEZIONE CARICO CARICO DETERSIVO °C PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti Bianchi 90° Cotone, lino, canapa con prelavaggio 60° Colorati resistenti 40° Cotone, misti Colorati resistenti 30° Colorati delicati Tessuti misti e 50° Colorati resistenti sintetici Sintetici (Nylon Perlon)
Page 39
Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più...
Page 41
Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft.
Page 42
HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL TEMPE- PROGRAMMA VOOR: MAXIMALE PROGRAMMA- WASMIDDELBAKJE RATUUR BELADING KNOP OP: KEUZE °C WITTE WAS MET STERKE WEEFSELS 90° VOORWAS Katoen, linnen, jute 60° BONTE WAS Katoen Gemengde weefsels 40° BONTE WAS BONTE WAS 30° KLEURECHT GEMENGDE/ 50° SYNTHETISCHE WEEFSELS BONTE WAS Synthetisch (nylon),...
Page 43
Enkele belangrijke opmerkingen: * Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht ** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet 1061/2010 KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60 °C KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40 °C Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze zijn de meest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie, energie en water verbruik, voor het wassen van katoen.
Page 44
TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 TEMP. PROGRAMME WEIGHT CHARGE DETERGENT PROGRAM FOR: °C SELECTOR Resistant fabrics Whites with 90° Cotton, linen Prewash Cotton, mixed 60° Fast coloureds 40° Fast coloureds 30° Non fast coloureds Mixed fabrics 50° Fast coloureds and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton 40°...
Page 45
Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry.
CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 SELEZIONE SELECTION PROGRAMMI L’appareil dispose de 4 Per trattare i vari tipi di tessuto groupes de programmes e le varie gradazioni di différents pour laver tous types sporco, la lavatrice ha 4 fasce de tissus et selon différents di programmi diversi per tipo degrés de salissure en di tessuto, temperatura e...
Page 47
KAPITEL 8 HOOFDSTUK 8 CHAPTER 8 PROGRAMM/ KIEZEN VAN HET SELECTION TEMPERATURWAHL PROGRAMMA For the various types of Um unterschiedliche Textilien und Voor de verschillende soorten fabrics and various degrees Verschmutzungsgrade optimal weefsels en afhankelijk van de of dirt the washing machine behandeln zu können,bietet Ihnen graad van vervuiling van het has 4 different programme...
Page 48
4. SPECIAUX 4. SPECIALI PROGRAMME “EcoMix” PROGRAMMA “EcoMix “ Ce programme innovant Questo innovativo permet de mélanger les programma consente di couleurs et les textiles tels lavare insieme capi di diversi que le coton, les mixtes et colori e tessuti quali cotone, les synthétiques à...
Page 49
4. SPECIALS 4. Speciaal 4. SPEZIALPROGRAMM "EcoMix" PROGRAMMA "EcoMix" PROGRAMME “EcoMix”-PROGRAMM Met dit innovatieve This innovative programme, Mit diesem Waschprogramm programma kunt u können Sie gleichzeitig allows you to wash different verschillende stoffen, zoals farbechte Textilien aus fabrics and colours katoen, synthetische en together, such as cottons, Baumwolle, Mischgeweben...
Page 50
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C - CICLO RAPIDO 14’ Un cycle complet de Ciclo di lavaggio completo lavage(lavage, rinçage et (lavaggio, risciacquo e essorage), capable de laver centrifuga) in grado di lavare en environ 14 minutes: in circa 14 minuti: - une charge maximum de - carichi massimi fino a 1/1,5 kg;...
Page 51
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C DAGELIJKSE WAS 30° C – SNEL DAILY WASH 30°C – FAST 14’ – SCHNELLPROGRAMM 14 14 MINUTEN A complete washing cycle MINUTEN (wash, rinse and spin), able to Een compleet Es handelt sich um einen wash in approximately 14 wasprogramma (wassen, kompletten Waschgang minutes:...
CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE Il cassetto detersivo è Le tiroir à lessive est divisé en suddiviso in 3 vaschette: 3 petits bacs: – la vaschetta – le bac marquée du contrassegnata con “1” symbole “1” sert pour la serve per il lessive destinée au detersivo del prelavaggio;...
HOOFDSTUK 9 CHAPTER 9 KAPITEL 9 DETERGENT WASMIDDELBAKJE WASCHMITTEL- DRAWER BEHÄLTER De wasmiddelbakje bestaat uit 3 afzonderlijke vakjes: The detergent draw is split into 3 compartments: – het vakje met een “1” is voor Der Waschmittelbehälter ist in de zeep die voor de Voorwas - the compartment labelled 3 Fächer unterteilt: of de Snelle Was wordt...
