Hendi 272404 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 272404:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 55

Liens rapides

PYRAMID HEATER
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso.
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед
использованием прибора
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli pečlivě
přečíst návod k použití.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali dôkladne
prečítať návod na použitie.
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Návod na použitie
Item: 272404

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hendi 272404

  • Page 1 Návod k použití Mode d’emploi Návod na použitie Istruzioni per l’utente PYRAMID HEATER Item: 272404 You should read these user instructions carefully before using Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de the appliance. folosirea aparatului. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Внимательно...
  • Page 2 Používat výhradně venku. Používajte iba vo vonkajšom prostredí. 0063 0063/18 re molto caldi. ispositivo. Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu Item / Artikel / Item / Artykuł / Article / Articolo / 272404 Pyramid Heater PIN : 0063CO7365 ului. Articol / / Στοιχείο...
  • Page 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be installed or used indoors.
  • Page 4 ¨ Heater does not reach a proper temperature. A temperature less than 5ºC will cause restricted heat flow and the appliance will not work properly. ¨ The appliance starts making popping noises during use (a slight popping noise is nor- mal when the appliance is extinguished).
  • Page 5 Patio heater part list PART # PART NAME PICTURE Reflector Flame screen Mesh guard - upper Mesh guard - lower Support bar - upper Support bar - lower Glass tube Connection glass tube Rubber ring Burner assembly Tank housing assembly Chain (assembled with door) Hardware PART #...
  • Page 6 Exploded view...
  • Page 7 Patio heater assembly Assembly instructions • List of Required Tools: Philip Screwdriver • Small deviations in equipment may occur. This is • Leak Detection Solution one part detergent and no lack of quality but subject to improvements. three parts water •...
  • Page 8 STEP 4: Unscrewing 2pcs Standard Screws and Washers (BB) as arrow showed from Support Bar – UPPER (E). Attach Flame Screen (B) to the top of Whole Support Bar and fix by using 2pcs standard screws and washers. Repeat this step to connect Flame Screen (B) with left 3sets Whole Support Bar.
  • Page 9 STEP 7: Align and insert Mesh Guard – Lower (D) into the inside slots of Support Bar – Lower (F). Repeat this step to insert 2pcs Mesh Guard – Lower (D). STEP 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by un- screwing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Page 10 STEP 10: Hold Glass Tube (G) and insert one side of Glass Tube into Flame Screen (B) until touching the top of Flame Screen, then Insert another side of Glass Tube (G) into center of Tank Housing (top of Burner Assembly). NOTE: GLASS TUBE IS A FRAGILE PART, ASSEMBLE GLASS TUBE CAREFULLY AND SLOWLY! STEP 11: Repeat Step 7 and step 9 to assemble the last STEP 12: Insert &...
  • Page 11 Operating instructions Before first use and after every gas cylinder change, gas delivery system must be purged of air before igniting! To do this, turn the control knob anti-clockwise to the pilot setting. Press knob in and hold for 3 minutes before attempting ignition.
  • Page 12 Leak testing Never use a naked flame to check for leaks. Never leak test while smoking. The gas connections on this appliance are leak • In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten tested at the factory prior to shipment. any leaking fittings, then turn the gas supply on This appliance needs to be periodically checked and recheck.
  • Page 13: Important Safety Rules

    Important safety rules For use outdoors or in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface. The use of this appliance in enclosed areas can be dangerous and is PROHIBITED.
  • Page 14: Between Uses

    Storage There is no limitation on the storage of the appli- During periods of extended inactivity or when ance indoors provided that the cylinder is removed transporting: • Turn control knob OFF. from the appliance. Between uses: • Disconnect gas cylinder and move to a secure, •...
  • Page 15 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Page 16 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 17 Leitungen müssen den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. • Der Heizer muss von einem qualifizierten Servicetechniker vor dem Gebrauch und min- destens einmal im Jahr überprüft werden. • Das Gerät kann eine häufigere Reinigung erfordern. Es ist erforderlich, damit der Steue- rungselemente, Brenner und die Wege der Luftzirkulation im Gerät immer sauber sind.
  • Page 18 Teileliste des heizstrahlers # TEIL TEILEBEZEICHNUNG ABBILDUNG ANZAHL Reflektor Feuerschirm Schutzgitter - oberes Schutzgitter - unteres Obere stütze Untere stütze Glasrohr Glasrohrverbindung Gummiring Baugruppe des brenners Baugruppe des behältergehäuses Kette (montiert mit türen) Zubehör # TEIL TEILEBEZEICHNUNG ABBILDUNG ANZAHL BESCHREIBUNG Zum anschliessen des reflektors und des Überwurfmuttern M6 feuerschirms.
  • Page 19 Detailansicht...
  • Page 20 Montage des heizstrahlers • Verzeichnis erforderlichen Werkzeuge: • Im Gerät können geringe Unterschiede auftreten. Kreuzschlitzschraubenzieher Das bedeutet nicht auch eine geringere Qualität, • Lösung zum Entdecken von Leckstellen – ein Teil sondern die Grundlage für Verbesserungen. der Detergens und drei Teile Wasser •...
  • Page 21 SCHRITT 4: Schrauben Sie die zwei Standardschrauben und Unterlegscheiben (BB) entsprechend der Anzeige des Pfeiles auf der oberen Stütze (E) ab. Fügen Sie den Feuerschirm (B) dem oberen Teil der kompletten Stütze hinzu und befestigen sie mit den zwei Standardschrauben und den Unterlegscheiben. Wiederholen Sie den Schritt, um den Feuerschirm (B) an die übrigen 3 kompletten Stützen zu befestigen.
  • Page 22 SCHRITT 7: Ausgleichen und Einstellen des unteren Schutzgitters (D) in die Innenaussparungen in der unteren Stütze (F). Wiederholen Sie den Schritt, um zwei untere Schutzgitter (D) einzusetzen. SCHRITT 8: Die vier Befestigungsschienen der Abdeckung demontieren, die vier Schrauben und Unter- legscheiben vom Feuerschirm (B) abschrau- ben.
  • Page 23 SCHRITT 10: Halten Sie das Glasrohr (G) und setzen Sie eines ihrer Enden in den Feuerschirm (B), bis es den oberen Teil des Feuerschirms berührt; und danach das andere Ende des Glasrohres (G) in die Mitte des Behälterge- häuses einsetzen (oberer Teil der Baugruppe des Brenners). HINWEIS: DAS GLASROHR KANN LEICHT ZERBRECHEN;...
  • Page 24 Bedienanleitung Vor jedem gebrauch und nach jedem wechsel der gasflasche bzw. Vor dem zünden muss man das system der gaszuführung entlüften! Zu diesem zweck dreht man den drehknopf für die steuerung nach links auf die position „ PILOT”. Vor dem zündversuch ist der drehknopf zu drücken und 3 minuten lang zu halten. Batteriewechsel Entfernen Sie die Mutter der Impulszündung aus eingeschoben wird und danach WIRD erneut die...
  • Page 25 Prüfen der dichtheit Niemals ein offenes feuer zum prüfen der dichtheit verwenden und diese prüfung nicht beim rauchen von zigaretten vornehmen. Die Gasanschlüsse sind vor dem fabrikmäßi- • Tritt ein Leck auf, dann zeigen sich Seifenblasen gen Versand in Bezug auf ihre Dichtheit geprüft. in der Seifenlösung.
  • Page 26 • In den entsprechenden Fällen müssen alle Ver- • Die Dichtheit muss an allen Verbindungen mit ei- bindungen mit einem Schlüssel zugedreht wer- ner Seifenlösung geprüft werden. Wenn eine Un- den. Die Flasche sollte auch auf eine Unterlage dichtheit auftritt, dann muss man die Verbindung gestellt werden.
  • Page 27 Hinweis: In salziger Atmosphäre (zum Beispiel Elemente sind oft zu überprüfen und unverzüglich in Gegenden am Meer) korodiert es schneller als zu reparieren. unter normalen Bedingungen. Die korrodierten Service • Zwecks Realisierung von Serviceleistungen und • Hinweis: Im Gerät dürfen keine nicht autori- des Austausches von Teilen des Gerätes setzen sierten Teile oder Elemente verwendet werden, Sie sich bitte mit dem örtlichen Lieferanten in...
  • Page 28: Garantie

