Wichtige Hinweise |
Remarques importantes
Important advice
| Indicaciones importantes
Einfüllreihenfolge Zutaten:
Ordre pour ajouter les ingrédients:
Sequenza di aggiunta degli ingredienti:
Order of ingredients:
Orden de introducción de los ingredientes:
4.
1.
3.
2.
1.
Alle Zutaten / Flüssigkeiten müssen Raumtemperatur haben. Bei Backmischungen immer die Herstellerhinweise beachten.
Tous les ingrédients / liquides doivent être à température ambiante. Pour les préparations pour pain toujours observer les instructions du fabricant.
Tutti gli ingredienti / liquidi devono essere a temperatura ambiente. Per i preparati, controllare sempre le indicazioni del produttore.
All ingredients / liquids must be at room temperature. When using bread mixes, always follow the manufacturer's instructions.
Todos los ingredientes / líquidos deben estar a temperatura ambiente. En las mezclas para hornear, seguir siempre las instrucciones del fabricante.
Zutatenreste an Backform / Gerät entfernen! Deckel während Zubereitung nie öffnen – Brot kann sonst zusammenfallen.
Um Backergebnis zu prüfen: Beleuchtung einschalten (+ / – Tasten gleichzeitig drücken).
Enlever des restes d'ingrédients sur le moule / l'appareil ! Ne jamais ouvrir le couvercle pendant la préparation –
sinon le pain risque de s'affaisser. Pour vérifier le résultat de cuisson: Activer l'éclairage (appuyer simultanément sur
les boutons + / –).
Togliere il residuo degli ingredienti dalla forma di cottura / dall'apparecchio! Non aprire il coperchio durante la preparazione –
altrimenti il pane si sgonfia. Per controllare il risultato di cottura: accendere la luce (premere contemporaneamente i tasti + / –).
Clean off all food spills from bread pan / appliance! Never open lid during preparation – otherwise dough can collapse. To check baking
progress: Switch on light (hold down + / – buttons simultaneously).
¡Eliminar los restos de ingredientes del molde / aparato! Nunca abrir la tapa durante la preparación, ya que de lo contrario el pan
puede hundirse. Para comprobar el resultado de cocción: Encender la iluminación (presionar simultáneamente los botones + / –).
Maximales Zutatengewicht von 1000 g nie überschreiten (auch bei Backmischungen).
Le poids maximal des ingrédients de 1000 g ne doit jamais être dépassé (aussi pour les préparations pour pain).
Non superare il peso massimo degli ingredienti di 1000 g (anche con i preparati).
Never exceed maximum ingredient weight of 1,000 g (even with bread mixes).
Nunca debe excederse el peso máximo de los ingredientes de 1.000 g (incluso en mezclas para hornear).
Knethaken vor der Zubereitung mit Speisefett einreiben – vereinfacht das Herauslösen.
Enduire les pétrins de graisse comestible avant la préparation – simplifie leur retrait.
Prima della preparazione, spalmare i ganci per impastare con grasso alimentare – così è più facile toglierli.
Rub dough hook with cooking oil before starting preparation – makes removal easier.
Antes de la preparación, untar el gancho para amasar con grasa alimenticia, ya que facilita la extracción.
Ergebnis hängt von verschiedenen Faktoren / Umwelteinflüssen ab. Rezepte müssen daher u.U. angepasst werden.
Résultat dépend de différents facteurs / conditions ambiantes. Il faudra par conséquent adapter les recettes le cas échéant.
Il risultato dipende da diversi fattori / influssi ambientali. Pertanto le ricette devono essere eventualmente adatte.
Result depends on various factors / environmental effects. Therefore recipes may need to be adjusted.
El resultado depende de diferentes factores / influencias ambientales. Por consiguiente, las recetas se deben ajustar.
18
| Indicazioni importanti |
Hefe nicht mit Salz / Flüssigkeiten in Berührung bringen – kleine Mulde in Mehl bilden.
Ausschliesslich Trockenhefe verwenden (Ablaufdatum beachten)!
Ne pas laisser entrer la levure en contact avec du sel / des liquides – faire un petit puits
dans la farine. Utiliser exclusivement de la levure déshydratée (vérifier la date limite)!