Page 54
CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO ATTENTION: ATTENZIONE: si vous devez laver des tapis, se deve lavare tappetoni, des couvre-lits ou d’autres copriletti o altri indumenti pièces lourdes, nous pesanti é bene non conseillons de ne pas centrifugare. essorer.
KAPITEL 10 HOOFDSTUK 10 CHAPTER 10 DE WEEFSELS THE PRODUCT DAS PRODUKT BELANGRIJK: ACHTUNG: Als er zware kleden, IMPORTANT: Wenn Sie Kleinere Läufer, bedspreien of andere zware When washing heavy rugs, Tagesdecken oder ähnliche, artikelen worden gewassen bed spreads and other schwere Textilien waschen, is het aan te bevelen om heavy articles, it is advisable...
CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES PER GLI UTENTI POUR L’UTILISATEUR Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARICARE AL MASSIMO LA SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE PROPRIA LAVABIANCHERIA Dans le souci du respect de Per eliminare eventuali sprechi l’environnement et avec le...
KAPITEL 11 HOOFDSTUK 11 CHAPTER 11 EINIGE NÜTZLICHE TIPS VOOR CUSTOMER HINWEISE GEBRUIK AWARENESS Tips voor economisch en Wir möchten Ihnen im folgenden A guide environmentally milieuvriendelijk gebruik van einige Hinweise für die richtige friendly and economic use of uw wasmachine. Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, your appliance.
LAVAGE LAVAGGIO CAPACITÉ VARIABLE CAPACITÁ VARIABILE AUTOMATIQUE Cette machine peut adapter Questa lavatrice é in grado di automatiquement le niveau adattare automaticamente il d’eau au type et à la livello dell’acqua al tipo e alla quantité de linge. Vous quantità di biancheria. pouvez ainsi obtenir un E’...
WASCHEN HET WASSEN WASHING VARIABELE CAPACITEIT UNTERSCHIEDLICHE VARIABLE CAPACITY WÄSCHEMENGEN Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van Die Waschmaschine gleicht die This washing machine het soort en de hoeveelheid Wassermenge automatisch an automatically adapts the level wasgoed. Vanuit het Art und Menge der Wäsche an.
Vérifier que le robinet Si assicuri che il rubinetto d’eau soit ouvert. dell’acqua sia aperto. Vérifier que la vidange soit Che lo scarico sia in placée correctement. posizione regolare. SÉLECTION DU PROGRAMME SELEZIONE PROGRAMMA Sélectionnez le programme Fate riferimento alla tabella en tournant le sélecteur de dei programmi o alla programmes et en alignant...
Controleer of de überzeugen Sie sich, daß Ensure that the water inlet watertoevoerkraan open die Wasserzufuhr geöffnet ist. tap is turned on. staat. daß der Ablaufschlauch And that the discharge En of de afvoerslang goed richtig angebracht ist. tube is in place. is aangesloten.
CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 NETTOYAGE ET PULIZIA E ENTRETIEN MANUTENZIONE ORDINAIRE ORDINARIA Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice abrasifs, d’alcool et/ou de all’esterno non usi abrasivi, diluant, pour laver l’extérieur alcool e/o diluenti, basta de votre machine; il suffit de solo una passata con un passer un chiffon humide.
KAPITEL 12 HOOFDSTUK 12 CHAPTER 12 CLEANING AND REINIGUNG UND SCHOONMAKEN ROUTINE ALLGEMEINE EN NORMAAL MAINTENANCE WARTUNG ONDERHOUD Benutzen Sie für die äußere Do not use abrasives, spirits Gebruik geen and/or diluents on the Reinigung niemals schuurmiddelen, alcohol- exterior of the appliance. It is Scheuermittel, Alkohol oder oplossingen en/of Verdünnungsmittel.
NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di qui peut retenir les résidus les trattenere i residui più grossi plus gros qui pourraient che potrebbero bloccare lo bloquer le tuyau scarico (monete, bottoni, d’évacuation (pièces de...
REINIGEN DER HET REINIGEN VAN HET FILTER FILTER CLEANING KLAMMERNFALLE De wasmachine is uitgerust The washing-machine is Das Gerät besitzt eine met een speciale filter die equipped with a special filter materialen zoals knopen en Klammernfalle zur Aufnahme to retain large foreign matter munten tegenhoud, die de größerer Gegenstände which could clog up the...
Page 66
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
Page 67
Recommandations sur l'utilisation de la lessive à différentes températures Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d'excellents résultats de lavage à moyenne/haute température.
Page 68
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti.
Page 69
Raccomandazioni sull'uso del detersivo alle varie temperature Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l'utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco.
Page 70
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
Page 71
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.
Page 72
WASMACHINE VERGROOT. Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Page 73
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma's van 60°C of hoger te gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type was en de mate van vervuiling.
Page 74
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Page 75
Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling.
Page 76
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.