    Ansammlung von Verunreinigungen um Ansammlung von Verunreinigungen um den Pi- den Piloten herum loten herum beseitigen Pilot erlischt Verbindung zwischen dem Gasventil und Verbindung zusammendrücken und Dichtheits- der Pilotenbaugruppe ist lose prüfung durchführen Thermoelement ist beschädigt Thermoelement austauschen Gasdruck ist niedrig Gasflasche austauschen Düse ist blockiert Blockade beseitigen...
  • Page 29: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Dit apparaat moet buitenshuis worden gebruikt of in een goed geventileerde ruimte en mag niet binnenshuis worden geïnstalleerd of gebruikt.
  • Page 30 eens per jaar door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur worden gecontroleerd. Het kan nodig zijn het apparaat vaker te reinigen. Het is absoluut noodzakelijk dat het be- dieningsgedeelte, de branders en de luchtopeningen van het apparaat schoon worden gehouden. • Als zich een van de volgende situaties voordoet, zet het apparaat dan onmiddellijk uit en controleer het: ¨...
  • Page 31 Onderdelenlijst terrasverwarming ONDER- NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL DEEL # Reflector Vlamscherm Beschermrooster – boven Beschermrooster - onder Steunbalk – boven Steunbalk - onder Glazen buis Aansluiting glazen buis Rubberen ring Brandereenheid Reservoirbehuizing Ketting (gemonteerd met deur) Ijzerwaar ONDER- NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL BESCHRIJVING...
  • Page 32 Explosietekening...
  • Page 33 Montage terrasverwarming Montage-instructies • Lijst van vereist gereedschappen: kruiskop- • Er kunnen zich kleine afwijkingen in de appa- schroevendraaier ratuur voordoen. Dit komt niet door een kwali- • Oplossing voor lekkagedetectie een deel afwas- teitsgebrek, maar doordat er verbeteringen zijn middel en drie delen water gemaakt.
  • Page 34 STAP 4: Schroef 2 standaard schroeven en ringen (BB) los uit steunbalk – boven (E) zoals aangegeven door de pijltjes. Bevestig vlamscherm (B) aan de bovenkant van de gehele steunbalk en bevestig met 2 standaard schroeven en ringen. Herhaal deze stap om vlamscherm (B) te verbinden met de overige 3 gehele steunbalken. STAP 5: Plaats Reflector (A) op vlamscherm (B) en bevestig met behulp van 4 M6 DOPMOEREN (AA).
  • Page 35 STAP 7: Beschermrooster – onder (D) uitlijnen en plaatsen in de sleuven aan de binnenkant van steunbalk– onder (F). Herhaal deze stap om 2 beschermroosters – onder (D) te plaatsen. STAP 8: Maak 4 beveiligingsplaten los door 4 schroeven en ringen los te draaien uit VLAMSCHERM (B).
  • Page 36 STAP 10: Houd de glazen buis (G) vast en plaats een kant van de glazen buis in vlamscherm (B) tot het de bovenkant van het vlamscherm aanraakt. Plaats daarna de andere kant van de glazen buis (G) in het midden van de reservoir- behuizing (bovenkant van brandereenheid).
  • Page 37 Gebruiksaanwijzing Voor het eerste gebruik en na elke gasflesvervanging moet het gastoevoersysteem worden ontlucht! Dit doet u door de regelknop tegen de klok in naar de waakvlamstand te draaien. Druk de knop in en houd de knop 3 minuten ingedrukt voordat u probeert de brander aan te steken. Vervangen batterij Verwijder de dop van de ontsteekpuls van brander- de batterij moet eerst naar binnen, draai daarna de...
  • Page 38 Sten op lekkage Gebruik nooit een open vlam voor het controleren op lekkages. Rook nooit tijdens het uitvoeren van een lekkagetest. De gasaansluitingen van dit apparaat worden voor- • Draai in geval van een lek de gastoevoer dicht. dat ze worden verzonden bij de fabriek gecontro- Draai lekkende fittingen aan en draai daarna de leerd op lekkages.
  • Page 39 Belangrijke veiligheidsregels Voor gebruik in de buitenlucht of op goed geventi- leerde plekken. Bij een goed geventileerde locatie moet minimaal 25% van het oppervlak open zijn. Het oppervlak is de som van het wandoppervlak. Het gebruik van dit apparaat in afgesloten ruimtes kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.
  • Page 40: Problemen Oplossen

    Opslag Er geldt geen limiet voor de opslag van het appa- Tijdens langere periodes van opslag of tijdens raat in binnenruimtes, mits de gasfles eruit ge- transport: • Draai de regelknop naar OFF. haald is. Tussen het gebruik: • Koppel de gasfles los en berg deze buiten op op •...
  • Page 41: Garantie