Non mettere il lievito a contatto con sale / liquidi – può formarsi un piccolo avvallamento
nella farina. Utilizzare esclusivamente lievito in polvere (controllare la data di scadenza)!
Do not allow yeast to come in contact with salt / liquid – make a small well in the flour.
Only use dry yeast (note best before date)!
La levadura no debe entrar en contacto con la sal / líquidos. Formar un pequeño hueco
en la harina. ¡Utilizar exclusivamente levadura seca (observar la fecha de caducidad)!
Flüssigkeiten
2.
Zucker / Salz
3.
Mehl
Liquides
Sucre / sel
Farine
Liquidi
Zucchero / sale
Farina
Liquids
Sugar / salt
Flour
Líquidos
Azúcar / sal
Harina
Einschaltverzögerung |
Delay timer
Zubereitungszeit kann bis max. 15 Std. verlängert / verzögert werden. Nicht geeignet bei Verwendung verderblicher Zutaten (Eier etc.)!
Hefe mit ein wenig Mehl bedecken, um optimale Aktivität zu sichern.
Le temps de préparation peut être allongé / retardé de 15 heures au max. Ne pas approprié pour l'utilisation d'ingrédients périssables (œufs etc.)!
Recouvrir la levure avec un peu de farine afin d'assurer une activité optimale.
Il tempo di preparazione può essere prolungato / ritardato fino a un massimo di 15 ore. Non indicato per ingredienti deperibili (uova ecc.)!
Coprire il lievito con un po' di farina, per garantire un'attività ottimale.
Preparation time can be extended / delayed by up to a max. of 15 hrs. Not suitable for use with perishable ingredients (eggs, etc.)!
Cover yeast with a little flour to ensure optimum activity.
El tiempo de preparación se puede prolongar / retardar hasta como máximo 15 horas. ¡No es adecuado para el uso de ingredientes perecederos
(huevos, etc.)! Cubrir la levadura con un poco de harina para garantizar una actividad óptima.
4.
Hefe
Levure
Vorgehen:
Lievito
Procédure:
Yeast
Procedimento:
Levadura
Method:
Procedimiento:
1.
Wann soll mein Brot fertig sein?
Quand est-ce que mon pain doit être prêt?
Quando sarà pronto il mio pane?
What time should my bread be ready?
¿Cuándo estará listo mi pan?
2.
Wann starte ich die Zubereitung?
Quand est-ce que je démarre la préparation?
Quando inizio la preparazione?
What time should I start preparation?
¿Cuándo comienzo la preparación?
3.
Zeitdifferenz zwischen Zubereitungsstart und
gewünschtem Ende berechnen:
Calculer la différence de temps entre le démarrage de la
préparation et la fin souhaitée:
Calcolare la differenza di tempo fra avvio della
preparazione e fine desiderata:
Calculate time difference between start of preparation and
desired finishing time:
Calcular la diferencia de tiempo entre el inicio de la
preparación y el fin deseado:
4.
Zubereitungszeit auf berechnete Zeit verlängern:
Allonger le temps de préparation sur le temps calculé:
Prolungare il tempo di preparazione al tempo calcolato:
Extend preparation time to calculated time:
Prolongar el tiempo de preparación según el tiempo calculado:
Minuterie à retardement
| Retardo de activación
Beispiel:
Exemple:
Esempio:
Example:
Ejemplo:
Zum Frühstück um 7.30 Uhr.
Pour le petit déjeuner à 7h30.
Per colazione alle 7.30.
For breakfast at 7:30 am.
Para el desayuno, a las 7.30 horas.
Bevor ich zu Bett gehe um 22.00 Uhr.
Avant de me coucher à 22 h.
Prima che vada a dormire alle 22.00.
Before I go to bed at 10:00 pm.
Antes de ir a la cama a las 22.00 horas.
Zubereitungsstart
Démarrage de la préparation
Avvio della preparazione
Start of preparation
Inicio de la preparación
22:00
oder
ou
o
or
o
| Accensione ritardata |
Gewünschtes Ende
Fin souhaitée
Fine desiderata
Desired finishing time
Fin deseado
9 h 30 min
7:30
19