Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

NSCE
NSCS
NSC2
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 13
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 23
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................34
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 46
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 57
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 68
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 80
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok................................. 90
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
.................................................................101
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas..............111
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald..................................................... 121
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................131
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 141
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................151
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 162
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........174
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....185
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................195
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................206
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 217
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 229
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................239
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................250
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 260
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 272
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 282
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080072G rev. C ed. 10/2016
‫دليل‬
............................ 306

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Goulds NSCE

  • Page 1: Table Des Matières

    NSCE Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here NSCS NSC2 Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........162 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..174 Manual............13 Manuel d'installation, d'utilisation et Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu..185...
  • Page 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza Una situazione di perico- ATTENZIO- 1.1 Introduzione lo che, se non evitata, potrebbe determinare le- Finalità di questo manuale sioni di entità lieve o me- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- dia.
  • Page 3: Parti Di Ricambio

    Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, rev.01 dichiara che il prodotto: Elettropompa (vedere adesivo sulla prima pagi- Goulds è un marchio registrato di Goulds Pumps, Inc., ed è utilizzato su licenza. è conforme alle disposizioni delle seguenti Direttive Europee: 2 Trasporto e stoccaggio •...
  • Page 4: Istruzioni Per Lo Stoccaggio

    it - Istruzioni originali Per la propria sicurezza personale, fare atten- • Conservare in un luogo coperto e asciutto. zione quando si maneggiano chiodi o nastri. • Conservare l'unità al riparo da fonti di calore, sporcizia e vibrazioni. 4. Per qualsiasi inconveniente, contattare il rap- •...
  • Page 5: Descrizione Della Pompa

    it - Istruzioni originali Codice mate- Corpo/girante Standard/ NOTA BENE: riale materiale opzionale • Non utilizzare questa pompa per liquidi conte- nenti sostanze abrasive, solide o fibrose. Ghisa sferoida- Standard • Non utilizzare la pompa per portate superiori alle le/Ghisa portate nominali specificate nella targa dati.
  • Page 6: Requisiti Dell'impianto

    it - Istruzioni originali • Osservare le vigenti norme antinfortu- • Se possibile, posizionare la pompa poco al di so- nistiche. pra del livello del pavimento. • Utilizzare adeguate attrezzature e • La temperatura ambiente deve essere compresa protezioni. tra 0 °C (+32 °F) e +40 °C (+104 °F) •...
  • Page 7: Requisiti Elettrici

    it - Istruzioni originali 4.1.2 Requisiti delle tubazioni AVVERTENZA: Non utilizzare la valvola di intercettazio- Precauzioni ne sul lato di mandata in posizione chiu- sa, per ridurre la portata della pompa, AVVERTENZA: per più di pochi secondi. Se la pompa •...
  • Page 8: Installazione Della Pompa

    it - Istruzioni originali collegare un pressostato, un galleggiante, le son- Per esempi di installazioni orizzontale e verticale, de o altri dispositivi altri dispositivi idonei al siste- vedereFigura 13 (pagina 342). ma di protezione. Verificare che la fondazione sia stata preparata in •...
  • Page 9: Installazione Elettrica

    it - Istruzioni originali 5. Utilizzare degli spessori per la compensazione 5 Messa in funzione, in altezza, se necessario. avviamento, funzionamento e 6. Serrare i bulloni della fondazione uniformemen- spegnimento te e saldamente. Nota: Precauzioni • Se la trasmissione di vibrazioni può causare pro- AVVERTENZA: blemi, inserire antivibranti tra la pompa e le fon- •...
  • Page 10: Risoluzione Dei Problemi

    it - Istruzioni originali Installazioni con il livello del liquido al di sotto 6 Manutenzione della pompa (soprabattente) Precauzioni Per una figura che mostra il punto in cui si trovano i tappi della pompa, vedere Figura 17 (pagina 347). PERICOLO ELETTRICO: 1.
  • Page 11 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione ta nella pompa (se pre- termica si riarma automa- Si sono bruciati i fusi- Sostituire i fusibili. sente). ticamente. bili di protezione della pompa o dei circuiti E' intervenuto il disposi- Controllare il livello del li- ausiliari.
  • Page 12: L'elettropompa Si Ferma E Poi Ruota Nel Senso Sbagliato

    it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione mite indicato sulla tar- portata erogata non rientra Il senso di rotazio- Cambiare la posizione di due ga dati. nei limiti previsti sulla targa ne della girante è delle fasi sulla morsettiera del dati.
  • Page 13 en - Original instructions Per ogni situazione non contemplata, fare riferimen- Causa Soluzione to al rappresentante di vendita e assistenza di zona. Il girante stri- Rivolgersi al rappresentante di scia contro l'a- vendita e assistenza di zona. nello di usura Hazard level Indication 1 Introduction and Safety...
  • Page 14: Spare Parts

    Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, hereby declares that the product: Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license. Electric pump unit (see label on first page)
  • Page 15: Transportation Guidelines

    en - Original instructions The product must be stored at an ambient tempera- 2.2 Transportation guidelines ture from -5°C to +40°C (23°F to 104°F). Precautions 3 Product Description WARNING: • Observe accident prevention regula- 3.1 Pump design tions in force. The pump is a horizontal pump with volute casing •...
  • Page 16: Pump Description

    en - Original instructions ter with glycol; as it may require a more powerful 3.7 Application limits motor. Maximum working pressure • If the pumped liquid is chemically treated (for ex- ample softened, deionized, demineralized etc.). Figure 4 (page 334) shows the maximum working •...
  • Page 17: Facility Requirements

    en - Original instructions minal before making other electrical • Resistance of the pipes connections. • Own intrinsic flow resistance of the pump • You must ground (earth) all electrical • Height differences equipment. This applies to the pump The following equation is used to calculate the maxi- equipment, the driver, and any moni- mum height above the liquid level which the pump toring equipment.
  • Page 18: Electrical Requirements

    en - Original instructions • If the pump is placed above liquid level, a foot Pump Type Protection valve is installed at the end of the suction piping. perometric protec- • The foot valve is fully immersed into the liquid so tion (motor protec- that air cannot enter through the suction vortex, tor)
  • Page 19: Install The Pump

    en - Original instructions Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ 3. Align the pump and piping flanges on both sides ground) for single phase versions and with 4 leads of the pump. Check the alignment of the bolts. (3+earth/ground) for three phase version.
  • Page 20: Commissioning, Startup, Operation, And Shutdown

    en - Original instructions a) Open the on-off valve located upstream from 5 Commissioning, Startup, the pump. Operation, and Shutdown b) Remove the fill plug (3) and the gauge plug (1). Use a funnel to fill the pump through the fill hole Precautions until the water flows out of this hole.
  • Page 21: Motor Bearings

    en - Original instructions WARNING: Cause Remedy • Maintenance and service must be stances) inside the pump performed by skilled and qualified which have jammed the personnel only. impeller. • Observe accident prevention regula- The pump is overloaded Check the actual power tions in force.
  • Page 22 en - Original instructions Cause Remedy Cause Remedy The motor overloads. Check the operating condi- There is an ground Check the insulation of the tions of the pump and re- (earth) leakage. electrical system components. set the protection. 7.8 The pump runs but delivers too 7.4 The electric pump starts, but little or no liquid the thermal protector trips or the...
  • Page 23: Manual

    fr - Traduction des instructions d'origine Cause Remedy Cause Remedy There is a leakage in one or Repair or replace The motor Contact the local sales and service both of the following compo- the faulty compo- bearings are representative. nents: nent.
  • Page 24: Élimination Des Emballages Et Du Produit

    Pour des instructions, situations ou événements non pris en compte dans ce manuel ou Goulds est une marque de commerce de Goulds dans le document commercial, contacter le Centre Pumps, Inc., utilisée sous licence.
  • Page 25: Transport Et Stockage

    Goulds est une marque déposée de Goulds • Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être Pumps, Inc. et est utilisée sous licence.
  • Page 26: Description Du Produit

    fr - Traduction des instructions d'origine Pour toute question sur les services de traitement • Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des li- possibles pour le stockage à long terme, contacter quides contenant des substances abrasives, soli- votre représentant commercial et après-vente local. des ou fibreuses.
  • Page 27: Exigences D'installation

    fr - Traduction des instructions d'origine législation et aux codes en vigueur Code de maté- Matériau de Standard / En concernant le choix du site d'installa- riau corps / roue option tion et les raccordements hydrauli- Fonte ductile / Standard ques et électriques.
  • Page 28: Installation Au-Dessus De La Source De Liquide (Levage D'aspiration)

    fr - Traduction des instructions d'origine • L'humidité relative de l'air ambiant doit être infé- AVERTISSEMENT : rieure à 50 % à +40 °C (+104 °F). • Utiliser des canalisations qui corres- • Prenez contact avec le Service commercial et pondent à...
  • Page 29: Caractéristiques Électriques

    fr - Traduction des instructions d'origine pompe pendant plus de quelques secon- Type de pompe Protection des. Si la pompe doit fonctionner plus de être fournie par quelques secondes sur un refoulement l'installateur) fermé, un circuit de dérivation doit être installé...
  • Page 30: Installation De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine 3. Aligner les brides de la pompe et des canalisa- 4.3 Installation de la pompe tions des deux côtés de la pompe. Vérifier l'ali- 4.3.1 Installation mécanique gnement des vis. Vérifier les points suivants avant l'installation : 4.
  • Page 31: Contrôle De Réception, Démarrage, Fonctionnement Et Extinction

    fr - Traduction des instructions d'origine – Si le moteur doit être utilisé à pleine charge, Installations où le niveau de liquide est au- régler la valeur au courant nominal de la dessus de la pompe (hauteur manométrique pompe électrique (plaque signalétique) d'aspiration) –...
  • Page 32: Entretien

    fr - Traduction des instructions d'origine • La pompe est reliée correctement à l'alimenta- Pour en savoir sur les pièces de rechange, le mon- tion. tage et le démontage de la pompe, contacter votre • La pompe est remplie correctement selon les ins- représentant commercial et service après-vente lo- tructions de Remplissage de la pompe (chapitre cal.
  • Page 33: La Pompe Électrique Démarre, Mais Le Dispositif Différentiel Du Circuit (Rcd) Est Activé

    fr - Traduction des instructions d'origine 7.5 La pompe électrique démarre, Cause Solution mais la protection thermique se Le relais ou la protec- Réinitialiser la protection déclenche après un certain temps tion thermique du mo- thermique. teur dans le tableau électrique de comman- Cause Solution...
  • Page 34: La Pompe Électrique S'arrête Puis Tourne Dans Le Mauvais Sens

    de - Übersetzung vom Original Cause Solution Cause Solution • Vérifier l'absence de fuite Il existe une fuite sur l'un ou Réparer ou rempla- sur le joint mécanique. les deux composants sui- cer le composant • Vérifier la parfaite étan- vants : défectueux.
  • Page 35 de - Übersetzung vom Original Spezielle Symbole HINWEIS: Einige Gefahrenkategorien haben spezielle Symbo- Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Be- le, wie in der nachfolgenden Tabelle dargstellt. zugnahme auf und halten Sie es am Standort der Einheit bereit. Gefahr durch Elektrizi- Gefahr durch Magnet- tät felder...
  • Page 36: Ec-Konformitätserklärung

    Xylem Service Italia S.r.l., mit Stammsitz in Via Vitto- Rev. 01 rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy erklärt, dass das Produkt: Goulds ist eine eingetragene Marke von Goulds Elektrische Pumpeneinheit (siehe Etikett auf der Pumps, Inc. und wird unter Lizenz verwendet. ersten Seite)
  • Page 37: Langfristige Lagerung

    de - Übersetzung vom Original wenden Sie immer ordnungsgemäße Wenden Sie sich hinsichtlich der möglichen Vorbe- Hebeverfahren, und tragen Sie Ar- reitung auf die langfristige Lagerung an Ihre zustän- beitsschuhe mit Stahlkappen. dige Vertriebs- und Wartungsvertretung. Umgebungstemperatur Prüfen Sie das auf der Verpackung angegebene Ge- samtgewicht, um die richtige Hebeausrüstung aus- Das Produkt muss bei einer Umgebungstemperatur zuwählen.
  • Page 38: Beschreibung Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original • Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung Werkstoffbe- Werkstoff für Standard/opti- von Fördermedien, die abrasive, feste oder fa- zeichnung Gehäuse/Lauf- onal serartige Stoffe enthalten. • Verwenden Sie die Pumpe nicht für einen größe- Edelstahl ren Durchfluss als auf dem Typenschild angege- ben.
  • Page 39 de - Übersetzung vom Original • Beachten Sie alle geltenden Unfall- • Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas hö- verhütungsvorschriften. her als die Bodenhöhe auf. • Verwenden Sie geeignete Geräte und • Die Umgebungstemperatur muss zwischen 0°C Schutz. (+32°F) und +40°C (+104°F) betragen. •...
  • Page 40 de - Übersetzung vom Original WARNUNG: WARNUNG: • Verwenden Sie Rohrleitungen, die für Drosseln Sie den Pumpendurchfluss den maximalen Arbeitsdruck der durch Schließen des Auf-/Zu-Ventils auf Pumpe geeignet sind. Nichtbeach- der Auslassseite nicht länger als einige tung kann zum Bersten und damit zu wenige Sekunden.
  • Page 41: Mechanische Montage

    de - Übersetzung vom Original Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes Pumpentyp Schutz 3-adriges Kabel (2 Leiter + Erde) für einphasige Ver- Drehstrom-Pumpe – Thermoschütz (vom sionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde) für die Monteur zu stellen) Drehstromversion. –...
  • Page 42: Elektrischer Anschluss

    de - Übersetzung vom Original Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter länger Motorgrö- Polanzahl Art der Be- ist als die stromführenden Leiter. ße festigung b) Schließen Sie die Phasenleiter an. den Füßen 3. Bringen Sie die Klemmenboxabdeckung wieder des Motor- gehäuses HINWEIS: 1.
  • Page 43: Starten Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original beachten, kann das Fördermedium gefrieren und a) Trennen Sie die Stromversorgung. so die Pumpe beschädigen. b) Vertauschen Sie an der Klemmenleiste des Mo- • Die Summe des Drucks auf der Saugseite (Netz, tors oder an der Schalttafel zwei der drei Adern Schwerkrafttank) und des maximalen von der der Versorgungsleitung.
  • Page 44: Fehlerbehebung Für Benutzer

    de - Übersetzung vom Original Motor mit nachschmierbaren Lagern 7.2 Der Hauptschalter ist Wartung gemäß den Anweisungen des Motorhers- eingeschaltet, aber die elektrische tellers. Pumpe läuft nicht an. 6.2 Checkliste für die Überprüfungen Ursache Abhilfemaßnahme Prüfen Sie die Gleitringdichtung auf Leckagen. Bei einer festgestellten Leckage ersetzen Sie die Gleit- Die Stromversorgung •...
  • Page 45 de - Übersetzung vom Original oder eine der Sicherungen löst kurz Ursache Abhilfemaßnahme danach aus Es besteht eine Verbin- Prüfen Sie die Isolierung dung zwischen einem aller elektrischen Kom- Ursache Abhilfemaßnahme spannungsführenden Lei- ponenten im System. ter und Erde. Die Schalttafel befindet Schützen Sie die Schalt- sich in einer zu heißen tafel vor Wärmequellen...
  • Page 46: Introducción Y Seguridad

    es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnah- Ursache Abhilfemaßnahme Pumpenkavitati- Reduzieren Sie den erforderlichen In einer oder beiden der fol- Reparieren Sie die Durchfluss, indem Sie das genden Komponenten ist eine betroffene Kompo- Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe Leckage vorhanden: nente oder tau- teilweise schließen.
  • Page 47: Piezas De Recambio

    Consulte Goulds es marca registrada de Goulds Pumps, Inc., el contrato de venta para ver si hay alguna modifica- y se usa bajo licencia. ción o características especiales de la versión. Para ver instrucciones, situaciones o eventos no incluidos 1.6.2 Declaración de conformidad de la UE...
  • Page 48: Transporte Y Almacenamiento