    Gasdruk is laag Vervang gasfles Straler gloeit ongelijkmatig Het voetstuk staat niet op een vlakke Plaats verwarming op een vlakke onder- Opmerking: Onderste 2,5cm van straler ondergrond grond gloeit normaal niet Verwarming staat niet waterpas Plaats verwarming waterpas Koolstofafzettingen Vuil of laagje op reflector en straler Reinig reflector en straler Draai regelknop naar "OFF", laat de verwarming afkoelen naar kamertem-...
  • Page 42: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone jest do użytku zewnętrznego lub w miejscach dobrze wentylo- wanych, nie powinno być...
  • Page 43 fikowanego serwisanta. Urządzenie może wymagać częstszego czyszczenia. Wymagane jest, aby przedział sterowania, palniki oraz drogi cyrkulacji powietrza w urządzeniu były zawsze czyste. • Należy niezwłocznie wyłączyć i sprawdzić urządzenie, jeśli nastąpi którakolwiek z poniż- szych sytuacji: ¨ Czuć zapach gazu oraz widoczne są intensywnie żółte końcówki płomienia. ¨...
  • Page 44 Lista części lampy grzewczej # CZĘŚCI NAZWA CZĘŚCI RYSUNEK ILOŚĆ Reflektor Ekran płomienia Siatka ochronna - górna Siatka ochronna - dolna Wspornik - górny Wspornik - dolny Rura szklana Złącze rury szklanej Pierścień gumowy Zespół palnika Zespół obudowy zbiornika Łańcuch (montowany z drzwiami) Osprzęt # CZĘŚCI NAZWA CZĘŚCI...
  • Page 45 Widok szczegółowy...
  • Page 46 Montaż lampy grzewczej Instrukcja montażu • Wykaz wymaganych narzędzi: śrubokręt krzyża- • W urządzeniu mogą wystąpić niewielkie różnice. kowy Nie oznacza to obniżonej jakości, ale podstawę do • Roztwór do wykrywania przecieków – jedna część ulepszeń. detergentu i trzy części wody •...
  • Page 47 KROK 4: Wykręć dwie standardowe śruby i podkładki (BB) zgodnie ze wskazaniem strzałki na górnym wsporniku (E). Dołącz ekran płomienia (B) do górnej części kompletnego wspornika i przymocuj za pomocą dwóch standardo- wych śrub i podkładek. Powtórz ten krok, aby przymocować ekran płomienia (B) do pozostałych 3 kompletnych wsporników.
  • Page 48 KROK 7: Wyrównaj i wstaw dolną siatkę ochronną (D) do wycięć wewnętrznych w dolnym wsporniku (F). Powtórz ten krok, aby wstawić dwie dolne siatki ochronne (D). KROK 8: Zdemontuj cztery szyny mocujące osłony, odkrę- cając cztery śruby i podkładki z ekranu płomienia (B).
  • Page 49 KROK 10: Przytrzymaj rurę szklaną (G) i wstaw jeden jej koniec do ekranu płomienia (B), aż dotknie on górnej części ekra- nu, a następnie wstaw drugi koniec rury szklanej (G) w środek obudowy zbiornika (górna część zespołu palnika). UWAGA: RURA SZKLANA MOŻE ŁATWO SIĘ STŁUC, NALEŻY JĄ MONTOWAĆ OSTROŻNIE I POWOLI! KROK 11: Powtórz krok 7 i krok 9, aby zamontować...
  • Page 50 Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem i po każdej zmianie butli gazowej, przed zapłonem należy odpowietrzyć system doprowadzania gazu! W tym celu przekręć pokrętło sterowania w lewo w pozycję „PILOT”. Naciśnij pokrętło i przytrzymaj przez 3 minuty przed próbą zapłonu. Wymiana baterii Usuń...
  • Page 51 Sprawdzanie szczelności Nigdy nie używaj otwartego ognia do sprawdzania szczelności. Nigdy nie sprawdzaj szczelności podczas palenia papierosów. Przyłącza gazu na tym urządzeniu są przed wysył- • W przypadku nieszczelności należy wyłączyć do- ka fabrycznie sprawdzane pod kątem szczelności. pływ gazu. Dokręć wszystkie nieszczelne złącza, Urządzenie musi być...
  • Page 52 Zasady bezpieczeństwa Do użytku na zewnątrz lub w dobrze wentylowa- nych miejscach. Dobrze wentylowane pomieszczenie powinno mieć minimum 25% powierzchni otwartych (jako po- wierzchna przyjmowana jest suma powierzchni ścian). Korzystanie z urządzenia w zamkniętych pomiesz- czeniach może być niebezpieczne i jest ZABRONIO- Dzieci i dorośli powinni być...
  • Page 53 Serwis • W celu obsługi serwisowej i wymiany części urzą- • Uwaga: w urządzeniu nie należy używać nieauto- dzenia, proszę skontaktować się z lokalnym do- ryzowanych części lub elementów, należy używać stawcą. Obsługa serwisowa urządzenia powinna tylko oryginalnych części zamiennych i elemen- być...
  • Page 54 Ciśnienie gazu jest niskie Wymienić butlę gazową Zablokowana dysza Usuń blokadę Palnik nie pali się Pokrętło sterowania nie jest w pozycji Przekręć pokrętło sterowania w pozycję Ciśnienie gazu jest niskie Wymienić butlę gazową Temperatura zewnętrzna jest większa niż 5°C (40 ° F), a zbiornik jest wypełnio- Wymienić...
  • Page 55: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 56 • L’appareil de chauffage doit être contrôlé avant l’utilisation ou au moins une fois par an par un technicien qualifié. L’appareil peut exiger un nettoyage plus fréquent. Il est néces- saire que le compartiment de commande, les brûleurs et les voies de circulation de l’air de l’appareil soient toujours propres.
  • Page 57: Accessoires

    Liste des pièces du parasol chauffant # PIÈCES DÉNOMINATION DES PIÈCES DESSIN QUANTITÉ Dôme réflecteur Émetteur du brûleur Grille de protection - supérieure Grille de protection - inférieure Montant- supérieur Montant - inférieur Tube en verre Raccord du tube en verre Anneau en caoutchouc Ensemble du brûleur Ensemble de boĩtier du cache bouteille...
  • Page 58 Vue détaillée...
  • Page 59 Assemblage de parasol chauffant Instruction d’assemblage • Liste d’outils exigés. Tournevis à pointe cruci- • Dans le dispositif peuvent se manifester des dif- forme. férences modiques. Ceci n’est pas signe de mau- • Solution de détection de fuites : une partie de dé- vaise qualité, mais la base d’amélioration.
  • Page 60 ÉTAPE 4: Dévisser et enlever deux vis et rondelles standards (BB) conformément à l’indication de la flèche sur le montant supérieur (E). Joindre l’émetteur du brûleur (B) à la partie supérieure du montant complet et le fixer à l’aide de deux vis et rondelles standards.
  • Page 61 ÉTAPE 7: Aligner et insérer la grille de protection inférieure (D) dans les entailles internes dans le montant inférieur (F). Répéter cet étape pour insérer les deux grilles de protection inférieures (D). ÉTAPE 8: Démonter les quatre barres de fixation de la pro- tection, en dévissant et enlevant les quatre vis et rondelles de l’émetteur du brûleur.
  • Page 62 ÉTAPE 10: Retenir le tube en verre (G) et introduire l’une de ses extrémité dans l’émetteur du brûleur (B), jusqu’à son contact avec la partie supérieure de l’émetteur, ensuite, introduire la deuxième extrémité du tube en verre (G) dans le centre du boîtier de cache bouteille (partie supérieure de l’ensemble du brûleur). NOTE: LE TUBE EN VERRE PEUT SE BRISER FACILEMENT, IL CONVIENT DE L’INSTALLER AVEC PRÉCAUTION ET LENTEMENT! ÉTAPE 11: Répéter les étapes 7 et 9, afin de monter la...
  • Page 63 Mode d’emploi Avant la toute première utilisation et après chaque échange de la bouteille de gaz, purger le système d’arrivée de gaz avant l’allumage ! À cet effet, tournez le sélecteur rotatif à gauche, en position «pilot». Enfoncer le sélecteur rotatif et le maintenir enfoncé pendant 3 minutes avant l’essai d’allumage. Échange de la batterie Enlever l’écrou d’allumage à...
  • Page 64 Contrôle d’étanchéité Ne jamais utiliser de feu ouvert pour trouver des fuites. Ne jamais contrôler les fuites en fumant. Les raccords de gaz de cet dispositif sont vérifiés • En cas de fuite, couper l’arrivée de gaz. Serrer d’usine avant l’expédition. tous les raccords non étanches, ensuite ou- Le dispositif doit être contrôlé...
  • Page 65 Règles de securité A utiliser à l’extérieur ou dans des espaces bien ventilées. Le local bien ventilé devrait avoir au minimum 25% de surface ouverte (en tant que surface est admis le total des surfaces des murs), Il est INTERDIT d’utiliser cet appareil dans des es- paces clos car cela peut entraîner un danger.
  • Page 66 Service après-vente • Consulter votre fournisseur local pour le service • Nota: ne pas utiliser dans le dispositif de pièces après-vente et l’échange de pièces du dispositif. de rechange ou d’éléments non autorisés, utili- Le service après-vente devrait être effectué uni- ser seulement des pièces et des éléments d’ori- quement par des employés notifiés.
  • Page 67 Basse pression de gaz Échanger la bouteille de gaz La buse obturée Enlevé l’obturation Le brûleur ne s’allume pas Le sélecteur rotatif de commande n’est Tourner le sélecteur rotatif de commande en pas en position ON position ON Basse pression de gaz Échanger la bouteille de gaz La température extérieure est supé- rieure à...
  • Page 68: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 69 parecchio siano sempre puliti. • Si deve spegnere e controllare l’apparecchio in caso di una delle seguenti situazioni: ¨ Quando si sente l’odore di gas e quando sono visibili le estremità della fiamma molto gialle. ¨ Quando il riscaldatore non raggiunge la temperatura desiderata. La temperatura in- feriore a 5ºC riduce il flusso di calore e l’apparecchio non funzionerà...
  • Page 70 Distinta componenti lampada riscaldante # COMPO- DENOMINAZIONE COMPONENTI DISEGNO QUANTITÀ NENTI Riflettore Schermo fiamma Griglia superiore di protezione Griglia inferiore di protezione Supporto superiore Supporto inferiore Tubo di vetro Giunto tubo di vetro Annello in gomma Gruppo bruciatore Gruppo carcassa del serbatoio Catena (montata con la porta) Accessori # COMPO-...
  • Page 71 Vista dettagliata...
  • Page 72 Assemblaggio lampada riscaldante Istruzioni per l’assemblaggio • Attrezzi necessari: cacciavite con intaglio a croce. • Apparecchio può dimostrare lievi differenze che • Soluzione per rilevazione perdite – una parte di non determinano una riduzione della qualità detergente e tre parti di acqua. bensì...
  • Page 73 4° PASSO: Svitare due viti e dadi standard (BB), come indicato dalla freccia sul supporto superiore (E). Unire schermo della fiamma (B) alla parte superiore del supporto completo, mediante due viti e dadi standard. Ripetere le operazioni per fissare lo schermo della fiamma (B) ai rimanenti 3 supporti completi. 5°...
  • Page 74 7° PASSO: allineare ed inserire griglia di protezione inferiore (D) negli incavi interni del supporto inferiore (F). Ripetere le operazioni per inserire due griglie di protezione inferiori (D). 8° PASSO: Smontare quattro rotaie di fissaggio, svitando quattro viti e dadi sullo schermo della fiamma (B).
  • Page 75 10° PASSO: Tenendo il tubo di vetro (G), inserire una delle estremità nello schermo della fiamma (B), fino a toccare la parte superiore dello schermo, dunque inserire l’altra estremità del tubo in vetro (G) al centro della carcassa serbatoio (parte superiore del gruppo bruciatore). ATTENZIONE: TUBO IN VETRO PuÒ...