    Goulds es marca registrada de Goulds Pumps, Inc., • Los pernos de anilla fijados al motor se pueden y se usa bajo licencia. usar únicamente para manipular éste de forma individual o, en caso de una distribución desequi-...
  • Page 49: Descripción Del Producto

    es - Traducción del original póngase en contacto con su representante de ven- Póngase en contacto con el representante local de tas y servicio local. ventas y servicio en los siguientes casos: • Si el valor de viscosidad y/o densidad del líquido Temperatura ambiente bombeado excede el valor del agua, como agua El producto debe almacenarse a una temperatura...
  • Page 50: Requisitos De La Instalación

    es - Traducción del original Código de ma- Carcasa/impul- Estándar/ RIESGO ELÉCTRICO: terial sor de material opcional • Asegúrese de que técnicos de insta- lación cualificados realicen todas las Hierro dúctil/ Estándar conexiones y que cumplan las nor- acero inoxidable mativas vigentes.
  • Page 51: Requisitos De Las Tuberías

    es - Traducción del original – Las condiciones de humedad relativa del aire roturas en el sistema, lo que puede superan las indicadas en las directrices. ocasionar riesgo de lesiones. – La temperatura ambiente supera los +40 °C • Asegúrese de que técnicos de insta- (+104 °F).
  • Page 52: Requisitos De Electricidad

    es - Traducción del original el sobrecalentamiento del líquido dentro – Al bombear el líquido desde un sistema de de la bomba. agua, use un interruptor de presión. – Al bombear el líquido desde un tanque de al- Para ver ilustraciones en las que se muestran los re- macenamiento o depósito, use un interruptor quisitos de las tuberías, consulte la Imagen 11...
  • Page 53: Instalación Eléctrica

    es - Traducción del original Para ver ejemplos de instalaciones verticales y hori- 4.3.2 Lista de verificación de las tuberías zontales, consulte la Imagen 13 (página 342). Compruebe que se cumple lo siguiente: Compruebe que la cimentación se ha preparado de •...
  • Page 54: Ponga En Marcha La Bomba

    es - Traducción del original 1. Todo el sistema del tubo vacío: ADVERTENCIA: a) Abra la válvula de encendido/apagado situada • Asegúrese de que el líquido evacua- en posición ascendente desde la bomba. do no produzca daños o lesiones. b) Retire el tapón de llenado (3) y el tapón del cali- •...
  • Page 55: Solución De Problemas

    es - Traducción del original 6 Mantenimiento Causa Solución El protector térmico in- Espere hasta que la bom- Precauciones corporado en la bomba ba se haya enfriado. El (de haberlo) se ha acti- protector térmico se resta- RIESGO ELÉCTRICO: vado. blecerá...
  • Page 56 es - Traducción del original Causa Solución Causa Solución namiento en seco se • el nivel de líquido en el Hay objetos extraños Póngase en contacto con el ha activado. tanque o la presión de la (sustancias solidas o representante local de ven- red eléctrica fibrosas) dentro de la tas y servicio.
  • Page 57: Manutenção

    pt - Tradução do original Causa Solución Causa Solución descarga es dema- Hay una fuga en uno o los dos Repare o cambie el siado grande. siguientes componentes: componente defec- tuoso. • La tubería de aspiración Las válvulas están Desmonte y limpie las válvu- •...
  • Page 58: Peças Sobressalentes

    pt - Tradução do original pessoas sem experiência ou conhecimento rele- Descrição dos símbolos do utilizador e vante, salvo se tiverem recebido instruções so- instalador bre a utilização do equipamento e sobre os ris- cos associados ou sob supervisão de uma pes- Informações específicas para as pes- soa responsável.
  • Page 59: Transporte E Armazenamento

    2. Retire os parafusos de fixação o as correias da rev.01 base de madeira. 2.1.1 Verificar a unidade Goulds é uma marca comercial registada da Goulds Pumps, Inc., e é utilizada sob licença. 1. Remova os materiais de embalagem do produ- 1.6.2 Declaração de Conformidade da UE (N.º...
  • Page 60 pt - Tradução do original searem o motor individual ou, no caso de uma Utilização indevida distribuição de pesos não equilibrada, para içar parcialmente a unidade na vertical começando a ATENÇÃO: partir de um deslocamento horizontal. Uma utilização inadequada da bomba pode criar condições perigosas e provo- A unidade de bomba deve ser fixa e transportada car ferimentos e danos à...
  • Page 61: Instalação

    pt - Tradução do original Número máximo de arranques por hora IMQ ou outras marcas (apenas para bomba eléctrica) 0,25 4,00 18,5 Excepto quando especificado o contrário, e para produtos com uma marca de aprovação de seguran- ça eléctrica, esta refere-se exclusivamente à bomba 3,00 7,50 eléctrica.
  • Page 62 pt - Tradução do original gra aplica-se a ambas as extremida- *10,2 - Z) ≥ NPSH + H + 0,5 des do cabo do motor. A pressão barométrica em bares (em siste- • Adicione protecção adicional contra ma fechado, mostra a pressão do sistema) choques letais.
  • Page 63: Requisitos Eléctricos

    pt - Tradução do original • Se a tubagem de sucção necessitar de ser maior O painel de controlo deve corresponder aos valores que o lado de sucção da bomba, estão é instala- da bomba eléctrica. Combinações incorrectas po- do um redutor de tubagem excêntrico. dem não garantir a protecção do motor.
  • Page 64: Instalação Mecânica

    pt - Tradução do original tensão do eixo (IEC 60034-14) e com uma taxa Tipo Dimensão Número de Tipo de fi- normal de vibração (N). do motor pólos xação • A voltagem da corrente eléctrica e a frequência São neces- devem estar de acordo com as especificações sários cal- na placa de dados.
  • Page 65 pt - Tradução do original Para os diagramas de ligações, consulte Figura • Nunca coloque a bomba a funcionar com a vál- na página 343. Os diagramas também estão vula de sucção LIGAR-DESLIGAR fechada. disponíveis na parte posterior da tampa da cai- •...
  • Page 66: Solução De Problemas

    pt - Tradução do original 4. Pare o motor. Após aproximadamente cinco anos, a massa lubrifi- cante nos rolamentos do motor já está tão usada 5. Se a direcção da rotação for incorrecta, proce- que é recomendada a substituição dos rolamentos. da do seguinte modo: Os rolamentos devem ser substituídos após 25.000 a) Desligue a fonte de alimentação.
  • Page 67 pt - Tradução do original As instruções de solução de problemas nas tabelas Causa Solução abaixo são apenas para instaladores. O painel eléctrico está si- Proteja o painel eléctrico 7.2 O interruptor principal está tuado numa área exces- da fonte de calor e da ligado mas a bomba eléctrica não sivamente quente, ou es- luz do sol directa.
  • Page 68: Inleiding En Veiligheid

    nl - Vertaling vanuit het origineel 7.8 A bomba funciona mas fornece Causa Solução pouco ou nenhum líquido. • O tubo de sucção nente com fa- • A válvula de pé ou a válvula lha. Causa Solução de verificação Existe ar no interior •...
  • Page 69: Reserveonderdelen

    nl - Vertaling vanuit het origineel VOORZICHTIG: Gevaarniveau Indicatie Lees deze handleiding zorgvuldig voor- tere prestaties, maar niet dat u het product gaat installeren en ge- bij persoonlijk letsel. bruiken. Door verkeerd gebruik van het product kan persoonlijk letsel en materië- Speciale symbolen le schade optreden, en kan de garantie vervallen.
  • Page 70: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Goulds is een gedeponeerd handelsmerk van de, Europese richtlijnen: Goulds Pumps, Inc. en wordt gebruikt onder licentie. • Machines 2006/42/EG (BIJLAGE II - natuurlijke 2 Transport en opslag of wettelijke persoon bevoegd tot het samenstel- len van het technische dossier: Xylem Service Italia S.r.l.)
  • Page 71: Productomschrijving

    nl - Vertaling vanuit het origineel Neem contact op met uw plaatselijke verkoop en WAARSCHUWING: servicevertegenwoordiger voor vragen over de be- • Neem de geldende regels ter voorko- handeling voor langdurige opslag. ming van ongelukken in acht. • Gevaar voor beknelling. Het apparaat Omgevingstemperatuur en de componenten kunnen zwaar Het product moet worden opgeslagen bij een omge-...
  • Page 72: Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel • Gebruik deze pomp niet voor de verwerking van Materiaalcode Materiaal be- Standaard/ vloeistoffen met schurende, vaste, of vezelachti- huizing/waaier optioneel ge substanties. Vervormbaar ij- Standaard • Gebruik de pomp niet voor doorvoersnelheden zer/Gietijzer die de snelheden op het typeplaatje te boven gaan.
  • Page 73 nl - Vertaling vanuit het origineel lecteren van de locatie voor de instal- – De relatieve vochtigheid is hoger dan de richt- latie, en de aansluitingen voor water lijn. en stroom. – De kamertemperatuur is hoger dan +40 °C (+104 °F). –...
  • Page 74 nl - Vertaling vanuit het origineel dat het systeem gaat scheuren, met aantal seconden met gesloten afvoer- de kans op letsel. kant moet draaien, moet een omleiding • Zorg dat alle aansluitingen worden worden aangebracht om te voorkomen uitgevoerd door gekwalificeerde tech- dat de vloeistof in de pomp oververhit nicus in overeenstemming met de raakt.
  • Page 75: Mechanische Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel drukschakelaar, vlotterschakelaar, sondes of an- Voor voorbeelden van horizontale en verticale instal- dere geschikte apparatuur is aangesloten. laties, zie Afbeelding 13 (pagina 342). • De volgende apparaten worden aanbevolen voor Controleer of de ondergrond geprepareerd is con- gebruik aan de aanzuigkant van de pomp: form de afmetingen in de ontwerptekening/tekening –...
  • Page 76: Elektrische Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel 4. Maak de leidingen met bouten vast aan de drijfsstroomsterkte (bijvoorbeeld gemeten pomp. Forceer de leidingen niet tijdens het vast- met een stroomtang). maken. – Als de pomp over een star-delta-startsys- teem beschikt, stel het thermische relais dan 5.
  • Page 77: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel 1. Sluit de aan-uitklep die zich stroomafwaarts ten niet, raadpleeg dan Storingen verhelpen (pagi- opzichte van de pomp bevindt. na 77). 2. Verwijder de vul- (3) of peilplug (1) en open de 6 Onderhoud aan-/uitklep stroomopwaarts totdat het water uit de opening stroomt.
  • Page 78 nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing De in de pomp inge- Wacht totdat de pomp is drooglopen is geacti- • het vloeistofniveau in de bouwde thermische be- afgekoeld. De thermische veerd. tank of de hoofddruk veiliging is geactiveerd. beveiliging stelt zichzelf •...
  • Page 79: De Pomp Trilt En Genereert Te Veel Geluid

    nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er bevinden zich Neem contact op met uw De vernauwing Open de klep. vreemde voorwerpen plaatselijke verkoop- en ser- aan de afvoerkant (vaste bestanddelen vicevertegenwoordiger. is te groot. of vezelachtige sub- Kleppen zijn ge- Demonteer en reinig de klep- stanties) in de pump...
  • Page 80 da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing probleem aanhoudt (bijv. hoogte- Rotorbladlijtage Neem contact op met uw plaatse- verschil, doorvoerweerstand, vloei- op de slijtring lijke verkoop- en servicevertegen- stoftemperatuur). woordiger. De motorlagers Neem contact op met uw plaatse- zijn versleten.
  • Page 81: Bortskaffelse Af Emballage Og Produkt

    Xylem Service Italia S.r.l. med hovedkvarter i Via Vit- torio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Goulds er et registreret varemærke, der er ejet af Italy erklærer hermed, at produktet: Goulds Pumps, Inc. og bruges under licens.
  • Page 82 da - Oversættelse fra original Anbring ikke tung vægt på det indpakkede produkt. 2.1.1 Kontrol af enheden 1. Fjern al emballage fra produktet. 2.3.1 Langtidsopbevaring Bortskaf emballagen i overensstemmelse med Hvis enheden opbevares i mere end 6 måneder, lokale bestemmelser. gælder følgende krav: 2.
  • Page 83 da - Oversættelse fra original FARE: Materialekode Materialekabi- Standard/ net/-pumpehjul ekstra Brug ikke pumpen til at håndtere brand- bare og/eller eksplosive væsker. Støbejern/ Standard Rustfrit stål BEMÆRKNING: Støbejern/ Standard • Brug ikke denne pumpe til at håndtere væsker, Rustfrit stål der indeholder slidende, faste eller fibrøse ele- menter.
  • Page 84 da - Oversættelse fra original • Sørg for at overholde alle gældende • Den relative fugtighed i den omgivende luft skal bestemmelser for at forhindre ulykker. være mindre end 50 % ved +40°C (+104°F). • Anvend passende udstyr samt be- •...
  • Page 85: Elektriske Krav

    da - Oversættelse fra original og i overensstemmelse med gælden- • De gældende lokale forskrifter tilsidesætter disse de bestemmelser. specificerede krav. • I tilfælde af brandbekæmpelsessystemer (brand- haner og/eller sprinklere) skal du kontrollere de BEMÆRKNING: lokale gældende forordninger. Overhold alle bestemmelser, der er udstedt af myn- digheder, der har jurisdiktion, og af virksomheder, Tjekliste for elektriske forbindelser der leder den offentlige vandforsyning, hvis pumpen...
  • Page 86 da - Oversættelse fra original hvis der bruges en anden motor end Type Motorstør- Antal poler Fæst- standard. relse ningstype • Hvis motoren er udstyret med auto- mellem- matisk termisk beskyttelse, skal du lægsplader være opmærksom på fare for uventet under pum- opstart i forbindelse med overbelast- pens og...
  • Page 87: Elektrisk Installation

    da - Oversættelse fra original • Fjern eventuelle urenheder fra rørforbindelsen. • Kør aldrig pumpen under de nominelle mini- • Installér et filter, hvis det er nødvendigt. mumsgennemstrømninger, når den er tør eller ik- ke er spædet. 4.3.3 Elektrisk installation •...
  • Page 88: Vedligeholdelse

    da - Oversættelse fra original 4. Stop motoren. Følg motorleverandørens vedligeholdelsesvejled- ning. 5. Hvis rotationsretningen er ukorrekt, skal du gø- re, som følger: 6.2 Inspektionskontrolliste a) Afbryd strømforsyningen. Kontrollér den mekaniske plombering for lækage. b) På motorens klemtavle eller det elektriske kon- Udskift den mekaniske plombering, hvis der findes trolpanel skal to af de tre kabler fra forsynings- lækage.
  • Page 89 da - Oversættelse fra original 7.5 Den elektriske pumpe starter, Årsag Afhjælpning men den termiske beskytter udløses Den termiske afbryder, Vent, til pumpen er nedkø- en varierende tid efter der er integreret i let. Den termiske beskytter pumpen (hvis der er nulstilles auomatisk.
  • Page 90 no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Droslen på udfør- Åbn ventilen. Der er en brudt membran eller Se de relevante in- selssiden er for ingen luft-forladning i tryktan- struktioner i tryk- ekstensiv. ken. tankhåndbogen. Ventilerne låses i Deaktivér og rengør ventilerne.
  • Page 91 no - Oversettelse fra originalen • Dette produktet skal ikke brukes av noen med fy- Spesifikk informasjon for brukere av pro- siske eller mentale funksjonshemminger, eller duktet. noen uten relevant erfaring eller kunnskap, hvis de ikke har mottatt instruksjoner om bruk av ut- styret og de tilknyttede risikoene, eller er under Instruksjoner tilsyn av en ansvarlig person.
  • Page 92: Transport Og Oppbevaring

    2. Fjern festeskruene eller stroppene fra trebun- nen. Goulds er et registert varemerke som tilhører Goulds 2.1.1 Kontrollere enheten Pumps, Inc. og brukes under lisens. 1. Fjern emballasjematerialene fra produktet. 1.6.2 EU-deklarasjon om Kast all emballasje iht. lokale forskrifter.
  • Page 93 no - Oversettelse fra originalen Pumpen må oppbevares på et tørt sted fritt for var- Eksempler på feil installasjon: me, skitt og vibrasjoner. • Farlige steder (som eksplosive eller etsende at- mosfærer). MERK: • Sted der lufttemperaturen er svært høy eller sted Beskytt produktet mot fuktighet, varmekilder og me- som er dårlig ventilert.
  • Page 94 no - Oversettelse fra originalen Materialkode Materiale hus/ Standard / ADVARSEL: løpehjul valgfritt • Ta hensyn til gjeldende ulykkes- og sikkerhetsforskrifter. Støpejern/ Standard • Bruk egnet utstyr og beskyttelse. Støpejern • Følg alltid lokale og/eller nasjonale Støpejern/Bron- Standard forskrifter, lover og koder som gjelder for valg av installasjonssted og vann- og strømtilkoplinger.
  • Page 95 no - Oversettelse fra originalen – Den relative luftfuktigheten overstiger ret- Overhold alle forskrifter som utstedes av myndighe- ningslinjene. ter med juridiksjon og av firmaer som tar seg av den – Romtemperaturen overstiger +40 °C offentlige vanntilførselen, dersom pumpen er tilkop- (+104°F).
  • Page 96: Mekanisk Montering

    no - Oversettelse fra originalen – En anordning for å verne mot kortslutning • Bruk bare dynamisk balanserte motorer med en – En isolatorbryter på ledningsnettet med et nøkkel i halv størrelse i akselforlengelsen (IEC kontaktgap på minst 3 mm 60034-14) og med normal vibrasjonsgrad (N).
  • Page 97: Elektrisk Installasjon

    no - Oversettelse fra originalen a) Kople til jordledningen. Type Motorstør- Antall po- Type fe- relse steanord- Forviss deg om at jordledningen er lengre enn ning faseledningene. b) Kople til faseledningene. bruk av 3. Monter koplingsboksdekslet. pumpen og motorføtter. MERK: Det kreves skims un- Stram til kabelgjennomføringene forsiktig for å...
  • Page 98 no - Oversettelse fra originalen • Pumpen er koplet riktig til strømforsyningen. 5.1 Fyll pumpen • Pumpen fylles på riktig måte iht. instruksjonene i Figur 15 (side 343) for å finne informasjon om Fyll pumpen (kapittel 5). andre pumpekoplinger. • På-av-ventilen som befinner seg nedstrøms fra pumpen, er stengt.
  • Page 99 no - Oversettelse fra originalen 7.1 Brukernes feilsøking Årsak Løsning Hovedbryteren er på, men den elektriske • væskenivået i tanken el- pumpen starter ikke. ler trykket på rørnettet • verneinnretningen og til- Årsak Løsning koplede kabler Den termiske bryter Vent til pumpen er ned- Sikringene på...
  • Page 100 no - Oversettelse fra originalen Årsak Løsning Årsak Løsning grensene som står på lavere enn grensene som Pumpehjulet rote- Bytt om plasseringen av to av dataskiltet. står på dataskiltet. rer i feil retning. fasene på motorens terminal- bord eller det elektriske kon- Pumpen er overbela- Kontroller de aktuelle trollpanelet.
  • Page 101: Avyttrande Av Emballage Och Produkt

    sv - Översättning från original Faronivå Indikering 1 Introduktion och leda till lindriga eller säkerhet måttliga personskador 1.1 Inledning Meddelanden används OBS!: när det finns risk för ska- Manualens syfte dor på utrustningen eller Syftet med denna manual är att tillhandahålla den sänkt prestanda, men information som krävs för: inte personskador.
  • Page 102: Försäkran Om Överensstämmelse

    (original) Xylem Service Italia Srl, med huvudkontor i Via Vitto- Guild är ett registrerat varumärke som tillhör Goulds rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Pumps, Inc. och som används under licens. Italy, försäkrar härmed att produkten: Elektrisk pumpenhet (se etikett på...
  • Page 103 sv - Översättning från original Välj lämplig lyftutrustning utifrån bruttovikten som in- Pumpen kan användas för att hantera: dikeras på emballaget. • Kallt eller varmt vatten • Rena vätskor Placering och fastsättning • Vätskor som inte är kemiskt eller mekaniskt ag- Pumpen eller pumpenheten får endast transporteras gressiva mot materialen i pumpen.
  • Page 104 sv - Översättning från original 3.2 Pumpbeteckning Maximalt tryck genererat av pumpen Figur 2 (sidan 320) för en förklaring av beteck- Maximalt driftstryck ningskoden för pumpen samt ett exempel. Vätsketemperaturområden 3.3 Dataskylt Figur 4 (sidan 334) visar arbetstemperaturområde- Typskylten är en metalletikett som sitter på pumphu- set eller motorlyktan beroende på...
  • Page 105 sv - Översättning från original Kontrollera att jordledningen är längre NPSH Värdet i meter för pumpens egna flödesmot- än fasledarna. Detta gäller båda än- stånd darna av motorkabeln. Total förlust i meter som skapas när vätskan • Lägg till ytterligare skydd mot dödlig passerar genom pumpens sugledning stöt.
  • Page 106: Elektriska Krav

    sv - Översättning från original • På/av-ventiler av lämplig storlek installeras på le- Pumptyp Skydd veransrörsystemet (nedströms till backventilen) Elektrisk trefaspump – Termoskydd (måste för reglering av pumpkapaciteten, för pumpins- tillhandahållas av pektion och underhåll. installatören) • En backventil installeras på leveransrörsystemet –...
  • Page 107: Mekanisk Installation

    sv - Översättning från original 3. Rikta in pump- och rörflänsarna på båda sidor- 4.3.1 Mekanisk installation na om pumpen. Kontrollera skruvarnas inrikt- Kontrollera följande före installation: ning. • Använd betong av tryckhållfasthetsklass C12/15 4. Montera rörsystemet till pumpen med skruvar. som uppfyller kraven i exponeringsklass XC1 till Tvinga inte rörsystemet på...
  • Page 108 sv - Översättning från original a) Öppna på/av-ventilen som sitter uppströms från 5 Drifttagning, start, drift och pumpen. avstängning b) Avlägsna fyllnings- (3) och ventilationspluggen (1). Använd en tratt och fyll pumpen genom fyll- Säkerhetsåtgärder ningshålet tills vatten flödar ut ur hålet. c) Dra åt fyllnings- (3) och ventilationspluggen (1).
  • Page 109 sv - Översättning från original • Använd lämplig utrustning och skydd. Orsak Åtgärd • Säkerställ att dränerad vätska inte or- nings- och serviceavdel- sakar skada på person eller utrust- ningen. ning. 6.1 Service Pumpen kör men levererar för lite eller ingen vätska. Om användaren vill schemalägga regelbundna da- tum för underhåll beror detta på...
  • Page 110 sv - Översättning från original 7.4 Elpumpen startar, men 7.8 Pumpen kör men levererar för termoskyddet utlöses eller så lite eller ingen vätska utlöses säkringarna en kort tid därefter Orsak Åtgärd Det finns luft inuti • Avlufta Orsak Åtgärd pumpen eller rör- systemet.
  • Page 111 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd alen för trycktan- nad, flödesmotstånd, vätsketem- ken. peratur) om problemet kvarstår. Motorlagren är Kontakta en lokal försäljnings- och slitna. servicerepresentant. 7.11 Pumpen vibrerar och genererar för högt buller Det finns främ- Kontakta en lokal försäljnings- och mande föremål servicerepresentant.
  • Page 112: Kuljetus Ja Säilytys

    Amedeo Valente Erityisiä tietoja tuotteen käyttäjille. (Director of Engineering and R&D) versio 01 Ohjeet Goulds on Goulds Pumps, Inc. -yhtiön rekisteröity Tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ja varoitukset tavaramerkki, jota käytetään lisenssillä. koskevat myyntiasiakirjassa kuvattua vakioversiota. Erikoispumppuversioiden mukana voidaan toimittaa 1.6.2 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus lisäohjelehtisiä.
  • Page 113: Pitkäaikainen Varastointi

    fi - Alkuperäisen käännös – Jos yksikkö on pakattu laatikkoon, irrota niitit Suojaa tuote kosteudelta, kuumuudelta ja mekaani- ja avaa laatikko. silta vaurioilta. – Jos yksikkö on pakattu puiseen kuljetuslaa- tikkoon, avaa kansi varoen nauloja ja siteitä. HUOMAUTUS: 2. Irrota kiinnitysruuvit tai siteet puualustasta. Älä...
  • Page 114 fi - Alkuperäisen käännös • Vaaralliset sijainnit (esimerkiksi räjähdysaltis tai Materiaalikoodi Pesän/juoksu- Vakio/lisäva- syövyttävä ilma). pyörän materi- ruste • Sijainti, jossa ilman lämpötila on erittäin korkea aali tai ilmanvaihto on huono. Valurauta/ Vakio • Ulkoasennukset, joissa ei ole suojaa sateelta tai pakkaselta.
  • Page 115 fi - Alkuperäisen käännös • Ympäristön suhteellisen kosteuden tulee olla alle 4 Asennus 50 % lämpötilassa +40 °C (+104 °F). • Ota yhteyttä myynti- ja huolto-osastoon, jos: Varotoimenpiteet – Ilman suhteellinen kosteus on ohjearvoa kor- VAROITUS: keampi. – Huoneen lämpötila on korkeampi kuin +40 °C •...
  • Page 116 fi - Alkuperäisen käännös ovat voimassa olevien säädösten mu- Sähköliitäntöjen tarkistusluettelo kaisia. Tarkista, että seuraavat vaatimukset täyttyvät: • Sähköjohdot on suojattu korkealta lämpötilalta, HUOMAUTUS: tärinältä ja törmäyksiltä. Jos pumppu on kytketty yleiseen vesijärjestelmään, • Virransyöttöjohto sisältää: noudata kaikkien toimivaltaisten viranomaisten ja jul- –...
  • Page 117: Mekaaninen Asennus

    fi - Alkuperäisen käännös Tyyppi Moottorin Napojen Kiinnitys- HUOMAUTUS: koko määrä tyyppi • Käytä ainoastaan dynaamisesti tasapainotettuja moottoreita, joissa on puolikokoinen kiila akselin käyttämällä jatkeessa (IEC 60034-14) ja jossa on normaali pumpun ja värähtelynopeus (N). moottorin • Verkkovirran jännitteen ja taajuuden tulee vastata jalkoja.
  • Page 118 fi - Alkuperäisen käännös Kytkentäkaaviot: katso Kuva 14 (sivu 343). Kaa- • Imupuolen (pääsyöttö, valumissäiliö) ja pumpun viot ovat myös liitäntärasian kannen takapuolel- tuottaman maksimipaineen summa ei saa ylittää pumpun suurinta sallittua käyttöpainetta (nimel- lispaine PN). a) Kytke maadoitusjohto. • Älä käytä pumppua, jos siinä on kavitaatiota. Ka- Varmista, että...
  • Page 119: Vianmääritys

    fi - Alkuperäisen käännös • Pumppu on kytketty oikein virtalähteeseen. Korjaustoimi • Pumppu on täytetty oikein kohdan Pumpun täyt- Pumpussa oleva Odota, kunnes pumppu on täminen (luku 5) ohjeiden mukaisesti. lämpösuoja (jos on) jäähtynyt. Lämpösuoja nol- • Pumpun myötäsuunnassa sijaitseva sulkuventtiili on lauennut.
  • Page 120 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi Virransyöttökaapeli on Tarkista kaapeli ja vaihda Oikosulku sähköjärjes- Tarkista sähköjärjestelmä. vaurioitunut. se tarvittaessa. telmässä. Lämpösuoja tai sulak- Tarkista komponentit ja keet eivät sovi mootto- vaihda tarvittaessa. 7.7 Sähköpumppu käynnistyy, rin virralle. mutta järjestelmän jäännösvirtalaite (RCD) aktivoituu Sähkömoottori on oiko- Tarkista komponentit ja...
  • Page 121 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 7.10 Pumppu käynnistyy liian usein Korjaustoimi Moottorin laake- Ota yhteyttä paikalliseen myynti- Korjaustoimi rit ovat kulu- ja huoltoedustajaan. neet. Vuoto yhdessä tai molemmissa Korjaa tai vaihda seuraavista komponenteista: viallinen kompo- Pumpun sisällä Ota yhteyttä paikalliseen myynti- nentti.
  • Page 122 (Forstjóri verkfræðideildar og deildar fyrir rannsóknir og þróun) Sérupplýsingar fyrir notendur vörunnar. rev.01 [endurskoðun 01] Goulds er skráð vörumerki Goulds Pumps, Inc., og notað samkvæmt leyfi. Leiðbeiningar Leiðbeiningar og viðvörun, sem fram koma í þessari 1.6.2 Samræmisyfirlýsing EB (No handbók, eiga við...
  • Page 123 - Þýðing af upprunalega eintakinu Goulds er skráð vörumerki Goulds Pumps, Inc., og búið að jafnvægisstilla, til að lyfta hluta af sam- notað samkvæmt leyfi. stæðunni lóðrétt úr láréttri stöðu. Dælusamstæðan verður alltaf að vera föst eins og 2 Flutningur og geymsla sýnt er í...
  • Page 124 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Röng notkun dælunnar getur skapað 3.5 Efni hættulegar aðstæður og valdið líkam- Málmhlutar dælunnar sem komast í snertingu við stjóni og eignaskemmdum. vatn eru gerðir úr eftirfarandi: Röng notkun vörunnar leiðir til að ábyrgðin fellur úr Efnisregla Efnishús/hjól Staðall/Valfrj-...
  • Page 125 is - Þýðing af upprunalega eintakinu – Rakastig fer upp fyrir viðmiðunar gildi. 4 Uppsetning – Herbergishiti fer yfir +40°C (+104°F). – Samstæðan er staðsett meira en 1000 m Varúðarráðstafanir (3000 ft) yfir sjávarmáli. Það getur þurft að færa niður afköst vélar eða skipta henni út fyr- AÐVÖRUN: ir sterkari vél.
  • Page 126 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Fylgja skal öllum reglugerðum viðeigandi yfirvalda Gaumlisti fyrir stjórnskápinn og fyrirtækja sem stýra almenningsvatnsveitum ef ATHUGA: dælan er tengd við þær. Ef þörf er skal setja viðeig- andi bakflæðisbúnað á soghliðina.. Stjórnskápur skal vera í samræmi við afköst rafkn- únu dælunnar.
  • Page 127 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Tíðni Hz Fasi ~ UN [Nafn- Gerð Hreyfilsst- Fjöldi póla Gerð fest- spenna] [V] ± ærð inga nota fætur 230/400 ± 10 dæluhús- sins. 400/690 ± 10 Frá 160 til 2– og 4– Fest á jörð 220 –...
  • Page 128 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Herðið strengþétti vandlega til að hindra að 1. Lokaðu stopplokanum sem er neðan við dæl- strengurinn renni og raki komist inn í tengikass- una. ann. 2. Fjarlægðu áfyllingar(3) eða mælitappann (1) og opnaðu stopplokann ofan við þar til vatn rennur 4.
  • Page 129: Viðhald

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Rafknúna dælan fer í gang en hitaálagsvörnin slær 6 Viðhald út misfljótt eftir. Varúðarráðstafanir Orsök Lausn Spennuhætta: Aðskotahlutir (fastir eða Hafðu samband við Aftengja skal og lokið endanlega fyrir raf- trefjaefni) eru inni í dæl- sölu- og þjónustudeild- magnið...
  • Page 130 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Orsök Lausn Orsök Lausn Rafvélin er skamm- Farðu yfir einingarnar og Það er jarðleki. Athugaðu einangrun á einingum hleypt. skiptu um eftir þörfum. rafkerfisins. Hreyfillinn ofhleðst. Farðu yfir vinnsluaðstæður dælunnar og endurræstu 7.8 Dælan gengur en flytur of lítinn vörnina.
  • Page 131 et - Tõlge originaalkeelest Orsök Lausn Orsök Lausn Þindin er rofin eða vantar loft- Skoðaðu leiðbein- varandi skaltu kanna ásigkomu- þrýsting í þrýstigeyminn. ingar í handbókinni lag dælu (t.d. hæðarmun, strey- um þrýstigeyminn. mismótstöðu, vökvahitastig). Legurnar í hreyfl- Hafa skal samband við viðkom- 7.11 Dælan titrar og skapar of inum eru slitnar.
  • Page 132: Transport Ja Hoiustamine