  • Page 76 Istruzioni d’uso Prima della prima utilizzazione e ad ogni sostituzione della bombola per gas si raccomanda di sfiatare l’impianto di alimentazione del gas prima dell’accensione dell’apparecchio! A tal fine ruotare la manopola di controllo in senso antiorario, su posizione „pilot”. Premere la manopola e tenerla premuta per 3 minuti prima di effettuare l’accensione di prova.
  • Page 77 Prova di tenuta Mai usare fiamma libera per la prova di tenuta. È vietato effettuare le prove di tenuta fumando le sigarette. La prova di tenuta degli allacciamenti del gas • In caso di accertata perdita chiudere l’alimenta- sull’apparecchio viene effettuata in fabbrica. zione del gas.
  • Page 78 Norme di sicurezza Utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti ben areati. Un ambiente ben areato deve avere minimo 25% di superficie aperta (per superficie aperta si intende il totale delle superfici delle pareti circostanti). È VIETATO l’uso dell’apparecchio negli ambienti chiusi in quanto pericoloso.
  • Page 79 Assistenza tecnica • Per il servizio di assistenza tecnica e sostituzione • Importante: non è ammesso utilizzo di pezzi o dei pezzi consultare il distributore locale. L’as- elementi non autorizzati; si raccomanda di utiliz- sistenza tecnica deve essere affidata esclusiva- zare esclusivamente pezzi ed elementi originali.
  • Page 80 Bassa pressione del gas Sostituire bombola di gas Ugello otturato Togliere l’ingorgo Bruciatore non si accende Manopola di controllo non si trova in po- Ruotare la manopola di controllo in po- sizione ON sizione ON. Pressione del gas troppo bassa Sostituire bombola di gas Temperatura esterna superiore a 5°C(40 °...
  • Page 81: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 82 • Încălzitorul se oprește și se verifică imediat, în cazul în care apar următoarele condiții: ¨ Miros de gaz și îngălbenirea vârfului flăcărilor arzătorului. ¨ Încălzitorul nu ajunge la temperatura corectă. La temperaturi de sub 5° fluxul de căl- dură va fi stânjenit iar aparatul nu va funcționa corect. ¨...
  • Page 83 Lista de piese ale încălzitorului de terasă NUMĂRUL DENUMIREA PIESEI IMAGINEA CANTITATEA PIESEI Reflector Ecran de flăcări Plasă de protecție - superioară Plasă de protecție - inferioară Bară de sprijin - superioară Bară de sprijin - inferioară Butelie de sticlă Racord pentru butelia de sticlă...
  • Page 84 Vedere descompusă...
  • Page 85 Ansamblul încălzitorului de terasă Instrucțiuni de montaj • Lista sculelor necesare: Șurubelniță cu cap Phi- • Echipamentele pot prezenta mici abateri. Aces- lips. tea nu înseamnă o scădere a calității ci perfecțio- • Soluție de detectare a scurgerilor: o parte deter- narea componentelor.
  • Page 86 ETAPA 4: Se deșurubează cele 2 buc de șuruburi și piulițe standard (BB) de pe bara de sprijin - SUPERIOARĂ (E), așa cum arată săgețile. Se atașează ecranul pentru flăcări (B) pe partea superioară a barei de sprijin complete și se fixează...
  • Page 87 ETAPA 7: Se aliniază și se introduce plasa de protecție - inferioară (D) în fantele de pe bara de sprijin - inferioară (F). Se repetă această etapă pentru introducerea celor 2 buc plase de protecție - inferioare (D). ETAPA 8: Se scot cele 4 buc plăci de fixare a apărătoarei, prin desfacerea celor 4 buc șuruburi și piulițe de pe ecranul pentru flăcări (B).
  • Page 88 ETAPA 10: Se ține tubul de sticlă (G) și se introduce în partea respectivă a ecranului de flăcări (B) până când tubul atinge partea de sus a ecranului, după care cealaltă parte a tubului de sticlă se introduce în mijlocul carcasei rezer- vorului (ansamblul superior al arzătorului).
  • Page 89 Instrucțiuni de utilizare Înainte de prima utilizare și după fiecare schimbare a buteliei de gaz instalația de gaz trebuie să fie purjată de aer înainte de prima aprindere! Pentru aceasta se răsucește butonul de comandă în sens invers acelor de ceasornic, spre setarea pilot. Se apasă butonul și se ține apăsat timp de 3 minute înainte de a încerca aprinderea.
  • Page 90 Testarea etanșeității Scurgerile nu se controlează niciodată cu ajutorul focului deschis. Nu se va fuma niciodată în timpul acestui test. Racordurile pentru gaz ale aparatului sunt testate • Dacă se constată o scurgere, se oprește alimen- din fabrică înainte de expediere. tarea cu gaz.
  • Page 91 Reguli de siguranță importante Se va folosi doar în aer liber sau în spații bine ven- tilate. Un spațiu bine ventilat trebuie să aibă o deschide- re de cel puțin 25%. Suprafața spațiului respectiv o reprezintă suprafața pereților acestuia. Utilizarea acestor aparate în spații închise este pe- riculoasă...
  • Page 92 Depozitarea Nu există limite pentru perioada de depozitare în În timpul perioadelor lungi de inactivitate sau al interior a aparatului, cu condiția ca butelia să fie transportului: • Butonul de comandă se răsucește la OFF. scoasă din aparat. Între utilizări: •...
  • Page 93 Presiunea gazului este scăzută Se înlocuiește butelia Radiatorul nu strălucește constant Se va așeza arzătorul pe o suprafață ni- Notă: Ultimii 2,5 cm ai radiatorului nu Baza nu se află pe o suprafață nivelată velată trebuie în mod normal să emită lumină Arzătorul nu este orizontal Se aduce arzătorul la orizontală...
  • Page 94: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Устройство предназначено для использования снаружи или в хорошо вентилируемых...