    Amedeo Valente (Uurimis- ja arendusdirektor) Spetsiifiline teave toote kasutajatele. ver. 01 Goulds on ettevõtte Goulds Pumps, Inc. registreeri- Juhised tud kaubamärk ja seda kasutatakse litsentsi alusel. Kasutusjuhendis olevad juhised ja hoiatused puudu- 1.6.2 EÜ vastavusdeklaratsioon(EMCD01 tavad standardversiooni, nagu on kirjeldatud müügi- puudub) dokumendis.
  • Page 133: Toote Kirjeldus

    et - Tõlge originaalkeelest – Kui seade on pappkastis, eemaldage klam- Kaitske toodet niiskuse, soojusallikate ja mehaanilis- brid ja avage pappkast. te kahjustuste eest. – Kui seade on puitkastis, avage kaas naelu ja rihmu silmas pidades. MÄRKUS: 2. Eemaldage puitaluselt kinnituskruvid või rihmad. Ärge asetage pakendis tootele raskeid esemeid.
  • Page 134: Pumba Kirjeldus

    et - Tõlge originaalkeelest • ohtlikud kohad (nt plahvatusohtlik või söövitav Materjali kood Kesta/rootori Standardne/ õhustik); materjal valikuline • kohad, kus õhutemperatuur on kõrge ja/või venti- Malm Standard latsioon on kehv; • välised paigalduskohad, kus puudub kaitse vih- Roostevaba te- ma ja/või miinustemperatuuride eest;...
  • Page 135 et - Tõlge originaalkeelest – suhteline õhuniiskus ületab juhendis näidatut; HOIATUS: – ruumi temperatuur ületab +40 °C; • Järgige kõiki ohutusnõudeid. – seade asub enam kui 1000 m merepinnast • Kasutage nõuetekohaseid seadmeid kõrgemal. Võib olla vaja vähendada mootori ja kaitsmeid. jõudlust või vahetada mootor võimsama vas- •...
  • Page 136 et - Tõlge originaalkeelest Järgige kõiki eeskirju, mille on väljastanud vastavad – lühise kaitseseade; reguleerivad asutused ja avalikku veevarustust hal- – vooluvõrgu isoleerlüliti vähemalt 3 mm kon- davad ettevõtted, kui pump on ühendatud avalikku taktivahega. veevõrku. Kui see on nõutav, tuleb seadme imipoo- Elektrilise juhtpaneeli kontrollkaart lele paigaldada tagasivoolu tõkestamise seade..
  • Page 137 et - Tõlge originaalkeelest on poole väiksem kiil ning millel on tavaline võn- Tüüp Mootori Pooluste Kinnituse kesagedus (N). suurus tüüp • Võrgupinge ja -sagedus peavad vastama andme- alla tuleb sildil esitatud tehnilistele nõuetele. panna kii- lud. Üldiselt toimivad mootorid järgmiste võrgupinge tole- rantsidel.
  • Page 138 et - Tõlge originaalkeelest 3. Paigaldage klemmikarbi kaas. 5.1 Pumba täitmine Teavet pumba täiendavate ühenduste kohta vaada- MÄRKUS: ke jooniselt Joonis 15 (lk 343) Keerake läbiviiktihendid ettevaatlikult kinni, et Paigaldused, mille vedelikutase on pumbast kaabel ei libiseks ja niiskus ei pääseks klemmi- karpi.
  • Page 139 et - Tõlge originaalkeelest Eeldatavatel töötingimustel peab pump toimima Põhjus Kõrvaldamise abinõud sujuvalt ja vaikselt. Kui ei, vt jaotist Tõrkeotsing Kuivalt töötamise Kontrollige vedeliku taset (lk 139). kaitseseade on lahti mahutis või toruvõrgustikus. tulnud. 6 Hooldus Ettevaatusabinõud Elektripump käivitub, aga temperatuurikaitse lülitub muutliku aja tagant välja.
  • Page 140 et - Tõlge originaalkeelest temperatuurikaitse välja või kaitsmed Põhjus Lahendus põlevad läbi Elektrisüsteemis on lü- Kontrollige elektrisüsteemi. his. Põhjus Lahendus Toitekaabel on kah- Kontrollige kaablit ja vajadusel 7.7 Elektripump käivitub, aga justatud. vahetage välja. süsteemi residuaalvoolu seade Temperatuurikaitse Kontrollige komponente ja va- (RCD) on aktiivne või kaitsmed ei sobi jadusel vahetage välja.
  • Page 141 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Imipumbas on õhku. Laske õhk välja. Pumba kavi- Vähendage nõutavat voolukiirust tatsioon sulgeklapi osalise sulgemisega pumbast allavoolu. Probleemi püsi- 7.10 Pump käivitub liiga sageli misel kontrollige pumba talitlustingi- musi (nt kõrguste erinevus, vooluta- kistus, vedeliku temperatuur).
  • Page 142: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    Instrukcijas red.01 Rokasgrāmatā dotās instrukcijas un brīdinājumi at- tiecas uz standarta versiju, kā aprakstīts pārdošanas Goulds ir Goulds Pumps, Inc. reģistrēta preču zīme dokumentā. Speciālu versiju sūkņus var piegādāt ar un tiek lietota ar licenci. speciāliem papildu instrukciju materiāliem. Skatiet 1.6.2 ES atbilstības deklarācija (Nr.
  • Page 143: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Sūkņa, motora vai iekārtas pārvietošanai red. 01 neizmantojiet sūkņa vai motora vārpstas galu. Goulds ir Goulds Pumps, Inc. reģistrēta preču zīme un tiek lietota pēc licences. • Motora korpusā iestiprinātie celšanas gredzeni paredzēti tikai atsevišķa motora pārvietošanai vai 2 Transportēšana un gadījumā, ja sistēma nav pietiekami nolīdzsvaro-...
  • Page 144 lv - Tulkojums no oriģināla • ūdens padevei un ūdens apstrādei; Tehniskajā pasē norādīta informācija par darbrata un • atdzesēšanai un karstā ūdens padevei rūpniecī- apvalka materiālu, mehāniskajiem blīvslēgiem un to bas un būvniecības pakalpojumu nozarēs; materiāliem. Papildinformāciju skatiet šeit: Skaitlis 3 •...
  • Page 145 lv - Tulkojums no oriģināla ir garāks par fāžu vadītājiem. Tas at- Maksimālais sūkņa ģenerētais spiediens maks. tiecas uz abiem motora pieslēguma Maksimālais darba spiediens kabeļa galiem. • Izmantojiet papildus aizsardzību pret Šķidruma temperatūras intervāli nāvējošu elektriskās strāvas triecie- Skaitlis 4 (lpp.
  • Page 146 lv - Tulkojums no oriģināla • Piemērota izmēra slēgvārsti uzstādīti iesūkšanas NPSH Sūkņa iekšējā plūsmas pretestība vērtība cauruļvados un patēriņa cauruļvados (aiz pret- metros vārsta), lai varētu regulēt sūknēšanas apjomu, Kopējie zudumi metros, ko izraisa šķidruma veikt sūkņa apkopi un remontdarbus. transportēšana sūkņa iesūkšanas caurulē...
  • Page 147 lv - Tulkojums no oriģināla 4.3.1 Mehāniskā uzstādīšana Sūkņa tips Aizsardzība Pirms uzstādīšanas pārbaudiet tālāk norādīto. Trīsfāžu elektriskais – Termiskā aizsardzī- • Izmantojiet spiedes stiprības klases C12/15 beto- sūknis ba (jānodrošina uz- nu, kas atbilst iedarbības klases XC1 prasībām stādītājam) saskaņā...
  • Page 148 lv - Tulkojums no oriģināla Pieļaujamā novirze ir 0,2 mm/m. nominālās strāvas vai darba strāvas (tikai trīsfāzu motoriem). 2. Noņemiet vākus, kas nosedz atveres. 3. Salāgojiet sūkni un cauruļvada atlokus abās 5 Nodošana ekspluatācijā, sūkņa pusēs. Pārbaudiet skrūvju salāgojumu. darba sākšana, darbība un 4.
  • Page 149: Tehniskā Apkope

    lv - Tulkojums no oriģināla Pirms iekārtas uzstādīšanas vai apkopes Uzstādīšana apstākļos, kad šķidruma līmenis veikšanas atvienojiet un izslēdziet elek- zemāks par sūkni (iesūknēšanas pacēlēju) triskās strāvas padevi. Attēlu, kurā redzama sūkņa aizbāžņu atrašanās vie- ta, skatīt Skaitlis 17 (lpp. 347). UZMANĪBU: 1.
  • Page 150 lv - Tulkojums no oriģināla Cēlonis Risinājums Cēlonis Līdzeklis Sūknī iekļuvuši sveš- Sazinieties ar pārdošanas Termālās aizsardzības Pārbaudiet komponentus ķermeņi (cietās daļiņas un servisa nodaļu. relejs vai drošinātāji vai nomainiet, ja nepiecie- vai šķiedrainas vielas), neatbilst motora patē- šams. kas ir nosprostojušas rētajai strāvai.
  • Page 151 lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Īsslēgums elektriskajā Pārbaudiet elektrisko • Samaziniet sūknēšanas sistēmā. sistēmu. augstumu • Palieliniet iesūkšanas cau- rules diametru 7.7 Elektriskais sūknis uzsāk darbu, bet nostrādā sistēmas 7.9 Sūknis apstājas un tad vārpsta strāvas starpības ierīce (RCD). sāk rotēt pretējā...
  • Page 152 lt - Vertimas iš originalo Šio vadovo paskirtis yra pateikti būtinos informacijos Kai kurioms pavojaus kategorijoms priskirti specialūs tokiems veiksmams atlikti: ženklai, parodyti toliau pateiktoje lentelėje. • Įrengimas Elektros pavojus Magnetinių laukų pavo- • Eksploatacija • Techninė priežiūra Elektros pa- ĮSPĖJIMAS: ĮSPĖJIMAS: vojus:...
  • Page 153: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- chio Maggiore VI - Italy, šiuo dokumentu deklaruoja, kad šis gaminys: „Goulds“ yra registruotasis „Goulds Pumps, Inc.“ prekės ženklas ir yra naudojamas pagal licenciją. Elektrinio siurblio blokas (žr. etiketę pirmajame puslapyje) 2 Transportavimas ir atitinka susijusias toliau nurodytų...
  • Page 154 lt - Vertimas iš originalo Naudojimo paskirtis PERSPĖJIMAS: Siurblys skirtas naudoti: Nenaudokite prie variklio prisuktų ąsinių varžtų visam elektrinio siurblio blokui val- • vandeniui tiekti ir jam valyti; dyti. • vandeniui aušinti ir karštam vandeniui tiekti pra- monės ir statybų srityse; Neimkite už...
  • Page 155 lt - Vertimas iš originalo riklio (priklauso nuo modelio). Duomenų lentelėje pa- Maksimalus įėjimo slėgis 1 maks. teikiamos pagrindinės gaminio specifikacijos. Dau- Maksimalus siurblio sukurtas slėgis giau informacijos žr. 1 pav. (puslapis 315) maks. Maksimalus darbinis slėgis Duomenų lentelėje pateikta informacija apie spar- nuotės ir korpuso medžiagas, mechaninį...
  • Page 156 lt - Vertimas iš originalo jungtas nuo gnybto. Įsitikinkite, kad NPSH (per- Vertė metrais, nurodanti siurblio vidinį įžeminimo laidininkas ilgesnis už fa- teklinis slė- hidraulinį pasipriešinimą zės laidininkus. Tai galioja abiem va- ginis įsiurbi- riklio kabelio galams. mo aukštis) • Norint apsisaugoti nuo mirtino šoko Bendras praradimas metrais dėl skys- reikia papildomos apsaugos.
  • Page 157 lt - Vertimas iš originalo • Tinkamai išmatuoti atidarymo / uždarymo vožtu- Siurblio tipas Apsauga vai yra įmontuoti siurbimo ir išleidimo vamzdžiuo- ga (variklio saugik- se (srovės kryptimi link atgalinio vožtuvo) ir yra lis) naudojami siurblio našumui reguliuoti, siurbliui – Apsauga nuo trum- tikrinti bei techninei priežiūrai atlikti.
  • Page 158 lt - Vertimas iš originalo Naudokite kabelius pagal taisykles: 3 laidų (2 + įže- Tipas Variklio dy- Polių skai- Tvirtinimo minimo laidas), kai naudojama vienfazė versija, ir 4 čius tipas laidų (3 + įžeminimo laidas), kai naudojama trifazė dojant va- versija.
  • Page 159 lt - Vertimas iš originalo Rūpestingai pritvirtinkite laidų riebokšlius, kad Montavimas, kai skysčio lygis yra aukščiau nei apsaugotumėte kabelius nuo slydimo ir į gnybtų siurblys (siurbimo patvanka) dėžutę nepatektų drėgmės. Siurblio kamščių vietos parodytos 16 pav. (puslapis 345). 4. Jei variklis neturi automatinio atstatymo iš naujo šiluminio apsauginio įrenginio, sureguliuokite 1.
  • Page 160: Techninė Priežiūra

    lt - Vertimas iš originalo • siurblys tinkamai prijungtas prie maitinimo šalti- 7 Trikčių šalinimas nio, • siurblys tinkamai užpildytas, laikantis instrukcijų, 7.1 Nesklandumų šalinimas pateiktų skyriuje Siurblio užpildymas (5 skyrius). naudotojams • atidarymo / uždarymo vožtuvas, įtaisytas srovės Maitinimo jungiklis įjungtas, bet elektrinis kryptimi nuo siurblio, yra uždarytas.
  • Page 161 lt - Vertimas iš originalo Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Suveikė apsauginis Patikrinkite: Siurblio išleidimo Iš dalies uždarykite atidary- įrenginys, neleidžian- srautas viršija duo- mo / uždarymo vožtuvą, įtai- • skysčio lygį talpykloje ar- tis siurbliui veikti sau- menų plokštelėje sytą srovės kryptimi nuo siur- ba hidrostatinį...
  • Page 162: Wstęp I Bezpieczeństwo

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Siurblys užsikim- Kreipkitės į vietos pardavimo ir Slėgio rezervuare įtrūko mem- Žr. atitinkamas slė- šęs. techninės priežiūros atstovą. brana arba nėra iš anksto pri- gio rezervuaro va- pildyto oro. dovo instrukcijas. Vamzdžiai užsikim- Patikrinkite vamzdžius ir juos šę.
  • Page 163: Deklaracje Zgodności

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji urządzenia oraz zostały poinformowane o powią- Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących zanych zagrożeniach i są nadzorowane przez powierzchni osobę odpowiedzialną. Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących powierzchni • Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się na jest sygnalizowane specjalnym symbolem, który za- produkcie lub obok niego.
  • Page 164: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Nazwa Goulds jest zastrzeżonym znakiem towaro- rektyw europejskich: wym firmy Goulds Pumps, Inc. używanym na pod- • Dyrektywa w sprawie maszyn 2006/42/WE (ZA- stawie licencji. ŁĄCZNIK II - osoba fizyczna lb prawna uprawnio-...
  • Page 165: Opis Produktu

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Pompę lub zespół pompy można transportować wy- • Ciepłej lub zimnej wody łącznie w położeniu poziomym. Należy upewnić się, • Czystych cieczy że pompa lub zespół pompy zostały pewnie zamo- • Cieczy, które nie działają chemicznie i mecha- cowane na czas transportowania oraz że nie mogą...
  • Page 166: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji lem), ponieważ konieczne może być zastosowa- 3.6 Uszczelnienie mechaniczne nie silnika o większej mocy, Niesymetryczne, pojedyncze uszczelnienie mecha- • jeżeli pompowana ciecz jest poddawana obróbce niczne zgodnie z normą. EN 12756, wersja K. chemicznej (na przykład woda zmiękczona, dejo- nizowana, demineralizowana itp.), 3.7 Ograniczenia stosowania •...
  • Page 167 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji zgodnie z obowiązującymi przepisa- – Względna wilgotność powietrza przekracza wartość podaną we wskazówkach. • Przed rozpoczęciem pracy przy jed- – Temperatura otoczenia przekracza +40°C nostce należy sprawdzić, czy jednost- (+104°F). ka i panel sterowania są odcięte od –...
  • Page 168: Wymagania Elektryczne