  • Page 95 • Нагреватель должен быть проверен перед использованием и, по крайней мере, один раз в год квалифицированным специалистом по обслуживанию. Устройство может требовать более частой чистки. Необходимо, чтобы отсек управления, горелка и ка- налы циркуляции воздуха в устройстве всегда были чистыми. •...
  • Page 96 Перечень частей обогревательной лампы ОБОЗНА ЧЕНИЕ НАЗВАНИЕ ЧАСТИ РИСУНОК КОЛ. ЧАСТИ Рефлектор Экран пламени Защитная сетка - верхняя Защитная сетка - нижняя Верхняя часть ноги Нижняя часть ноги Стекялная трубка Муфта стеклянной трубки Резиновое кольцо Блок горелки Блок корпуса бака Цепь...
  • Page 97 Детальный рисунок...
  • Page 98 Montaż обогревательной лампы Инструкция по монтажу • Перечень необходимого инструмента: кресто- • Устройства могут отличаться незначительно вая отвертка, друг от друга; это не означает худшее качество, • Раствор для обнаружения утечки газа – на одну а свидетельствует о внедрении усовершен- часть...
  • Page 99 ШАГ 4: Выкрутить два стандартных болта и шайбы (BB) согласно стрелке на верхней части ноги (E). Присоединить экран пламени (B) к верхней части ноги и скрепить друг с другом с помощью двух стандартных болтов и шайб. Данный ШАГ повторить для скрепления экрана пламени (B) с остальными 3 ногами. ШАГ...
  • Page 100 ШАГ 7: Выровнять и вставить нижнюю защитную сетку (D) во внутренние пазы нижних частей ног (F). Данный ШАГ повторить при установке остальных нижних защитных сеток (D). ШАГ 8: Снять четыре защитные крепежные крышки, открутив и сняв четыре болта и шайбы с экрана пламени...
  • Page 101 ШАГ 10: Придержать стеклянную трубку (G) и вставить один ее конец в экран пламени (B), так, чтобы она состыкова- лась с верхней части экрана, a второй конец стеклянной трубки (G) вставить в центр корпуса бака (верхняя часть блок горелки). ПРИМЕЧАНИЕ: СТЕКЛЯННУЮ ТРУБКУ ЛЕГКО РАЗБИТЬ, ПОЭТОМУ С НЕЙ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ ЧРЕЗ- ВЫЧАЙНО...
  • Page 102 Инструкция по обслуживанию Перед каждым первым включением и после каждой замены газового баллона, перед зажиганием сле- дует удавить воздух из системы подвода газа! Для этого следует повернуть ручку управления влево на поз. Pilot, далее следует ручку втиснуть и придержать на 3 минуты перед зажиганием пламени. Замена...
  • Page 103 Проверка герметичности Никогда нельзя использовать открыое пламя для проверки герметичности соединений, нельзя также курить табак при проверке герметичности. Газовые подключения устройства перед отправ- • Если имеется неплотность соединений, посту- кой потребителям проверяются на герметич- пление газа надо перекрыть. Докрутить все не- ность...
  • Page 104 Подключение газового баллона • Рекомендуется использовать газовый баллон • Газовый баллон должен всего использоваться весом в 9 кг, проконсультируйтесь с поставщи- в положении стоя. ком газа, какой газовый баллон будет лучше • Выключение обогревательной лампы происхо- всего. дит после полного поворота контрольной ручки •...
  • Page 105 Техническое обслуживание Для того чтобы обогревательная лампа могла • Обогревательная лампа не достигает задавае- работать на полную мощность долгое время сле- мой температуры. дует систематически заниматься ее техническим • Свет лампы неравномерен. обслуживанием, т.е. следует: • Лампа издает стук. • Держать наружные поверхности лампы в чи- •...
  • Page 106 Во время продолжительного простоя, или на ющем от прямого воздействия неблагоприятных время транспортировки: атмосферных условий (например, от дождя, до- • Переставить ручку управления на поз. OFF. ждя со снегом, града, снега, пыли и грязи). • Отсоединить газовый баллон и отнести в без- Если...
  • Page 107 Давление газа слишком мало Заменить газовый баллон Эмиттер светится неравномерно Ножки установлены на неровном ос- Установить лампу на ровное основание Примечание: нижние 2,5 см эмиттера, новании как правило, не светится Лампу правильно установить на ров- Лампа установлена не ровно ное основание Грязь, пленка...
  • Page 108: Οδηγίες Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Οδηγίες ασφαλείας...
  • Page 109 ανάλογα με τις ανάγκες. Είναι επιτακτικό να καθαρίζεται το διαμέρισμα ελέγχου, οι καυστή- ρες και οι δίοδοι κυκλοφορίας αέρα. • Απενεργοποιήστε και ελέγξτε αμέσως τη θερμάστρα εάν υφίσταται κάποια από τις ακόλου- θες συνθήκες: ¨ Εάν μυρίζει αέριο και συνοδεύεται από μεγάλη εκροή από κίτρινη φλόγα από τον καυ- στήρα.
  • Page 110 Κατάλογος εξαρτημάτων, θερμάστρας αυλής ΕΞΑΡΤΗΜΑ # ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΕΙΚΟΝΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ Ανακλαστήρας Σχάρα φλόγας Προστατευτικό πλέγμα - άνω Προστατευτικό πλέγμα - κάτω Μπάρα στήριξης - άνω Μπάρα στήριξης - κάτω Γυάλινος σωλήνας Σύνδεση γυάλινου σωλήνα Ελαστικός δακτύλιος Συγκρότημα καυστήρα Συγκρότημα δεξαμενής Αλυσίδα...
  • Page 111 Αναλυτική προβολή...
  • Page 112 Συναρμολόγηση θερμάστρας αυλής Οδηγίες συναρμολόγησης • Κατάλογος απαιτούμενων εργαλείων: Κατσαβίδι • Μπορεί να υπάρχει μια μικρή απόκλιση στο δια- Philips θέσιμο εξοπλισμό. Δεν επηρεάζεται η ποιότητα. • Διάλυμα εντοπισμού διαρροής. 1 μέρος απορρυπα- Πρόκειται απλά για βελτιώσεις. ντικού με 3 μέρη νερού •...
  • Page 113 ΒΗΜΑ 4: Ξεβιδώστε τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες (BB) όπως δείχνει το βέλος στη μπάρα στήριξης – ΑΝΩ (E). Συνδέστε τη σχάρα φλόγας (B) στην κορυφή της πλήρους μπάρας στήριξης και στερεώστε τη χρησιμοποιώντας τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες. Επαναλάβετε το βήμα για να συνδέσετε τη σχάρα φλόγας (B) με τα 3 σετ της πλήρους μπάρας στήριξης.