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji zwrotnemu do pompy, gdy zostanie ona wyłączo- OSTRZEZENIE: • Używać rur dostosowanych do mak- symalnego ciśnienia roboczego po- OSTRZEZENIE: mpy. Niestosowanie się do tego zale- Nie zamykać dłużej niż na kilka sekund cenia może wywołać rozerwanie zaworów odcinających po stronie tłocz- układu, co grozi obrażeniami.
  • Page 169: Instalacja Mechaniczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Typ pompy Zabezpieczenie Częstotliwość Liczba faz ~ UN [V] ± % czone przez instala- tora) 400/690 ± 10 Trójfazowa pompa – zabezpieczenie ter- 220 – 230 ± 6 elektryczna miczne (musi być 220/380 ± 5 dostarczone przez instalatora) 380/660 ±...
  • Page 170: Instalacja Elektryczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Patrz Rysunek 14 (strona 343), aby zapoznać Wielkość Liczba bie- Typ moco- się ze schematami okablowania. Schematy silnika gunów wania znajdują się także z tyłu pokrywy skrzynki zacis- Trójkąt Do 132 2- i 4-biegu- Montaż do kowej.
  • Page 171 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Pompa nie może pracować z przepływem niż- 3. Szybko sprawdzić kierunek obrotów poprzez szym niż minimalny znamionowy, gdy jest pusta osłonę sprzęgła stałego lub poprzez pokrywę lub bez zalania. wentylatora silnika. • Nigdy nie użytkować pompy z zaworem odcinają- 4.
  • Page 172: Rozwiązywanie Problemów

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Nadzwyczajna konserwacja może być konieczna w Pompa pracuje, lecz dostarcza zbyt mało cieczy lub celu oczyszczenia pompy po stronie cieczy i/lub do- wcale jej nie dostarcza. konania wymiany zużytych części. Przyczyna Rozwiązanie Łożyska silnika Po około pięciu latach smar w łożyskach silnika jest Pompa jest zatka- Skontaktować...
  • Page 173 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przyczyna Działanie naprawcze Przyczyna Działanie naprawcze W silniku elektryczne wy- Sprawdzić elementy i Łożyska silnika są zu- Skontaktować się z lokal- stępuje zwarcie. wymienić w razie potrze- żyte. nym przedstawicielem dzia- łu sprzedaży i serwisu. Silnik jest przeciążony.
  • Page 174 cs - Překlad z originálu Przyczyna Działanie naprawcze Przyczyna Działanie napra- wcze nego jest niewłaś- lub na tablicy połączeń elek- ciwy. trycznych. • rurociąg ssawny, • zawór stopowy lub zawór Wysokość ssania Sprawdzić warunki robocze zwrotny. jest zbyt duża lub pompy.
  • Page 175: Náhradní Díly

    Goulds je registrovaná ochranná známka společnos- popisu v kupní smlouvě. Speciální čerpadla mohou ti Goulds Pumps, Inc, a je používána na základě li- být dodávána s dodatečnými pokyny. Informace o cence. úpravách a speciálních verzích naleznete v kupní...
  • Page 176: Přeprava A Skladování

    UPOZORNĚNÍ: Goulds je registrovaná ochranná známka společnos- Nepoužívejte šrouby s okem našroubo- ti Goulds Pumps, Inc., a je používána na základě li- vané na motoru k manipulaci s celou jed- cence. notkou elektrického čerpadla. Při manipulaci s čerpadlem, motorem ne- 2 Přeprava a skladování...
  • Page 177: Popis Výrobku

    cs - Překlad z originálu • instalace v nebezpečných místech (ve výbuš- OZNÁMENÍ: ných nebo korozivních prostředích); Nepokládejte těžké předměty na plný výrobek. • instalace v místech s vysokou teplotou vzduchu nebo nedostatečným větráním; 2.3.1 Dlouhodobé skladování • venkovní instalace s chybějící ochranou před de- štěm nebo mrazem;...
  • Page 178 cs - Překlad z originálu 4 Instalace Kód materiálu Materiál skří- Standardní/ ně / oběžného volitelné Bezpečnostní opatření kola Litina/litina Standardní UPOZORNĚNÍ: • Dodržujte platné předpisy pro preven- Litina/bronz Standardní ci nehod. Litina/ Standardní • Používejte vhodné vybavení a ochranné prostředky. nerezová...
  • Page 179 cs - Překlad z originálu • Ujistěte se, zda nic nebrání plynulému proudění Bezpečnostní opatření chladného vzduchu vytvářeného větrákem moto- UPOZORNĚNÍ: • Ujistěte se, zda je prostor pro instalaci chráněn • Použijte potrubí vhodné pro maximál- před možným únikem kapalin nebo zaplavením. ní...
  • Page 180: Elektrické Požadavky

    cs - Překlad z originálu Ilustrace týkající se požadavků na potrubí naleznete Kontrolní seznam pro motor Obrázek 11 (strana 340) a Obrázek 12 (strana UPOZORNĚNÍ: 340). • Pokud je používán jiný než standard- 4.2 Elektrické požadavky ní typ motoru, přečtěte si provozní •...
  • Page 181: Elektrická Instalace

    cs - Překlad z originálu je uloženo s klesajícím sklonem směrem k čerpa- Velikost Počet pólů Typ spojo- dlu. motoru vacích • Jmenovité průměry potrubí jsou minimálně shod- prvků né s jmenovitými průměry hrdel čerpadla. Až 132 2 a 4pólové Montáž na •...
  • Page 182 cs - Překlad z originálu šších než 40 ºC (104 °F). Nedotýkejte 1. Dle šipek na adaptéru nebo krytu ventilátoru se žádné části zařízení bez ochran- motoru určete správný směr otáčení. ných pomůcek. 2. Spusťte motor. • Neumisťujte do blízkosti čerpadla žá- 3.
  • Page 183: Řešení Problémů

    cs - Překlad z originálu Ložiska motoru 7.2 Hlavní vypínač je zapnutý, ale Po přibližně pěti letech je mazivo v ložiscích motoru elektrické čerpadlo se nespustí tak staré, že se doporučuje výměna ložisek. Výměna ložisek se provádí po uplynutí 25 000 provozních Příčina Nápravné...
  • Page 184 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření ven přímému sluneční- Uvnitř čerpadla ne- • Proveďte odvzdušnění. mu světlu. bo potrubí se na- chází vzduch. Napětí zdroje napájení Zkontrolujte provozní překračuje maximální li- podmínky motoru. Čerpadlo není Čerpadlo vypněte a postup mit napětí...
  • Page 185 sk - Preklad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření • sací potrubí, trolujte provozní podmínky čerpa- • patní ventil nebo pojistný dla (například výškový rozdíl, od- ventil. por proti proudění, teplotu kapali- ny). Došlo k protržení membrány Příslušné pokyny nebo v tlakové...
  • Page 186: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    štandardnej verzie, tak ako je popísaná Goulds je registrovaná ochranná známka spoločno- v predajnej dokumentácií. Špeciálna verzia môže sti Goulds Pumps, Inc. podľa platnej licencie. byť dodávaná s dodatočnými letákmi s pokynmi. Ohľadom akýchkoľvek úprav alebo vlastností špe- 1.6.2 Vyhlásenie o zhode EÚ...
  • Page 187 sk - Preklad z originálu alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na 2 Preprava a skladovanie čiastočné nadvihnutie zariadenia vo zvislom smere začínajúcom horizontálnym posunutím. 2.1 Kontrola dodávky Čerpadlová zostava musí byť vždy uchytená a pre- 1. Skontrolujte, či sa na vonkajšej strane balenia pravovaná...
  • Page 188 sk - Preklad z originálu Ak nie je uvedené inak, pri elektrických výrobkoch s VAROVANIE: označením schválenia sa toto schválenie týka vý- Nevhodné používanie čerpadla môže vy- hradne elektrického čerpadla. tvoriť nebezpečné podmienky a spôsobiť úraz a škodu na majetku. 3.4 Popis čerpadla •...
  • Page 189 sk - Preklad z originálu Pre špecifické požiadavky kontaktujte zástupcu pre vý diferenciálny spínač (30 mA) [prú- predaj a služby. dový chránič]. Maximálny počet štartov za hodinu 4.1 Požiadavky na príslušenstvo 0,25 4,00 18,5 4.1.1 Umiestnenie čerpadla NEBEZPEČENSTVO: 3,00 7,50 Nepoužívajte toto čerpadlo v prostredí, Štarty ktoré...
  • Page 190 sk - Preklad z originálu • Na výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom Odporúčaná bezpečnostná rezerva (m) k spätnej klapke) sa namontujú dvojpolohové ve- Maximálna výška, v ktorej môže byť čerpad- ntily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol regulo- lo namontované (m) vať...
  • Page 191 sk - Preklad z originálu 4.3.1 Mechanická montáž Typ čerpadla Ochrana Pred montážou skontrolujte nasledujúce: Trojfázové elektrické – Tepelná ochrana • Použite betón alebo pevnosť v tlaku triedy čerpadlo (musí dodať tech- C12/15, ktorá spĺňa požiadavky triedy vystavenia nik) XC1 až EN 206-1. –...
  • Page 192: Elektrická Inštalácia

    sk - Preklad z originálu 3. Zarovnajte obruby čerpadla a potrubných rozvo- 5 Uvedenie do prevádzky, dov na oboch stranách čerpadla. Skontrolujte spustenie, prevádzka a vypnutie zarovnanie skrutiek. 4. Utiahnite skrutkami potrubné rozvody k čerpa- Bezpečnostné opatrenia dlu. Neumiestňujte potrubné rozvody nasilu na ich miesto.
  • Page 193: Spustenie Čerpadla

    sk - Preklad z originálu 1. Vyprázdnenie celého potrubného systému: • Údržba a servis musia vykonávať iba zaškolení a kvalifikovaní pracovníci. a) Otvorte dvojpolohový ventil umiestnený v smere • Rešpektujte platné predpisy na pred- toku nad čerpadlom. chádzanie haváriám. b) Odmontujte plniacu zátku (3) a zátku merača •...
  • Page 194 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia Čerpadlo je preťažené, Skontrolujte aktuálnu V elektrickom moto- Skontrolujte tieto súčiastky a pretože čerpá kvapalinu s spotrebu podľa charak- re nastal skrat. v prípade potreby ich vymeň- príliš vysokou úrovňou hu- teristík čerpanej kva- stoty a viskozity.
  • Page 195 hu - Fordítás az eredetiből 7.7 Elektrické čerpadlo sa spustí, Príčina Spôsob odstráne- ale aktivuje sa prúdový chránič. Aspoň jeden diel presakuje: Chybný diel opravte Príčina Spôsob odstránenia alebo vymeňte. • Sacie potrubie • Pätkový ventil alebo spät- Je porušené uzem- Skontrolujte izoláciu súčiastok ná...
  • Page 196: Tartalék Alkatrészek

    hu - Fordítás az eredetiből sen. A termék nem megfelelő használata Áramütés veszélye! Mágneses mező veszé- személyi sérüléseket, a berendezés ká- rosodását okozhatja, és semmissé teheti a jótállást. Elektromos VIGYÁZAT: veszély: MEGJEGYZÉS: Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi használatra, és tartsa elérhető...
  • Page 197: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    (Műszaki és K+F igazgató) rev.01 1.6.1 EK-Megfelelőségi nyilatkozat (Eredeti) A Goulds a Goulds Pumps, Inc. bejegyzett védjegye, A Xylem Service Italia S.r.l., amelynek székhelye Via használata engedéllyel történik. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ezennel kijelenti, hogy a termék: 2 Szállítás és tárolás...
  • Page 198: Tárolási Útmutató

    hu - Fordítás az eredetiből Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS: A szivattyú a következők esetében alkalmazható: Ne használja a motoron található sze- mescsavarokat a teljes elektromos sziv- • Vízellátás és vízkezelés attyúegység emelésére. • Hűtő- és melegvíz-szolgáltatás az iparban és épületekben A szivattyú, a motor vagy az egész egy- •...
  • Page 199 hu - Fordítás az eredetiből Az adattábla egy olyan fémtábla, amely a szivattyú- ≤ PN 1max testen vagy a meghajtó laternán található, a modell- Maximális bemeneti nyomás től függően. Az adattáblán találhatók a termék fonto- 1max sabb adatai. További részletekért lásd: Ábra 1 (oldal A szivattyú...
  • Page 200 hu - Fordítás az eredetiből elő berendezésekre. Tesztelje a föld- • A folyadék hőmérséklete vezetéket, hogy ellenőrizze a megfe- • tengerszint feletti magasság (nyitott rendszernél) lelő csatlakozását. • rendszernyomás (zárt rendszernél) • A motorkábel véletlen meglazulása- • A csővezetékek ellenállása kor a földelővezeték legyen az utolsó...
  • Page 201 hu - Fordítás az eredetiből • Használjon nagy szögű idomokat, kerülje a jelen- – Rövidzárlat elleni védőegység tős áramlási ellenállást okozó könyökök haszná- – Hálózati leválasztó kapcsoló legalább 3 mm latát. érintkező-távolsággal • A szívóoldali csővezeték tökéletesen légmente- Az elektromos kapcsolótáblával kapcsolatos el- sen tömített.
  • Page 202 hu - Fordítás az eredetiből Típus Motormé- Pólusok Rögzítés MEGJEGYZÉS: száma típusa • Kizárólag dinamikusan kiegyenlített, közepes re- teszű tengelynyúlvánnyal (IEC 60034-14) és nor- ra. A szivat- mál rezgésszinttel (N) rendelkező motort hasz- tyú és a náljon. motor lábai • A szivattyú kizárólag az adattáblán feltüntetett alá...
  • Page 203 hu - Fordítás az eredetiből A bekötési rajzért lásd Ábra 14 (oldal 343). A • A szívóoldali nyomás (vezetékek, gravitációs tar- diagramok a kapcsolódoboz fedelének hátolda- tály) és a szivattyú által előállított maximális nyo- lán is megtalálhatók. más összege nem haladhatja meg a szivattyú megengedett maximális üzemi nyomását (névle- a) Kösse be a földvezetéket.
  • Page 204: Hibaelhárítás

    hu - Fordítás az eredetiből Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a mechanikus tö- 5.3 A szivattyú elindítása mítés. Ha szivárgást tapasztal, cserélje ki a mecha- A szivattyúzott folyadék megfelelő áramlásának és nikus tömítést. hőmérsékletének ellenőrzése a telepítő vagy a tulaj- 6.3 A szivattyú alkatrészeinek kiszerelése donos felelőssége.
  • Page 205 hu - Fordítás az eredetiből Megoldás Megoldás valamennyi villamos csatla- • az áramellátást kozás ép legyen. • villamos csatlakozások A szivattyúba épí- Várjon, amíg lehűl a szivattyú. tett termikus véde- A termikus védelem automati- 7.5 Az elektromos szivattyú lem (ha van) akti- kusan visszaáll.
  • Page 206 ro - Traducere din original Megoldás Megoldás • Ellenőrizze a mechanikus tö- Szivárgás az alábbi ré- Javítsa meg, vagy mítések megfelelő tömített- szegységek egyikénél vagy cserélje ki a hibás al- ségét. mindkettőnél: katrészt. • Ellenőrizze a szívó csőveze- • szívócső ték tökéletes tömítettségét.
  • Page 207: Piese De Schimb

    ro - Traducere din original 1.1.1 Utilizatori amatori Pericol de suprafeţe fierbinţi Pericolele de suprafeţe fierbinţi sunt indicate de un AVERTISMENT: simbol specific care înlocuieşte simbolurile tipice Acest produs poate fi exploatat numai de pentru nivelurile de pericol: către personal calificat. PRECAUŢII: Ţineţi cont de următoarele precauţii: •...
  • Page 208: Transportul Şi Depozitarea