  • Page 114 ΒΗΜΑ 7: Ευθυγραμμίστε και εισάγετε το προστατευτικό πλαίσιο – κάτω (D) στις εσωτερικές υποδοχές της μπάρας στήριξης – κάτω (F). Επαναλάβετε αυτό το βήμα για να εισάγετε τα 2 προστατευτικά πλαίσια – κάτω (D). Πλάκα στερέωσης προστατευτικού πλαισίου ΒΗΜΑ 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by unscrewing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Page 115 ΒΗΜΑ 10: Κρατήστε το γυάλινο σωλήνα (G) και τοποθετήστε ένα άκρο του σωλήνα στη σχάρα φλόγας (B) έως ότου αγγίξει την κορυφή της σχάρας φλόγας. Στη συνέχεια εισάγετε την άλλη πλευρά του σωλήνα (G) στο κέντρο της δεξαμενής (στην κορυφή του συγκροτήματος καυστήρα). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
  • Page 116 Οδηγίες λειτουργίας Πριν την πρώτη χρήση και μετά από κάθε αντικατάσταση φιάλης αερίου, πρέπει να γίνει εκκένωση του αέρα από το σύστημα διανομής πριν την ανάφλεξη! Για να κάνετε εκκένωση, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου αριστερό- στροφα στη δοκιμαστική ρύθμιση (pilot). Πιέστε το διακόπτη για 3 δευτερόλεπτα πριν επιχειρήσετε να κάνετε ανάφλεξη.
  • Page 117 Έλεγχος διαρροής ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΓΥΜΝΗ ΦΛΟΓΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΗ ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΕΛΕΓΧΟ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΕΝΩ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ Οι συνδέσεις αερίου αυτής της συσκευής έχουν ελεγ- • Θα αρχίσουν να σχηματίζονται φυσαλίδες σαπου- χθεί για διαρροές στο εργοστάσιο πριν την αποστολή. νιού...
  • Page 118 Σύνδεση φιάλης αερίου • Προτείνεται η χρήση φιάλης αερίου 9 κιλών. Συμ- • Η φιάλη αερίου πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα βουλευτείτε τον προμηθευτή αερίου σας για την σε κάθετη θέση. κατάλληλη φιάλη αερίου. • Κλείστε τον διακόπτη ελέγχου θερμάστρας, γυρίζο- •...
  • Page 119 Συντήρηση Για να απολαύσετε πολλά χρόνια εξαιρετικής απόδο- - Η λάμψη της θερμάστρας είναι εξαιρετικά ανο- σης από τη θερμάστρα σας, εκτελείτε τις παρακάτω μοιόμορφη. δραστηριότητες συντήρησης τακτικά: - Η θερμάστρα κάνει ήχους σκασίματος. • Διατηρείτε καθαρές τις εξωτερικές επιφάνειες. •...
  • Page 120 Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΜΕΝΕΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Η βαλβίδα της φιάλης είναι κλειστή Ανοίξτε τη βαλβίδα Απόφραξη στον σωλήνα οπής ή δοκιμαστικής Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τον σωλήνα οπής ή φλόγας δοκιμαστικής φλόγας Ανοίξτε τη γραμμή αερίου και εξαερώστε την Αέρας...
  • Page 121 Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό- από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό- και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από- νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν δειξη λιανικής πώλησης). επισκευή...
  • Page 122: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili toto zařízení značky Hendi. Před připojením zařízení si důkladně pročtěte pokyny pro uživatele, aby nedošlo k poškození v důsledku nesprávného používání. Velice pečlivě si pročtěte především bezpečnostní pokyny. Bezpečnostní předpisy • Tento přístroj musí být používán venku nebo v dobře větraném prostoru a neměl by být instalován ani používán ve vnitřních prostorách.
  • Page 123 • Okamžitě vypněte a zkontrolujte ohřívač, pokud se naskytne některá z následujících pod- mínek: ¨ Zápach plynu ve spojení s extrémně žlutým plamenem hořáku. ¨ Ohřívač nedosahuje správné teploty. Teplota nižší než 5 °C způsobí omezený tok tepla a přístroj nebude fungovat správně. ¨...
  • Page 124 Seznam dílů ohřívače DÍL # NÁZEV DÍLU OBRÁZEK MNOŽSTVÍ Reflektor Kryt plamene Ochranná mřížka – horní Ochranná mřížka – spodní Podpěrná tyč – horní Podpěrná tyč – spodní Skleněná trubka Připojení skleněné trubky Gumový kroužek Sestava hořáku Sestava skříně pro láhev Řetěz (sestavený...
  • Page 125 Pohled na rozložené části...
  • Page 126 Sestava ohřívače Montážní návod • Seznam požadovaného nářadí: Křížový šroubovák • Může dojít k malým odchylkám v zařízení. Toto • Řešení pro detekci úniku, jeden díl čisticího pro- není nedostatek kvality, ale zlepšení. středku a tři díly vody. • Pokud nějaká součást chybí nebo je poškozená, •...
  • Page 127 KROK 4: Odšroubujte 2 ks standardních šroubů a podložek (BB), jak ukazuje šipka u podpěrné tyče – HORNÍ (E). Připojte kryt plamene (B) k horní části celé podpěrné tyči a upevněte pomocí 2 Opakujte tento krok pro upevnění krytu plamene (B) ke zbývajícím 3 sad celých podpěrných tyčí. KROK 5: Umístěte reflektor (A) na kryt plamene (B) a upev- něte pomocí...
  • Page 128 KROK 7: Zarovnejte a vložte ochrannou mřížku – spodní (D) do vnitřních otvorů podpěrné tyče – spodní (F). Opakujte tento krok pro vložení 2 ks ochranné mřížky – spodní (D). Ochranná deska KROK 8: Uvolněte 4 ks ochranných desek tím, že odšroubujete 4 ks šroubů...
  • Page 129 KROK 10: Uchopte skleněnou trubku (G) a vložte jednu stranu skleněné trubky do krytu plamene (B), dokud se nedotknete horní části krytu plamene. Potom vložte druhou stranu skleněné trubky (G) do středu skříně na láhve (horní část sestavy hořáku). POZNÁMKA: SKLENĚNÁ TRUBKA JE KŘEHKÁ SOUČÁST, NAMONTUJTE OPATRNĚ A POMALE SKLENĚNOU TRUBKU! KROK 11: Opakujte krok 7 a krok 9, abyste poskládali pos- KROK 12: Vložte a upevněte dvířka k sestavě...
  • Page 130 Provozní instrukce Před prvním použitím a po každé výměně plynové láhve musí být plynový systém před zapálením vyčištěn! Chcete-li toto provést, otočte ovládacím knoflíkem proti směru hodinových ručiček na výchozí nastavení. Stiskněte knoflík a podržte jej 3 minuty před pokusem o samotný zážeh. Výměna baterie Odstraňte kryt zápalky ze sestavy hořáku (J) jeho pak vyměňte kryt zápalky otočením krytu ve směru...
  • Page 131: Kontrola Těsnosti