    Goulds este o marcă comercială înregistrată a • 2006/42/CE privind echipamentele tehnice (ANE- Goulds Pumps, Inc. şi se utilizează sub licenţă. XA II - persoana fizică sau juridică autorizată să compileze dosarul tehnic: Xylem Service Italia 2 Transportul şi depozitarea S.r.l.).
  • Page 209: Descrierea Produsului

    ro - Traducere din original • Alimentare cu apă și tratarea apei AVERTISMENT: • Alimentare cu apă caldă și rece în domenii indus- Nu utilizaţi şuruburi cu ureche înfiletate triale și servicii de construcții pe motor pentru manevrarea întregii uni- •...
  • Page 210 ro - Traducere din original ţionare, în funcţie de model. Placa de identificare Presiune maximă generată de pompă prezintă specificaţiile cheie ale produsului. Pentru Presiune de exploatare maximă mai multe informaţii, consultaţi Figură 1 (pagină 315) Placa de identificare oferă informații legate de mate- Intervale de temperatură...
  • Page 211 ro - Traducere din original mântare (legare la pământ) pentru a • Temperatura lichidului verifica dacă este conectat corect. • Înălţimea faţă de nivelul mării (într-un sistem des- • În cazul în care cablul motorului este chis) smuls din greșeală, conductorul de •...
  • Page 212 ro - Traducere din original • Utilizaţi coturi late, evitaţi utilizarea coturilor ascu- – Un dispozitiv de protecţie împotriva scurtcir- ţite care provoacă rezistenţă hidraulică excesivă. cuitelor • Conductele de aspiraţie sunt etanşate perfect, in- – Un întrerupător izolator de reţea cu o toleran- clusiv la aer.
  • Page 213: Instalaţia Electrică

    ro - Traducere din original pentru aplicaţii de combatere a incen- Dimensiu- Număr de Tip de fixa- diilor. ne motor poli 2 poli Montați pe NOTĂ: sol utilizând • Utilizaţi motoarele echilibrate dinamic numai cu o picioarele cheie dimensionată pe jumătate în extensia axu- motorului și lui (IEC 60034-14) şi cu o rată...
  • Page 214 ro - Traducere din original 1. Scoateţi şuruburile de pe capacul cutiei termina- • Nu exploataţi niciodată pompa cu ventilul DES- CHIS-ÎNCHIS de admisie închis. • Nu expuneţi condiţiilor de îngheţ o pompă în re- 2. Conectaţi şi fixaţi cablurile de alimentare în con- paus.
  • Page 215 ro - Traducere din original 4. Opriţi motorul. pă 25.000 de ore de funcționare sau în conformitate cu instrucțiunile de întreținere ale furnizorului moto- 5. Dacă direcţia de rotaţie este incorectă, proceda- rului, indiferent care durată este mai scurtă. ţi după cum urmează. Motor cu rulmenți cu posibilitate de reungere a) Deconectaţi sursa de alimentare.
  • Page 216 ro - Traducere din original Cauză Remediu Cauză Remediu Nu există alimentare • Restabiliţi sursa de ali- drează limitelor de lucru electrică. mentare. ale motorului. • Asiguraţi-vă că toate co- Lipseşte o fază de pu- Verificaţi nexiunile electrice la sur- tere.
  • Page 217 bg - Превод от оригинала Cauză Remediu Cauză Remediu Pompa nu este Opriţi pompa şi repetaţi proce- Există aer în conducta de aspira- Purjaţi aerul. amorsată corect. dura de amorsare. ţie. Dacă problema persisită: • Verificaţi dacă garnitura me- 7.10 Pompa porneşte prea frecvent canică...
  • Page 218: Резервни Части

    bg - Превод от оригинала Този продукт е предназначен за ек- Опасност от гореща повърхност. сплоатация само от квалифициран Опасностите от гореща повърхност са посочени персонал. със специфичен символ, който заменя тези ти- пични символи за ниво на опасност: Имайте предвид следните предпазни мерки: •...
  • Page 219: Транспорт И Съхранение

    ред. 01 ПЪРВАТА СТРАНИЦА) ОТГОВАРЯ НА СЪОТВЕТНИТЕ ИЗИСКВАНИЯ НА СЛЕДНИТЕ ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ: Goulds е регистрирана търговска марка на Goulds Pumps, Inc. и се използва по лиценз. • МАШИНИ 2006/42/ЕО (ПРИЛОЖЕНИЕ II: ФИ- ЗИЧЕСКИ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА ОТОРИ- 2 Транспорт и Съхранение...
  • Page 220 bg - Превод от оригинала пена при транспорт и не може да се претърколи Помпата е хоризонтална помпа със спиралови- или да падне. ден корпус, свързан чрез капсуловане към стан- дартни електродвигатели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помпата може да се използва за транспортиране Не...
  • Page 221 bg - Превод от оригинала дата, като вода с гликол; тъй като може да е Код на мате- Корпус на ма- Стандартен/ необходим по-мощен мотор. риала териала/ Допълните- • Ако изпомпваната течност е третирана хими- работното ко- лен чески (например омекотена, дейонизирана, лело...
  • Page 222 bg - Превод от оригинала разпоредби касаещи инсталиране- • Относителната влажност на околния въздух то и свързването на оборудването трябва да бъде под 50% при +40°C (+104°F). към водопроводната и ел.мрежа. • Свържете се с отдел Продажба и сервиз: – Относителната влажност на въздуха над- Електрически...
  • Page 223 bg - Превод от оригинала за регулиране на капацитета на помпата, за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инспектиране на помпата и за поддръжка. • Използвайте само тръби, които са • За да се предотврати обратен поток в помпа- пригодени да издържат на макси- та, когато бъде изключена, на смукателния малното...
  • Page 224 bg - Превод от оригинала Като цяло, моторите могат да работят при след- Тип помпа Защита ните отклонения на мрежово напрежение: устройство на мо- тора) Честота Hz Фаза ~ UN [V] ± % – Защита против къ- 220 – 240 ± 6 со...
  • Page 225 bg - Превод от оригинала Заваръчните пръски, окалината или Тип Размер на Брой по- Начин за другите замърсявания повреждат по- двигателя люси закрепва- мпата. не С с 2 полюса Монтаж на • Почистете помпата от всякакви замърсявания. земята с • Ако е необходимо, монтирайте филтър. помощта...
  • Page 226: Предпазни Мерки

    bg - Превод от оригинала косвайте с нито една част на тяло- a) Отворете входния клапан за вкл./изкл., който то без предпазни средства. се намира преди помпата и затворете вход- • Не оставяйте лесно запалими ма- ния клапан за вкл./изкл. след помпата. териали...
  • Page 227 bg - Превод от оригинала • За защита използвайте подходящо Причина Решение оборудване. Има чужди предмети Свържете се с отдел • Проверете дали няма опасност (твърди или фибри), Продажба и сервиз. дренираната течност да причини заседнали в помпата, наранявания или щети. които...
  • Page 228 bg - Превод от оригинала Причина Решение Причина Решение Захранващият кабел е Проверете кабела и сме- Лагерите на мотора Свържете се с местния повреден. нете при нужда. са износени. търговски и сервизен представител. Термичната защита Проверете компоненти- или предпазителите те и сменете при нужда. са...
  • Page 229 sl - Prevod originala Причина Решение Причина Решение тролното електрическо та- лен тръбопровод или въз- бло. вратният вентил Всмукателният Проверете работните усло- Има скъсана мембрана или Вижте съответни- луфт е твърде ви- вия на помпата. Ако е нео- няма предварително заре- те...
  • Page 230: Rezervni Deli

    Goulds je registrirana blagovna znamka družbe Navodila in opozorila, ki so na voljo v tem priročniku, Goulds Pumps, Inc., in se uporablja na podlagi licen- se nanašajo na standardno različico, kot je opisano v prodajnem dokumentu. Posebni različici črpalk so lahko priloženi prospekti z dodatnimi navodili.
  • Page 231: Prevoz In Skladiščenje

    • Očesne vijake, privite na motor, lahko uporabljate Goulds je registrirana blagovna znamka družbe izključno za prenašanje oz. dvigovanje posamez- Goulds Pumps, Inc., in se uporablja na podlagi licen- nega motorja, ali (če uteži niso uravnotežene) za delno dviganje enote navpično z vodoravnega položaja.
  • Page 232: Opis Izdelka

    sl - Prevod originala • Hranite na pokritem in suhem mestu. • Te črpalke ne uporabljajte za ravnanje s tekoči- • Enote ne izpostavljajte vročini, umazaniji in vibra- nami, ki vsebujejo jedke, trdne ali vlaknate snovi. cijam. • Črpalke ne uporabljate za hitrosti pretoka, ki so •...
  • Page 233 sl - Prevod originala • Priključitve naj izvajajo samo uspo- Koda materiala Material ohišja/ Standardno/ sobljeni tehniki v skladu z veljavnimi rotorja izbirno predpisi. Kovno železo/ Standardno • Pred uporabo enote se prepričajte, nerjavno jeklo da enota in nadzorna plošča nista v stiku z virom napajanja in da ni ne- Nerjavno jeklo/ Standardno...
  • Page 234: Električne Zahteve

    sl - Prevod originala Poskrbite za ustrezno svetlobo in razmik okoli črpal- • Uporabite široka kolena in se izognite uporabi ke. Prepričajte se, da je enostavno dostopna za na- ozkih, ki bi povzročila prevelik pretočni upor. mestitev in vzdrževanje. • Sesalne cevi so odlično zatesnjene in nepreduš- Namestitev nad vir tekočine (sesalno dviganje) •...
  • Page 235 sl - Prevod originala Vrsta črpalke Zaščita Frekvenca Hz Faza ~ UN [V] ± % Enofazna standardna – Vgrajeno samodej- 380/660 ± 10 električna črpalka ≤ 2,2 no ponastavljivo to- plotno-amperome- Uporabite kabel v skladu s pravili s 3 poli (2+ozemlji- trično varovalo (za- tev) za enofazne različice in s 4 poli (3+ozemljitev) ščita za motor)
  • Page 236: Električna Napeljava

    sl - Prevod originala Previdno privijte kabelske člene, da zagotovite Vrsta Velikost Število po- Vrsta pritr- zaščito pred zdrsom kabla in vstopom vlage v motorja ditve priključno škatlo. da uporabi- 4. Če motor ni opremljen s samodejno ponastavlji- te noge di- vim toplotnim varovalom, nastavite zaščito pred fuzorskega preobremenitvijo v skladu s spodnjim sezna-...
  • Page 237: Odpravljanje Težav

    sl - Prevod originala Za sliko, ki prikazuje mesta čepov, si oglejte Slika 16 Nevarnost električnega udara: (stran 345). Pred namestitvijo ali servisiranjem enote 1. Zaprite vklopni ventil, nameščen pod črpalko. izklopite in blokirajte električno napaja- nje. 2. Odstranite čep za polnjenje (3) ali merjenje (1) in odprite vklopni ventil navzgor, dokler iz odprti- ne ne priteče voda.
  • Page 238 sl - Prevod originala Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev V črpalki so tujki (trdna Obrnite se na Oddelek za Motor je preobreme- Preverite delovne pogoje čr- ali vlaknata telesa), za- prodajo in servis. njen. palke in ponastavite zaščito. radi katerih je rotor obti- čal.
  • Page 239 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Ozemljitev ni Preverite izolacijo komponent V sesalni cevi je zrak. Izpustite zrak. sklenjena. električnega sistema. 7.10 Črpalka se prepogosto 7.8 Črpalka deluje, vendar dovaja zaganja. premalo ali nič tekočine Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev...
  • Page 240: Zamjenski Dijelovi

    hr - Prijevod s izvornog jezika OPREZ: Opasnost od električne Opasnost od magnet- struje skog polja Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije in- stalacije i korištenja proizvoda. Nepravil- Električna OPREZ: no korištenje proizvoda može uzročiti tje- opasnost: lesne ozljede i oštećenje imovine, te mo- že poništiti jamstvo.
  • Page 241: Transport I Skladištenje

    Xylem Service Italia S.r.l., sa sjedištem u Via Vittorio rev.01 Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Goulds je registrirani zaštitni znak tvrtke Goulds Električna pumpa (pogledati naljepnicu na prvoj Pumps, Inc. i koristi se pod licencom. stranici) ispunjava relevantne odredbe sljedećih europskih di-...
  • Page 242 hr - Prijevod s izvornog jezika Ne koristite kraj vratila pumpe ili motora Dodatne primjene za izborni materijal: za manipuliranje pumpom, motorom ili • Daljinsko grijanje jedinicom. • Opća industrija Nepravilno korištenje • Očni vijci zavrnuti na motor mogu se koristiti is- ključivo za rukovanje pojedinačnim motorom ili, u UPOZORENJE: slučaju neuravnoteženom raspodjele težine, za...
  • Page 243 hr - Prijevod s izvornog jezika Slika 4 (stranica 334) pokazuje raspone radnih tem- IMQ ili druge oznake (samo za električnu pumpu) peratura. Osim ako je drugačije navedeno, za proizvode s Za posebne zahtjeve, obratite se zastupniku prodaje oznakom odobrenja koja se odnosi na električnu si- i servisa.
  • Page 244 hr - Prijevod s izvornog jezika nu sklopku visoke osjetljivosti (30 Ukupni gubici u metrima uzrokovani prola- mA) [sklopka na diferencijalnu struju zom tekućine u usisnu cijev pumpe RCD]. Tlak pare u metrima koji odgovara tempera- turi tekućine T °C 4.1 Zahtjevi u vezi objekta Preporučeni dodatak za sigurnost (m) 4.1.1 Lokacija pumpe...
  • Page 245: Električni Zahtjevi

    hr - Prijevod s izvornog jezika • On-off ventil odgovarajuće veličine instalira se na Vrsta pumpe Zaštita dopremnoj cijevi (nizvodno do kontrolnog ventila) Trofazna električna – Toplinska zaštita za regulaciju kapaciteta pumpe, provjeru pumpe, pumpa (mora je osigurati kao i za održavanje. instalater) •...
  • Page 246 hr - Prijevod s izvornog jezika Dopušteno odstupanje je 0,2 mm/m. 4.3.1 Mjehanička instalacija 2. Uklonite zatvarače koji pokrivaju priključke. Prije instalacije provjerite sljedeće: • Koristite beton klase tlačne čvrstoće C12/15 koja 3. Poravnajte pumpu i prirubnice cjevovoda na ob- zadovoljava zahtjeve klase izloženosti XC1 do je strane pumpe.
  • Page 247 hr - Prijevod s izvornog jezika a) Otvorite on-off ventil smješten uzvodno od pum- 5 Puštanje u rad, pokretanje, rad i isključenje b) Uklonite priključak za ispunu (3) i mjerenje (1). Koristite lijevak za punjenje pumpe kroz otvor Mjere opreza za ispunu sve dok voda ne počne istjecati iz ovog otvora.
  • Page 248: Rješavanje Problema