    Kontrola těsnosti Při kontrole těsnosti nikdy nepoužívejte otevřený oheň.Při provádění kontroly těsnosti nikdy nekuřte. Kontrola těsnosti plynového připojení tohoto zaří- • Je-li přítomna nějaká netěsnost, začnou se v mý- zení je prováděna v továrně před odesláním. dlovém roztoku vytvářet mýdlové bubliny. •...
  • Page 132 Důležité bezpečnostní předpisy Určeno k použití venku nebo v dostatečně odvět- raných prostorech. Dostatečně odvětraný prostor musí být alespoň z 25 % otevřený. Povrchová plocha je součet povrchů stěn. Používání zařízení v uzavřených prostorech může být nebezpečné a je ZAKÁZANÉ. Při provozu sáleče je třeba upozornit děti i dospělé...
  • Page 133: Řešení Problémů

    Skladování Neexistuje žádné omezení skladování přístroje ve Období nadměrné nečinnosti a přeprava: • Uveďte ovládací knoflík do polohy OFF (vypnuto). vnitřních prostorách, pokud je láhev vyjmuta ze pří- stroje. • Odpojte plynovou láhev a přesuňte ji na bezpečné, Mezi použitím: dobře odvětrané...
  • Page 134 Nečistota nebo povlak na parabolickém Uhlíkové usazeniny Vyčistěte parabolický kryt a sálač krytu a sálači Otočte ovládací knoflík do polohy OFF (vypnu- to), nechte vychladnout na pokojovou teplotu a Hustý černý kouř Ucpání hořáku odstraňte ucpání a clean vyčistěte hořák zevnitř i zvenku.
  • Page 135: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, ďakujeme vám za nákup tohto spotrebiča Hendi. Pred pripojením spotrebiča si starostlivo, prosím, prečítaj- te tento návod na používanie, aby ste zabránili poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu. Ve mi starostlivo si prečítajte najmä bezpečnostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič sa musí používať vonku alebo na dobre vetranom mieste a nemal by vyť...
  • Page 136 • Ohrievač vypnite a okamžite skontrolujte, ak nastane niektorá z týchto situácií: ¨ Zápach plynu spojený s extrémne žltými plameňmi horáka. ¨ Ohrievač nedosahuje správnu teplotu. Teplota pod 5 ºC spôsobí obmedzený tepelný tok a spotrebič nebude správne fungovať. ¨ Spotrebič začína počas prevádzky vydávať praskavé zvuky (pri zhasnutí je normálne, keď...
  • Page 137 Zoznam dielov ohrievača Pato Č. DIELA NÁZOV DIELA OBRÁZOK MNOŽSTVO Reflektor Rozptyľovacia mriežka plameňa Ochranná mriežka - horná Ochranná mriežka - dolná Nosná lišta - horná Nosná lišta - dolná Sklenená rúrka Spojka sklenenej rúrky Gumený krúžok Zostava horáka Zostava plášťa zásobníka Reťaz (upevnená...
  • Page 138 Pohľad na zariadenie v rozloženom stave...
  • Page 139 Zostava horáka Patio Návod na montáž • Zoznam požadovaných nástrojov: Skrutkovač • Môže dôjsť k malým odchýlkam v zariadení. Toto značky Philips nie je kvôli nedostatočnej kvalite výrobku, ale • Roztok na zisťovanie netesností zložený z jedného kvôli jeho vylepšení. diela saponátu a troch dielov vody •...
  • Page 140 KROK 4: Z HORNEJ nosnej lišty (E) odskrutkujte 2 štandardné skrutky s podložkami (BB), ako je to znázornené šípkou. Na celú hornú nosnú lištu pripojte rozptyľovaciu mriežku plameňa a upevnite ju pomocou 2 štandardných skrutiek s podložkami. Tento krok zopakujte pri namontovaní rozptyľovacej mriežky plameňa (B) na zostávajúce 3 súpravy nosných líšt.
  • Page 141 KROK 7: Dolnú ochrannú mriežku (D) zarovnajte a zasuňte do otvorov v dolnej nosnej lište (F). Tento krok zopakujte pri vkladaní 2 dolných ochranných mriežok (D). Upevňovacia lamela ochranného krytu KROK 8: Z ROZPTYĽOVACEJ MRIEŽKY PLAMEŇA (B) odstráňte 4 upevňovacie lamely ochranného krytu vyskrutkovaním 4 skrutiek s podložka- KROK 9: Zarovnajte 3 horné...
  • Page 142 KROK 10: Uchopte sklenenú rúrku (G) a jeden jej koniec zasuňte do rozptyľovacej mriežky plameňa, až kým sa nebude dotýkať jej hornej časti. Potom druhý koniec sklenenej rúrky (G) vložte do stredného otvora plášťa zásobníka (horná časť zostavy horáka). POZNÁMKA: SKLENENÁ RÚRKA JE KREHKÝ DIEL, PRETO PRI JEJ MONTOVANÍ POSTUPUJTE OPATRNE A POMALY! KROK 11: Pri montovaní...
  • Page 143 Návod na obsluhu Systém na prívod plynu sa musí pred prvým použitím a po každej výmene f aše na plyn vyčistiť. Urobte to tak, že ovládací gombík otočíte do ava do nastavenia ovládania. Pred pokusom o zapálenie ovládací gombík zatlačte a podržte ho zatlačený na 3 minúty. Výmena batérie Z impulzného zapaľovania na zostave horáka (J) taktom dopredu a potom na impulzné...
  • Page 144 TEST TESNOSTI Nikdy na kontrolu tesnosti nepoužívajte otvorený oheň. Nikdy pri testovaní tesnosti nefajčite. Tesnosť plynových vedení na tomto prístroji sa kon- • V prípade úniku vypnite prívod plynu. Unikajúce troluje v továrni pred expedíciou. Tento prístroj je spoje utiahnite, znovu pustite prívod plynu a opä- potrebné...
  • Page 145 Dôležité bezpečnostné pravidlá Pre použitie vo vonkajšom prostredí a dobre vet- ranom priestore. Dobre vetraný priestor musí mať najmenej 25 % otvorenej obvodovej plochy. Obvodo- vá plocha je súčtom plôch stien. Použitie tohto prístroja v uzatvorených priestoroch môže byť nebezpečné a je ZAKÁZANÉ. Deti a dospelí...
  • Page 146 Skladovanie Skladovanie spotrebiča vonku nie je nijako obme- Počas obdobia dlhšieho nepoužívania alebo pri dzené za predpokladu, že je z neho vybraná fľaša preprave: • Otočte ovládací gombík do polohy OFF. na plyn. Medzi použitím: • Odpojte plynovú fľašu a presuňte ju na bezpečné •...
  • Page 147 Vymeňte plynovú fľašu s propánom (jednorazovú) Tlak plynu je nízky Žiarič žiari nerovnomerne za novú fľašu Poznámka: Spodné 2-3 centi- Základňa nie je na rovnom povrchu Umiestnite ohrievač na rovný povrch metre žiariča zvyčajne nežiaria Ohrievač je na rovnom povrchu Vyčistite horák Uhlíkové...
  • Page 148 - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. - Variations et fautes d’impression réservés. - Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 23-04-2018...

Ce manuel est également adapté pour:

Pyramid heater

Table des Matières