    hr - Prijevod s izvornog jezika • Održavanje i servisiranje mora obav- Uzrok Rješenje ljati samo iskusno i stručno osoblje. koja je suviše gusta i vi- lju karakteristika upumpa- • Obratite pažnju da li se poštivaju pro- skozna. ne tekućine, a zatim se pisi za sprječavanje nezgoda.
  • Page 249 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.4 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje ili Unutar pumpe ili ci- • Odzračite osigurači pregorijevaju ubrzo nakon jevi postoji zrak. toga Pumpa nije isprav- Zaustavite pumpu i ponovite no napunjena.
  • Page 250 sr - Prevod originala Uzrok Rješenje Uzrok Rješenje Postoji raspuknuta mem- Pogledajte odgovara- pornost na protok, temperaturu te- brana ili nema zraka u tlač- juće upute u priručniku kućine itd.). nom spremniku. za tlačni spremnik. Ležajevi moto- Kontaktirajte lokalnog zastupnika ra su pohabani.
  • Page 251 Uputstva Goulds je registrovani zaštitni znak kompanije Uputstva i upozorenja koja se nalaze u ovom priruč- Goulds Pumps, Inc., i koristi se pod licencom. niku odnose se na standardnu verziju, kao što je opi- sano u kupoprodajnom ugovoru. Pumpe posebne 1.6.2 EU Izjava o usklađenosti(Br.
  • Page 252 sr - Prevod originala – Ukoliko je jedinica upakovana u kutiju, uklo- Lokacija za skladištenje nite spojnice i otvorite kutiju. Proizvod se mora skladištiti na pokrivenom i suvom – Ukoliko je jedinica upakovana u drveni san- mestu na kome nema visokih temperatura, prašine i duk, otvorite poklopac vodeći računa o ekse- vibracija.
  • Page 253 sr - Prevod originala Primeri nepravilne instalacije: Kod materijala Materijal kući- Standardno/ • Opasne lokacije (kao što su eksplozivne ili koro- šta / rotora Opcionalno zivne atmosfere). Liveno gvožđe/ Standardno • Lokacije na kojima je temperatura vazduha veo- Liveno gvožđe ma visoka ili gde postoji slabo provetravanje.
  • Page 254 sr - Prevod originala Za nivoe zvučnog pritiska pumpe opremljene stan- • Pobrinite se da nikakve prepreke ne ometaju nor- dardnim isporučenim motorom pogledajte Tabela 8 malan protok vazduha za hlađenje koji dovodi (stranica 335). ventilator motora. • Uverite se da je područje instalacije zaštićeno od 4 Instalacija bilo kakvih curenja tečnosti ili poplava.
  • Page 255 sr - Prevod originala obilazno kolo kako bi se sprečilo pregre- 4.1.2 Zahtevi u vezi cevovoda vanje tečnosti unutar pumpe. Mere opreza Za slike koje pokazuju zahteve u vezi cevovoda, po- UPOZORENJE: gledajte Slika 11 (stranica 340) i Slika 12 (stranica 340).
  • Page 256 sr - Prevod originala – Kada se tečnost upumpava iz vodovodai, ko- Veličina Broj polo- Tip pri- ristite prekidač pritiska. motora čvršćiva- – Kada se tečnost upumpava iz rezervoara za skladištenje ili cisterne, koristite plutajući pre- Do 132 2 i 4 pola Montirajte kidač...
  • Page 257: Električna Instalacija

    sr - Prevod originala 4.3.2 Kontrolna lista za cevi OPREZ: Provjerite da li su ispunjeni sledeći zahtevi: • Temperatura spoljašnjih površina pumpe i motora može da pređe 40ºC • Vod za usisnu visinu je položen sa rastućim nagi- (104ºF) u toku rada. Ne dodirujte po- bom, a vod za pozitivnu usisnu visinu sa opada- vršine bilo kojim delom tela bez za- jućim nagibom prema pumpi.
  • Page 258: Rešavanje Problema

    sr - Prevod originala 1. Pronađite strelice na adapteru ili poklopcu venti- sati ili u skladu sa uputstvima za održavanje dobav- latora motora kako bi se utvrdio ispravan smer ljača motora, koji god period je kraći. rotacije. Motor sa ležajevima koji se mogu ponovo pod- 2.
  • Page 259 sr - Prevod originala 7.5 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rešenje ali se termički osigurač isključuje Nema napajanja. • Vratite napajanje. nakon toga • Proverite da li su svi električni priključci za na- pajanje netaknuti. Uzrok Rešenje Termički osigurač koji Pričekajte dok se pumpa ne Unutar pumpe postoje Kontaktirajte lokalnog pred-...
  • Page 260 el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Prigušenje na do- Otvorite ventil. Jedna ili obe navedene Popravite ili zamenite premnoj strani je komponente cure: neispravnu kompo- preveliko. nentu. • Usisna cev • Nožni ventil ili kontrolni Ventili su zaključani Rastavite i očistite ventile.
  • Page 261 el - Μετάφραση από αρχικό Είναι εξαιρετικά σημαντικό να διαβάσετε, να κατα- Συγκεκριμένες πληροφορίες για χρήστες νοήσετε και να ακολουθείτε πολύ προσεκτικά τα μη- του προϊόντος. νύματα και τους κανονισμούς ασφαλείας, πριν από το χειρισμό του προϊόντος. Αυτά δημοσιεύονται για να...
  • Page 262: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    καρφιά και τους ιμάντες. αναθ.01 2. Βγάλτε τις βίδες ασφάλισης ή τους ιμάντες από την ξύλινη βάση. Η Goulds είναι σήμα κατατεθέν της Goulds Pumps, Inc. και χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας. 2.1.1 Επιθεώρηση της μονάδας 1.6.2 Δήλωση συμμόρφωσης με την 1. Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας από το...
  • Page 263 el - Μετάφραση από αρχικό σε περίπτωση μη ισοσκελισμένης κατανομής του • Συστήματα άρδευσης και καταιονισμού βάρους, ώστε να ανασηκωθεί μερικώς η μονάδα • Συστήματα θέρμανσης κάθετα, ξεκινώντας από οριζόντια τοποθέτηση. Πρόσθετες χρήσεις για προαιρετικό υλικό: Η μονάδα της αντλίας πρέπει πάντα να στερεώνεται •...
  • Page 264: Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό να του γραναζιού ανάλογα με το μοντέλο. Η πινακίδα Μέγιστη πίεση λειτουργίας στοιχείων αναγράφει τα βασικότερα τεχνικά χαρακτη- Στο Εικόνα 4 (σελίδα 334)φαίνεται η μέγιστη πίεση ριστικά του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφο- λειτουργίας ανάλογα με το μοντέλο της αντλίας και ρίες, βλ.
  • Page 265 el - Μετάφραση από αρχικό ται να χρειάζεται μείωση ή αντικατάσταση με Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας: έναν πιο ισχυρό κινητήρα. • Συνδέετε πάντα τον αγωγό εξωτερι- Για πληροφορίες σχετικά με ποια τιμή να μειώσετε κής προστασίας με τον ακροδέκτη τον κινητήρα, βλ. Πίνακας...
  • Page 266: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    el - Μετάφραση από αρχικό να λειτουργήσει με την πλευρά εκκένω- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σης κλειστή για περισσότερο από μερικά Διαβάστε προσεκτικά όλους τους κανονισμούς που δευτερόλεπτα, πρέπει να εγκατασταθεί εκδίδονται από τις αρχές με δικαιοδοσία και από τις ένα κύκλωμα παράκαμψης ώστε να απο- εταιρείες...
  • Page 267 el - Μετάφραση από αρχικό 4.3.1 Μηχανική εγκατάσταση Τύπος αντλίας Προστασία Ελέγξτε τα παρακάτω πριν την εγκατάσταση. ται από τον εγκατα- • Χρησιμοποιήστε σκυρόδεμα συγκεκριμένης θλι- στάτη) πτική αντοχής κλάσης C12/15, η οποία πληροί • Ο πίνακας ελέγχου πρέπει να είναι εξοπλισμένος τις...
  • Page 268: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό 3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του κουτιού ακροδε- Τύπος Μέγεθος Αριθμός Τύπος κτών. κινητήρα πόλων πρόσδε- σης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: του κινητή- Σφίξτε προσεκτικά τους στυπιοθλίπτες καλω- ρα δίων για να διασφαλίσετε την προστασία από ολίσθηση των καλωδίων και την εισαγωγή υγρα- σίας...
  • Page 269 el - Μετάφραση από αρχικό • Μην εκθέτετε την αντλία, όταν είναι σε αδράνεια, 1. Βρείτε τα βέλη του προσαρμογέα ή το κάλυμμα σε συνθήκες πάγου. Αποστραγγίστε όλο το υγρό του ανεμιστήρα του κινητήρα για να καθορίσετε που υπάρχει μέσα στην αντλία. Σε αντίθετη περί- τη...
  • Page 270: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    el - Μετάφραση από αρχικό τον τύπο του υγρού που αντλείται και από της συν- Αιτία Διορθωτική ενέργεια θήκες λειτουργίας της αντλίας. Η αντλία υπερφορτώ- Ελέγξτε τις απαιτήσεις της Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο πωλή- νεται επειδή το υγρό πραγματικής ισχύος με βά- σεων...
  • Page 271 el - Μετάφραση από αρχικό Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέργεια Το καλώδιο παροχής Ελέγξτε το καλώδιο και αντικαταστήστε τον κινητή- ρεύματος έχει υποστεί αντικαταστήστε, εφόσον ρα αναλόγως. ζημιά απαιτείται. Τα ρουλεμάν του κινη- Απευθυνθείτε στον τοπικό Η θερμική προστασία ή Ελέγξτε...
  • Page 272: Giriş Ve Güvenlik

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια Οι σωληνώσεις Ελέγξτε και καθαρίστε τους σω- έχουν φράξει. λήνες. Υπάρχει μια διερρηγμένη Δείτε τις σχετικές μεμβράνη ή δεν υπάρχει αέ- οδηγίες στο εγχειρί- Η κατεύθυνση πε- Αλλάξτε τη θέση των δύο από ρας...
  • Page 273: Yedek Parçalar

    tr - Orijinal metnin çevirisidir • Bu ürün, ekipmanın kullanımı ve kullanımına Sisteme ürünü kurmakla (tesisat ve/veya bağlı riskler hakkında bilgilendirilmedikçe veya elektriksel) ya da bakımdan sorumlu per- bir sorumlunun gözetiminde olmadıkça, fiziksel sonel için spesifik bilgiler. veya zihinsel kusurları bulunan veya uygun de- Ürün kullanıcıları...
  • Page 274: Taşıma Ve Depolama

    2. Herhangi bir parçanın hasarlı ve eksik olup ol- rev.01 madığını kontrol edin. 3. Uygulanabiliyorsa, tüm vidaları, cıvataları veya Goulds, Goulds Pumps, Inc.'in tescilli ticari markası- bağlantıları sökerek ürünü serbest bırakın. dır ve lisans altında kullanılır. Emniyetiniz için çivileri veya kayışları kullanır- 1.6.2 AB Uygunluk Beyanı...
  • Page 275: Uzun Süreli Depolama

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Ambalajlı ürünün üzerine ağır yükler koymayın. UYARI: • Bu pompayı aşındırıcı, katı veya lifli sıvılar için 2.3.1 Uzun süreli depolama kullanmayın. • Veri plakasında belirtilen akış hızlarını aşan akış Ünite 6 aydan uzun bir süre depolanmışsa, şu ge- hızları...
  • Page 276 tr - Orijinal metnin çevirisidir lükteki yerel ve/veya ulusal yönetme- Malzeme kodu Malzeme göv- Standart/İsteğe liklere, yasa ve kurallara başvurun. desi / çarkı Bağlı Dövülebilir de- Standart Elektrik Tehlikesi: mir / Bronz • Tüm bağlantıların kalifiye bir elektrik Dövülebilir de- Standart teknisyeni tarafından ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak yapıldı-...
  • Page 277 tr - Orijinal metnin çevirisidir mansının elektriksel kapasitesinin azaltılması Boru tesisatı kontrol listesi veya motorun daha güçlü bir motorla değişti- Aşağıdaki gerekliliklerin karşılandığından emin olun: rilmesi gerekebilir. • Tüm borular bağımsız olarak desteklenir; borular Motorun elektriksel kapasitesinin hangi değere getiri- ünitenin üzerinde ağırlık yapmamalıdır.
  • Page 278 tr - Orijinal metnin çevirisidir Aşağıdaki gerekliliklerin karşılandığından emin olun: Frekans Hz Faz ~ % UN [V] ± • Kontrol paneli, motoru aşırı yüke ve kısa devreye 230/400 ± 10 karşı korumalıdır. • Doğru aşırı yük korumasını takın (termal röle ve- 400/690 ±...
  • Page 279: Elektrik Montajı

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Kablo kaydırmaya ve terminal kutusuna giren Motor Bo- Kutup Sa- Bağlama neme karşı koruma için kablo kovanlarını dik- yutu yısı Tipi katlice sıkın. 132'ye ka- 2– ve 4–ku- Salyangoz 4. Motor, otomatik sıfırlama termal koruması ile tuplu gövde aya- donatılmış...
  • Page 280: Sorun Giderme

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Pompa tapalarının nerede olduğunu gösteren şekil 6 Bakım için, bkz. Şekil 16 (sayfa 345). Önlemler 1. Pompanın aşağı akış yönündeki açma kapama valfını kapatın. Elektrik Tehlikesi: 2. Dolum (3) veya sayaç tapasını (1) çıkarın ve de- Pompayı...
  • Page 281 tr - Orijinal metnin çevirisidir Sebep Çözüm Sebep Çözüm Pompanın içinde, perva- Satış ve Servis Bölümü- Elektrik motoru kısa Bileşenleri kontrol edin ve nenin sıkışmasına neden ne başvurun. devre yapmıştır. gerektiği şekilde değiştirin. olan yabancı cisimler (ka- Motor aşırı yüklen- Pompanın çalışma koşulları- tı...
  • Page 282: Подготовка И Техника Безопасности

    ru - Перевод с оригинала 7.7 Elektrikli pompa çalışır, fakat Sebep Çözüm sistemin kalan akım aygıtı (RCD) Aşağıdaki bileşenlerin birinde ya Arızalı bileşeni etkinleştirilir da ikisinde bir kaçak var: tamir edin veya değiştirin. • Emiş borusu Sebep Çözüm • Ayak valfı ya da kontrol valfı Toprak kaçağı...
  • Page 283 ru - Перевод с оригинала ОСТОРОЖНО: Степень опасности Обозначение Перед установкой и эксплуатацией из- травме или травме делия необходимо ознакомиться с на- средней тяжести стоящим руководством. Ненадлежа- Предупреждения ис- щее использование изделия может ПРИМЕЧАНИЕ: пользуются, если суще- привести к производственным трав- ствует...
  • Page 284: Запасные Части

    отвечает требованиям соответствующих положе- ний следующих европейских директив: Goulds является зарегистрированной торговой • Машинное оборудование 2006/42/EC маркой Goulds Pumps, Inc. и используется по ли- (ПРИЛОЖЕНИЕ II — физическое или юриди- цензии. ческое лицо, уполномоченное составить тех- нический файл: Xylem Service Italia S.r.l.) 2 Транспортирование...
  • Page 285 ru - Перевод с оригинала Утилизируйте все упаковочные материалы в Изделие должно храниться в закрытом и сухом соответствии с местными нормами. месте, защищенном от нагрева, загрязнений и вибраций. 2. Осмотрите изделие на предмет возможных повреждений. Проверьте комплектность по ПРИМЕЧАНИЕ: комплектовочной ведомости. Изделие...
  • Page 286: Фирменная Табличка

    ru - Перевод с оригинала • Жидкости, не совместимые с материалами, из • Размеры соединений в соответствии с EN 733 которых состоит насос (модели 32-125…-200; 40-125…-250; • Опасные жидкости (токсические, взрывоопас- 50-125…-250; 65-125…-315;80-160…-315; ные, огнеопасные или коррозийные жидкости) 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). •...
  • Page 287 ru - Перевод с оригинала Относительно специальных требований обра- последнюю очередь. Убедитесь в щайтесь к представителю компании по продажам том, что длина заземляющего про- и обслуживанию. вода больше, чем длина фазных проводов. Это относится к обоим Максимальное количество пусков в час концам...
  • Page 288 ru - Перевод с оригинала • Собственное сопротивление насоса потоку • использовать широкие колена, избегать ис- • Разница высот пользования изгибов, создающих избыточное сопротивление потока; Следующая формула используется для расчета • всасывающий трубопровод полностью герме- максимальной высоты над уровнем жидкости, на тичен...
  • Page 289: Установка Насоса

    ru - Перевод с оригинала – устройством защиты от короткого замыка- ства, если используется двигатель, ния; отличный от стандартного. – Сетевым изолирующим выключателем с • Если двигатель оснащен автомати- контактным зазором не менее 3 мм ческими устройствами тепловой за- щиты, необходимо учитывать риск Контрольный...
  • Page 290 ru - Перевод с оригинала ционным запасом с наклоном в сторону насо- Тип Типораз- Количе- Тип кре- са. мер двига- ство по- пления • Диаметр условного прохода трубопровода теля люсов должен соответствовать диаметру условного рального прохода отверстий насоса. корпуса. • Трубопровод должен быть закреплен в непос- редственной...
  • Page 291: Техническое Обслуживание

    ru - Перевод с оригинала • Убедитесь в том, что сливаемая 1. Система трубопроводов не заполнена: жидкость не может вызвать повре- a) Откройте двухпозиционный клапан, установ- ждений и травм. ленный перед насосом. • Защитные устройства двигателя b) Извлеките заливную пробку (3) и контроль- могут...
  • Page 292 ru - Перевод с оригинала Опасность поражения электриче- Причина Устранение ским током: Сработала термозащи- Подождите, пока насос Перед установкой или техническим та встроенная в насос остынет. Термозащита обслуживанием насоса следует отклю- (если есть). будет сброшена автома- чить и заблокировать подачу электро- тически.
  • Page 293 ru - Перевод с оригинала термический предохранитель через Причина Устранение различное время после этого Сработало предохра- Проверьте: нительное устройство • уровень жидкости в Причина Устранение от сухого хода. баке, или давление магистрали; Присутствуют ино- Обратитесь к местному • предохранительные родные тела (твер- представителю...
  • Page 294 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение • проверьте отсутствие те- Присутствует воздух во вса- Обезвоздушьте. чи механических уплот- сывающей трубе. нений; • проверьте герметичность 7.10 Насос запускается слишком всасывающей трубы. часто • Замените клапаны с утеч- кой. Причина Устранение...
  • Page 295 uk - Переклад оригіналу Збережіть цей посібник для використання в май- Небезпека ураження Небезпека впливу бутньому і тримайте його доступним в місці зна- електричним стру- магнітного поля ходження пристрою. мом. 1.1.1 Недосвідчені користувачі Небезпека ЗАСТЕРЕ- враження ЖЕННЯ: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: електрич- ним стру- Цей...
  • Page 296: Декларація Відповідності Єс

    ред.01 першій сторінці) відповідає положенням наступних Європейських Goulds є зареєстрованою торговою маркою директив: Goulds Pumps, Inc. та використовується за ліцен- • Директива по машинному обладнанню зією. 2006/42 / EEC (ДОДАТОК II - фізична або юри- дична особа, уповноважена скласти технічний...
  • Page 297 uk - Переклад оригіналу Перевірте вагу брутто, зазначену на упаковці, 3 Опис виробу щоб обрати відповідне обладнання для підніман- ня. 3.1 Конструкція насоса Положення та закріплення Насос є горизонтальним насосом зі спіральним Насос або насосний агрегат можуть транспорту- кожухом, який жорстко з'єднаний зі стандартним ватися...
  • Page 298 uk - Переклад оригіналу В наступних випадках звертайтесь до найближчо- Код матеріалу Матеріал кор- Стандартна/ го відділу продаж та обслуговування. пусу / криль- додаткова • Якщо значення щільності та/або в'язкості ріди- чатки комплектація ни, що прокачується, перевищує значення во- Ковкий чавун / Стандарт...
  • Page 299 uk - Переклад оригіналу • Дотримуйтеся діючих норм запобі- • Якщо можливо, розташуйте насос трохи вище гання нещасним випадкам. від рівня підлоги. • Використовуйте придатне облад- • Температура зовнішнього середовища повин- нання та захист. на становити від 0 °C (+32 °F) до +40 °C •...
  • Page 300: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу Застережні заходи вання продуктивності насоса, для огляду на- соса та для технічного обслуговування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Щоб уникнути зворотного потоку в насос, коли насос вимкнено, встановлюється зворотний • Використовуйте труби, придатні клапан на трубопроводі подачі. для максимального робочого тиску насоса.
  • Page 301 uk - Переклад оригіналу фазою та з 4 контактами (3+ заземлення) для Тип насоса Захист трифазної версії. Трифазний електрич- – Термічний захист 4.3 Встановлення насоса ний насос (забезпечується монтажником) 4.3.1 Механічна установка – Захист від коротко- го замикання (за- Перед встановленням перевірити наступне: безпечується...
  • Page 302 uk - Переклад оригіналу 1. Розташуйте насосну установку на фундамен- – Якщо двигун використовується з повним ті і виконайте її горизонтальне вирівнювання навантаженням, встановіть значення на за допомогою спиртового рівня, який слід номінальне значення струму електричного розміщувати на нагнітальному порті. двигуна...
  • Page 303: Технічне Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу Ілюстрації розташування пробок насоса див. в • насос правильно підключений до електрожи- Рисунок 16 (страница 345). влення, • Насос належним чином залито у відповідності 1. Закрийте двопозиційний клапан після насоса. до інструкцій, наведених у розділі Заливка 2.
  • Page 304: Пошук Та Усунення Несправностей

    uk - Переклад оригіналу 6.3 Розберіть і замініть деталі насоса Причина Спосіб усунення Для отримання додаткової інформації про запасні Спрацював термо- Зачекати, поки насос охо- частини, збирання та розбирання насоса звертай- захист, вбудований лоне. Термозахист буде теся до місцевого представника з продажу та об- в...
  • Page 305 uk - Переклад оригіналу 7.5 Електричний насос Причина Спосіб усунення запускається, але спрацьовує • перевірити відсутність термічний запобіжний через течі механічних ущіль- різний час після цього нень; • Перевірити герметичність всмоктувальної труби. Причина Спосіб усунення • Замінити клапани з те- Присутні...
  • Page 306 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ 7.11 Насос вібрує і створює Причина Спосіб усунення сильний шум Всередині насо- Звертайтесь у місцевий відділ са присутні сто- продажу та обслуговування. Причина Спосіб усунення ронні предмети. Кавітація насо- Скоротити необхідну швидкість Тертя робочого Звертайтесь у місцевий відділ са...
  • Page 307 ‫الهندسة‬ ‫مدير‬ ‫مراجعة‬ ‫الموقع‬ ‫بزيارة‬ ‫تفضل‬ ،‫المنتجات‬ ‫غيار‬ ‫قطع‬ ‫عن‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫المبيعات‬ ‫لشبكة‬ ‫الإلكتروني‬ ، Goulds Pumps, Inc ‫لشركة‬ ‫مسجَّ لة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ ‫هي‬ Goulds ‫التوافق‬ ‫إعلانات‬ ‫و ت ُ ستخدم‬ ‫ترخيص‬ ‫بموجب‬ ‫النسخة‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاتحاد‬ ‫مع‬ ‫التوافق‬...
  • Page 308 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫ومعالجتها‬ ‫المياه‬ ‫إمداد‬ • ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫المباني‬ ‫وخدمات‬ ‫الصناعات‬ ‫في‬ ‫الساخنة‬ ‫المياه‬ ‫وإمداد‬ ‫التبريد‬ • ‫الوحدة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫للسحق‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ • ‫المياه‬ ‫رش‬ ‫وأنظمة‬ ‫الري‬ • ‫الملائمة‬...
  • Page 309 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫المواد‬ ‫من‬ ‫مصنوعة‬ ‫الماء‬ ‫مع‬ ‫تتلامس‬ ‫التي‬ ‫بالمضخة‬ ‫المعدنية‬ ‫الأجزاء‬ ‫إن‬ ‫تحذير‬ ‫التالية‬ ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫الملائمة‬ ‫الحماية‬ ‫وأدوات‬ ‫المعدات‬ ‫استخدم‬ • ‫الاختياري‬ ‫القياسي‬ ‫وحدة‬ ‫المواد‬ ‫علبة‬ ‫المواد‬ ‫كود‬ ‫والقوانين‬ ‫والتشريعات‬...
  • Page 310 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الهواء‬ ‫دخول‬ ‫يتعذر‬ ‫بحيث‬ ‫السائل‬ ‫في‬ ‫بالكامل‬ ‫القدمي‬ ‫الصمام‬ ‫غمر‬ ‫يتم‬ • ‫في‬ ‫متر‬ 10.33 ‫هو‬ ‫مضخة‬ ‫لأي‬ ‫الشفط‬ ‫لارتفاع‬ ‫النظري‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ ‫الأدنى‬ ‫المستوى‬ ‫عند‬ ‫السائل‬ ‫يكون‬ ‫عندما‬ ‫وذلك‬ ،‫الشفط‬ ‫دوارة‬ ‫خلال‬ ‫للمضخة‬ ‫الشفط‬ ‫قدرة‬...
  • Page 311 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫مفتاح‬ ‫استخدم‬ ،‫السوائل‬ ‫أنظمة‬ ‫أحد‬ ‫من‬ ‫الماء‬ ‫ضخ‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ – ‫الربط‬ ‫نوع‬ ‫الأقطاب‬ ‫عدد‬ ‫الموتور‬ ‫حجم‬ ‫النوع‬ ‫ضغط‬ ‫تحت‬ ‫الضبط‬ ‫مفتاح‬ ‫استخدم‬ ،‫تخزين‬ ‫حاوية‬ ‫أو‬ ‫خزان‬ ‫من‬ ‫السائل‬ ‫ضخ‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ – ‫وقدم‬ ‫المضخة‬ ‫عوامة‬...
  • Page 312 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ،‫المضخة‬ ‫سدادات‬ ‫مكان‬ ‫يوضح‬ ‫توضيحي‬ ‫رسم‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫ملاحظة‬ ‫شكل‬ ‫صفحة‬ ‫الكبل‬ ‫انزلاق‬ ‫ضد‬ ‫الحماية‬ ‫لضمان‬ ‫بحرص‬ ‫الكبل‬ ‫حشو‬ ‫جلب‬ ‫اربط‬ ‫فارغ‬ ‫الأنابيب‬ ‫نظام‬ ‫كل‬ ‫الطرفي‬ ‫الصندوق‬ ‫إلى‬ ‫الرطوبة‬ ‫ودخول‬ ‫المضخة‬ ‫من‬ ‫العلوي‬ ‫الاتجاه‬...
  • Page 313 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ،‫الدورية‬ ‫الصيانة‬ ‫لمواعيد‬ ‫زمني‬ ‫جدول‬ ‫تحديد‬ ‫في‬ ‫يرغب‬ ‫المستخدم‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫ظروف‬ ‫وعلى‬ ‫المضخوخ‬ ‫السائل‬ ‫نوع‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬ ‫فهي‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫استرجاع‬ • ‫للطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫تتعلق‬ ‫معلومات‬ ‫أو‬ ‫مطالب‬ ‫لأي‬...
  • Page 314 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫بما‬ ‫قم‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫ظروف‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫أو‬...
  • Page 315 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano English Français 1. Tipo di pompa 1. Pump type 1. Type de pompe 2.
  • Page 316 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5. Mindest-Betriebstemperatur 4. Temperatura del líquido de 4. Temperatura máxima do lí- der Flüssigkeit funcionamiento máxima quido de funcionamento...
  • Page 317 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. Reducerad pumphjulsdiame- 8. Pienennetty juoksupyörän 9. Flæðisvið ter (endast för trimmade halkaisija (vain trimmatut 10.
  • Page 318: Български

    it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 11. Prędkość obrotowa 12. Nominální nebo maximální 12. Nominálny alebo maximálny 12.
  • Page 319 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 14. Učinkovitost hidravlične 14. Hidraulička učinkovitost u 14. Hidraulična efikasnost u tač- črpalke na točki največje tački najveće učinkovitosti ki najveće efikasnosti (samo...
  • Page 320 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 13. Мінімальний ККД 14. Гідравлічний ККД в точці оптимального ККД (тільки для...
  • Page 321 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x255-277/440-480 V 3x440-480/- V 3x255-277/440-480 V 3x440-480/- V 3x380-400/660-690 V 3x440-480/- V...
  • Page 322 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x330-346/575-600 V 3x330-346/575-600 V 3x330-346/575-600 V 10.
  • Page 323 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Svenska Suomi Íslenska 1. NSC = Pumptyp 1. NSC = pumpputyyppi 1.
  • Page 324 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar varustatud Hydrovariga, X = motors, H = aprīkots ar Hy- variklis, H –·įmontuota „Hy- muud ajamid drovar, X = citas piedziņas drovar“...
  • Page 325 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 6. Wirnik; brak = pełna średni- 6. Oběžné kolo; prázdné = plný 6.
  • Page 326 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. Pólusok száma; 2 = 2 pólu- 8. Număr de poli; 2 = cu 2 poli, 7.
  • Page 327 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 50 Hz 50 Hz 1x220-240 V 1x220-240 V 1x220-240 V 3x220-240/380-415 V 3x220-240/380-415 V 3x220-240/380-415 V...
  • Page 328 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3x380-415/660-690 V 5W 3x440-460/- V 1x220-240 V 3x200-208/346-360 V 3x220-240/380-415 V...
  • Page 329 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 3x220-240/380-415 V 3x440-460/- V 3x380-415/660-690 V 3x200-208/346-360 V 1x220-230 V 3x255-265/440-460 V 1x200-210 V 3x290-300/500-525 V...
  • Page 330 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Codice • Code • Code • Code • Código • Código • Code • Kode • Kode • Kod • Koodi • Kóði • Kood • Kods • Kodas •...
  • Page 331 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar çelik 1.4404 / 316L — A276 • Нержавеющая сталь 1,4404 / 316L - A276 • Нержавіюча сталь 1.4404 / 316L —...
  • Page 332 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar silikonkarbid/EPDM • Q1Q1EGG: piikarbidi/piikarbidi/EPDM • Q1Q1EGG: Kísilkarbíður / kísilkarbíður / EPDM • Q1Q1EGG: ränikarbiid / ränikarbiid / EPDM • Q1Q1EGG: silīcija karbīds / silīcija karbīds / EPDM • Q1Q1EGG: silicio karbidas / silicio karbidas / etilenpropileninis kaučiukas •...
  • Page 333 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar AU3VGG: carbono impregnado de metal/ carburo de volframio/FKM • U3AVGG: Carboneto de tungsténio/ carbono impregnado de metal/FKM;...
  • Page 334 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0014_A_ot EGG-WA EGG-WA p [bar] p [bar] AEGG AEGG AVGG AVGG (**) (**) t [°C]...
  • Page 335 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar voda); • minimalni pritisak potreban na mehaničkim zatvaračima (vrela voda); • ελάχιστη πίεση που απαιτείται...
  • Page 336 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 40-125/40 < 70 50-250/300 40-160/40 < 70 50-315/370 74,5 40-160/55 < 70 50-315/450 40-160/75 <...
  • Page 337 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-160/05A < 70 50-250/30 < 70 32-160/05 < 70 50-250/40 < 70 32-200/05 <...
  • Page 338 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 80-315/110 < 70 150-200/110A < 70 80-315/150 < 70 150-200/110 < 70 80-315/185 <...
  • Page 339 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar alanda ölçülen ses basınç seviyesi. • Уровень давления звука измерен в свободном поле на расстоянии...
  • Page 340 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0023_A_SC NSC_M0024_A_SC AA Installazione corretta • Correct installation • Installation correcte • Korrekte Montage • Instalación correcta • Instalação correcta •...
  • Page 341 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Emme borusunun çapı ≥ Pompanın giriş çapı • Диаметр всасывающей трубы > диаметра патрубка насоса...
  • Page 342 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar потапяне; засмукване на въздух • Nezadostna potopitev; sesanje zraka • Nedovoljno potapanje; usisa- vanje vazduha •...
  • Page 343 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0026_A_SC 32-125..-160..-200..-250 50-315 200-250..-315 40-125..-160..- 200..-250 65-315 250-315 50-125..-160..- 200..-250 80-315..-316..-400 65-125..-160..- 200..-250 100-160..-200..-250..-315..
  • Page 344 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-125..-160..-200..-250 50-315 200-250..-315 40-125..-160..- 200..-250 65-315 250-315 50-125..-160..- 200..-250 80-315..-316..-400 65-125..-160..- 200..-250 100-160..-200..-250..-315..
  • Page 345 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Sensore di temperatura • Temperature sensor • Capteur de température • Temperatursensor • Sensor de temperatura •...
  • Page 346 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Latviešu Lietuvių k. 1. Ventilatsioonikork PM1 1. Manometra aizgrieznis PM1 1.
  • Page 347 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0028_A_sc Italiano English Français 1. Tappo presa manometro 1. Gauge plug PM1 1.
  • Page 348 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. Wtyczka miernika PM1 1. Místo pro měřidlo PM1 1.
  • Page 352 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy © 2016 Xylem Inc...

Ce manuel est également adapté pour:

NscsNscz

Table des Matières